﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:05,559
Actuellement aucun rapport 
ne peut confirmer une nouvelle épidémie.

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,999
C'est la troisième épidémie 
de grippe russe près d'Hexham.

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,239
Après celles d'hier soir 
à Lochinver et Fort William,

4
00:00:12,240 --> 00:00:15,479
où 12 personnes sont confirmées 
mortes maintenant.

5
00:00:15,480 --> 00:00:17,919
Le gouvernement dit au peuple de 
ne pas paniquer,

6
00:00:17,920 --> 00:00:20,599
Mais des scènes d'émeutes
ont été reportées

7
00:00:20,600 --> 00:00:22,479
à Edinburgh, Sunderland et Perth

8
00:00:22,480 --> 00:00:26,479
et les cabinets médicaux sont assiégés par 
des milliers de demandes de renseignement.

9
00:00:26,840 --> 00:00:30,839
Ce programme contient des scènes de 
violence et de langage cru.

10
00:00:45,320 --> 00:00:49,319
Tout y est.

11
00:00:50,800 --> 00:00:53,079
Tout ce qu'ils ont fait.

12
00:00:53,080 --> 00:00:56,079
Les expériences...

13
00:00:56,080 --> 00:01:00,079
ceux qu'ils ont assassinés,
tout.

14
00:01:09,480 --> 00:01:13,479
Je n'ai pas trouvé la vérité
à propos de notre père.

15
00:01:14,040 --> 00:01:16,559
Il faut qu'on comprenne pourquoi
ils veulent le manuscrit.

16
00:01:16,560 --> 00:01:19,239
Il contient l'identité de Mr. Rabbit.

17
00:01:19,240 --> 00:01:20,839
Il est au coeur de tout,

18
00:01:20,840 --> 00:01:24,839
et si nous apprenons son identité,
tout s'arrête, et vous pouvez rentrer.

19
00:01:25,800 --> 00:01:28,559
On y va et on voit si il a
le caractère chinois du "lapin"

20
00:01:28,560 --> 00:01:30,319
gravé sur son dos

21
00:01:30,320 --> 00:01:31,759
Et ensuite ? On le bute ?

22
00:01:31,760 --> 00:01:35,759
Demain à midi, je serai là
avec tout ce qu'il me reste en Thoraxin.

23
00:01:36,360 --> 00:01:40,039
Amène-moi ces pages, et
tu pourras tout prendre.

24
00:01:40,040 --> 00:01:42,959
Vous avez raison,
c'est mieux qu'un génocide.

25
00:01:42,960 --> 00:01:46,959
C'est l'e-mail de mon assistant. Si
vous récupérez le manuscrit, contactez-le.

26
00:01:48,120 --> 00:01:50,719
(GROGNEMENT)

27
00:01:50,720 --> 00:01:52,919
J'amène Grant.
Il va le reconnaître.

28
00:01:52,920 --> 00:01:55,159
Tu penses qu'on peut
lui faire confiance ?

29
00:01:55,160 --> 00:01:58,559
Cours ! Cours !
(CRIS)

30
00:01:58,560 --> 00:02:02,559
L'objectif de Janus est de stériliser
toute la race humaine.

31
00:02:03,160 --> 00:02:07,159
Ce qu'on a là est une approximation.
Nous l'essayons sur un échantillon test.

32
00:02:07,360 --> 00:02:08,959
Et cet échantillon test est... ?

33
00:02:08,960 --> 00:02:12,959
Le Royaume-Uni.

34
00:02:13,560 --> 00:02:16,879
Où diable avez-vous été ?

35
00:02:16,880 --> 00:02:18,519
Réponds à sa question!

36
00:02:18,520 --> 00:02:20,559
La dernière fois qu'on s'est vu,
tu avais un flingue pointé sur ma tempe.

37
00:02:20,560 --> 00:02:24,559
Il fallait que je récupère le manuscrit.
J'ai posé un piège, tu était l'appât.

38
00:02:24,720 --> 00:02:27,359
Je suis désolée, tournons la page.

39
00:02:27,360 --> 00:02:28,679
Oh, tu es vraiment une connasse.

40
00:02:28,680 --> 00:02:31,639
Où est Grant ?

41
00:02:31,640 --> 00:02:33,039
A la fin du manuscrit

42
00:02:33,040 --> 00:02:35,639
le scientifique crie le nom
de Mr Rabbit.

43
00:02:35,640 --> 00:02:38,199
J'ai donné quelques pages à Grant,
le nom y figurait.

44
00:02:38,200 --> 00:02:42,199
Elles doivent être ici quelque part.

45
00:02:43,880 --> 00:02:47,879
Je veux ces pages. Où est Grant ?

46
00:02:48,760 --> 00:02:51,639
Est-ce qu'on va retrouver Grant ?

47
00:02:51,640 --> 00:02:55,359
Alice, on ne sait pas où il est.

48
00:02:55,360 --> 00:02:59,359
Je suis désolé.

49
00:03:01,531 --> 00:03:03,119
Hey, tout va bien?

50
00:03:03,120 --> 00:03:07,119
Hey, tout va bien ?
Quoi? Qu'est ce que tu veux dire ?

51
00:03:07,880 --> 00:03:11,639
Ah, oui. Juste un peu poignardé.

52
00:03:11,640 --> 00:03:15,639
Et à propos de Janus, c'est ici ?

53
00:03:16,640 --> 00:03:19,239
Wilson, c'est ici ?

54
00:03:19,240 --> 00:03:22,399
Je sais pas. Enfin, il y a ça.

55
00:03:22,400 --> 00:03:26,319
C'est Carvel. Il cache Janus.

56
00:03:26,320 --> 00:03:30,319
Tu ne peux voir ce qu'il en est,mais 
il dit c'est dans sa "grande réussite"

57
00:03:31,400 --> 00:03:33,959
Et puis...

58
00:03:33,960 --> 00:03:35,319
... il y a ça.

59
00:03:35,320 --> 00:03:39,239
C'est le Dieu aux deux visages.

60
00:03:39,240 --> 00:03:43,239
Janus.

61
00:03:43,480 --> 00:03:44,799
Non!

62
00:03:44,800 --> 00:03:46,559
Non, non!

63
00:03:46,560 --> 00:03:48,239
C'est notre literie !
Bordel de merde, emportez tout !

64
00:03:48,240 --> 00:03:49,959
Où est-ce qu'il les a mis ?

65
00:03:49,960 --> 00:03:51,239
Je veux ces pages, et je veux...

66
00:03:51,240 --> 00:03:53,599
Je sais! Tu veux Mr Rabbit.

67
00:03:53,600 --> 00:03:56,199
Mais y-aller et le tuer

68
00:03:56,200 --> 00:03:59,439
ne rendra pas ton père moins
connard qu'il ne l'a été

69
00:03:59,440 --> 00:04:02,079
Tu es psychanalyste Becky ?
On est meilleures copines maintenant ?

70
00:04:02,080 --> 00:04:04,239
Tu veux emprunter mon
rouge à lèvres ?

71
00:04:04,240 --> 00:04:07,199
Putain. Tu mets du maquillage ?

72
00:04:10,200 --> 00:04:11,799
Il pensait que personne n'avait vu.

73
00:04:11,800 --> 00:04:15,799
mais il est nul pour cacher les choses.

74
00:04:17,400 --> 00:04:21,399
Est-ce qu'on peut aller chercher Grant
maintenant, s'il-vous-plaît ?

75
00:04:38,040 --> 00:04:42,039
Ceci est un taser.

76
00:04:44,680 --> 00:04:47,839
Tu as fait ces dessins ?

77
00:04:47,840 --> 00:04:51,839
Tu les as copié du manuscrit,
n'est-ce-pas ?

78
00:04:52,440 --> 00:04:54,439
Ces chiffres forment un code.

79
00:04:54,440 --> 00:04:56,519
Nous pensons qu'ils décrivent

80
00:04:56,520 --> 00:05:00,519
la structure moléculaire d'une protéine
que nous appelons Janus.

81
00:05:00,760 --> 00:05:04,759
Tu sais ce qu'est Janus, Grant ?

82
00:05:06,960 --> 00:05:10,959
Tu as fais un excellent travail.
Le dessin est superbe.

83
00:05:12,120 --> 00:05:14,359
Mais incomplet.

84
00:05:14,360 --> 00:05:18,359
Il manque trois nombres à cinq chiffres.

85
00:05:26,560 --> 00:05:30,559
Tu t'en souviens Grant ?

86
00:05:30,800 --> 00:05:32,599
Tu es sûr Grant?

87
00:05:32,600 --> 00:05:36,599
Parce que c'est très...!

88
00:05:38,800 --> 00:05:42,799
Il a y a une théorie à propos
des mnemotechniques qui affirme que

89
00:05:43,960 --> 00:05:47,959
l'esprit humain retient toute information
visuelle acquise durant la vie.

90
00:05:51,800 --> 00:05:55,799
Ca veut dire que tu te rappelles de 
ces nombres.

91
00:06:05,080 --> 00:06:08,999
Maman !

92
00:06:09,000 --> 00:06:11,799
C'est ma mère.

93
00:06:11,800 --> 00:06:14,319
C'est...

94
00:06:14,320 --> 00:06:15,799
Non !

95
00:06:15,800 --> 00:06:19,599
Fais-nous un signe, Alexi.

96
00:06:19,600 --> 00:06:23,599
Ton appareil photo. 
Recommence, Alexi.

97
00:06:25,280 --> 00:06:28,199
Je peux donner beaucoup d'ordres
à Alexi.

98
00:06:28,200 --> 00:06:30,839
Et il les suivra tous.

99
00:06:30,840 --> 00:06:34,839
L'ordre que j'aimerai vraiment donner est
"retire toi, Alexi"

100
00:06:39,480 --> 00:06:41,439
Mais ça dépend de toi.

101
00:06:41,440 --> 00:06:44,599
S'il vous plait, ne faites pas de mal à ma mère.
Je vais laisser le portable ici.

102
00:06:44,600 --> 00:06:46,279
Et je vais te laisser ça.

103
00:06:46,280 --> 00:06:50,279
et quand tu te souviens d'un nombre,
écris-le, appuies sur ce buzzer,

104
00:06:50,760 --> 00:06:54,759
et je reviendrai.

105
00:07:07,600 --> 00:07:11,599
"Letan" ? Donc Letan est Mr Rabbit ?

106
00:07:12,200 --> 00:07:15,679
Qui est Letan ?

107
00:07:15,680 --> 00:07:16,719
Jessica, qui est Letan ?

108
00:07:16,720 --> 00:07:18,679
Jessica, qui est Letan ?
J'en ai aucune idée!

109
00:07:18,680 --> 00:07:22,679
Wilson, tu penses que tu pourrais pirater
les archives de GCHQ ?

110
00:07:23,480 --> 00:07:27,479
Non.

111
00:07:28,000 --> 00:07:31,999
Enfin, si, bien sûr que je peux.
Il me faut un ordinateur.

112
00:07:32,080 --> 00:07:34,679
Sans parler d'internet

113
00:07:34,680 --> 00:07:36,239
Nous serons à l'extérieur.

114
00:07:36,240 --> 00:07:38,479
Ne quittez pas cette pièce

115
00:07:38,480 --> 00:07:40,319
Tu pourrais dire "s'il-te-plaît".

116
00:07:40,320 --> 00:07:43,399
S'il-te-plaît Becky, ne sors pas
le manuscrit de cette pièce,

117
00:07:43,400 --> 00:07:45,759
où j'arracherai ta putain de tête !

118
00:07:45,760 --> 00:07:47,799
Et Grant ?
On ne peut pas juste le laisser !

119
00:07:47,800 --> 00:07:51,799
Et Grant !

120
00:07:55,840 --> 00:07:59,839
Sacré bordel de mes couilles !

121
00:08:09,080 --> 00:08:13,079
Juste ici. Voilà.

122
00:08:14,760 --> 00:08:17,639
Il y a un docteur ? Il y a un problème ?

123
00:08:17,640 --> 00:08:19,279
Non, non. C'est juste un checkup.

124
00:08:19,280 --> 00:08:22,039
Nous avons une procédure particulière 
pour toi Anya,

125
00:08:22,040 --> 00:08:26,039
donc le docteur viendra à toi.

126
00:08:30,000 --> 00:08:35,399
Euh...
Attends ici, Michael.

127
00:08:48,760 --> 00:08:51,719
Et bien, je n'avais rien vu,
j'avais vu..

128
00:08:51,720 --> 00:08:52,639
CHANGEMENT DE CHAINE

129
00:08:52,640 --> 00:08:55,679
'Le premier ministre a félicité
le ministre de la santé, Geoff Lawson,

130
00:08:55,680 --> 00:08:58,119
'pour avoir  accéléré la production
du vaccin,

131
00:08:58,120 --> 00:09:00,879
'le décrivant comme un héros du pays.

132
00:09:00,880 --> 00:09:04,039
'Il a indiqué que le plan de contingence
du Département de la Santé

133
00:09:04,040 --> 00:09:08,039
"a évité une crise potentielle
qu'aucun de nous aurait pu imaginer"

134
00:09:08,320 --> 00:09:10,079
On demande à la population de rester 
calme.

135
00:09:10,080 --> 00:09:12,959
Ne voyagez pas sauf
en cas d'extrême nécessité.

136
00:09:12,960 --> 00:09:16,279
Gardez les enfants, les personnes âgées
et les plus vulnérables à la maison.

137
00:09:16,280 --> 00:09:17,959
Nous avons un vaccin.

138
00:09:17,960 --> 00:09:20,599
Je répète, nous avons un vaccin
fonctionnel contre la grippe russe,

139
00:09:20,600 --> 00:09:24,599
et ils sera disponible
dès demain matin.

140
00:09:33,880 --> 00:09:37,399
Vous vouliez me voir ?

141
00:09:37,400 --> 00:09:41,399
J'ai besoin que vous fassiez 
quelque chose.

142
00:09:45,320 --> 00:09:48,279
Il s'agit d'une exigence, dans le cadre
des garanties procédurales,

143
00:09:48,280 --> 00:09:50,439
que le vaccin contre la grippe 
doit être testé de façon indépendante

144
00:09:50,440 --> 00:09:53,679
24 heures avant sa sortie in situ

145
00:09:53,680 --> 00:09:56,679
Ce test doit être vérifié
par le département et bien sûr,

146
00:09:56,680 --> 00:09:59,199
pour garantir la transparence,
ça ne peut être un ministre

147
00:09:59,200 --> 00:10:01,519
Ça doit être un fonctionnaire

148
00:10:01,520 --> 00:10:02,879
A vrai dire, il faut que ce soit

149
00:10:02,880 --> 00:10:06,879
le secrétaire privé
responsable de l'approvisionnement

150
00:10:10,320 --> 00:10:12,999
J'ai engagé une équipe,
ils sont en bas

151
00:10:13,000 --> 00:10:14,639
Ne mets pas en cause leurs résultats.

152
00:10:14,640 --> 00:10:17,159
Contente-toi de signer.

153
00:10:17,160 --> 00:10:19,079
Putain.

154
00:10:19,080 --> 00:10:21,799
C'est pour ça que c'est moi?

155
00:10:21,800 --> 00:10:25,799
Toute cette histoire
n'était que pour ça?

156
00:10:25,960 --> 00:10:29,959
"Ton pass de sécurité t'y donne
accès. Vas y, fais le.

157
00:10:33,560 --> 00:10:36,999
"Après, reprends ta vie en main"

158
00:11:26,785 --> 00:11:30,784
Reste à distance, reste là-bas!

159
00:11:30,785 --> 00:11:33,344
C'est toute la Thoraxin que j'ai.

160
00:11:33,345 --> 00:11:36,064
Si je vois un truc louche,
quelque chose qui ressemble à une arme,

161
00:11:36,065 --> 00:11:39,904
je balance tout dans le putain de lac,
c'est une promesse, t'as bien compris ?

162
00:11:39,905 --> 00:11:43,904
Tu les as ?
Tu as les pages ?

163
00:11:45,145 --> 00:11:49,144
Ce que j'ai pour toi est là dedans.

164
00:11:53,585 --> 00:11:54,984
C'est une blague que tu me fais ?

165
00:11:54,985 --> 00:11:57,544
Pas de blague.

166
00:11:57,545 --> 00:11:59,744
Je suis venu te dire,
que tu n'obtiendras rien de moi,

167
00:11:59,745 --> 00:12:01,944
plus jamais.

168
00:12:01,945 --> 00:12:03,824
Tu oublies ce qui est là dedans ?

169
00:12:03,825 --> 00:12:05,424
Becky, arrête de déconner !

170
00:12:05,425 --> 00:12:09,144
Je leur ai dit que je les avais -
Un rendez-vous est fixé...

171
00:12:09,145 --> 00:12:13,144
Alors tu ferais mieux de courir.

172
00:12:14,185 --> 00:12:15,864
Alors pourquoi t'es venue?

173
00:12:15,865 --> 00:12:18,704
Pour te demander ça.

174
00:12:18,705 --> 00:12:21,584
Pour te demander de faire une chose
bien dans toute ta vie.

175
00:12:21,585 --> 00:12:25,584
Pour te demander...
de me donner ces médicaments.

176
00:13:12,185 --> 00:13:16,184
Tout va bien ?

177
00:13:18,185 --> 00:13:22,184
Je ne sais pas si Deel's 
s'est déclenché, tu vois ?

178
00:13:25,265 --> 00:13:29,264
La maladresse peut être
psychosomatique, le stress, ça arrive

179
00:13:31,785 --> 00:13:35,784
Mon père faisait plein de crises,
c'est comme ça qu'on a su...

180
00:13:38,945 --> 00:13:42,424
Je ne vais pas te laisser.

181
00:13:42,425 --> 00:13:46,424
Je ne le ferai pas.

182
00:13:51,385 --> 00:13:55,384
Tremblements, perte de contrôle
musculaire,paralysie ...

183
00:13:59,025 --> 00:14:03,024
... et sur la fin
la suffocation et la mort.

184
00:14:05,585 --> 00:14:09,584
Je ne sais pas si je veux vivre tout ça
avec quelqu'un qui me regarde.

185
00:14:21,705 --> 00:14:24,424
C'est un code alors ?

186
00:14:24,425 --> 00:14:26,984
Hum... Ouais, probablement.

187
00:14:26,985 --> 00:14:30,984
Dans la première partie, tout le monde
pensait toujours que c'était du binaire,

188
00:14:31,385 --> 00:14:35,384
mais personne n'a jamais réussi
à le comprendre.

189
00:14:35,745 --> 00:14:37,144
Mais...

190
00:14:37,145 --> 00:14:41,024
Dans cette partie...

191
00:14:41,025 --> 00:14:44,104
Il y a une page qui correspond...

192
00:14:44,105 --> 00:14:46,144
Les chiffres c'est ennuyant.

193
00:14:46,145 --> 00:14:50,144
Je préfère l'art.

194
00:14:54,625 --> 00:14:55,904
Alors, tu peux entrer ?

195
00:14:55,905 --> 00:14:57,104
Entrer ?

196
00:14:57,105 --> 00:14:58,664
J'y suis

197
00:14:58,665 --> 00:15:00,424
C'est le système de sûreté britannique

198
00:15:00,425 --> 00:15:03,384
lls vous enlèvent presque vos chaussures 
et vous font une tasse de thé

199
00:15:03,385 --> 00:15:05,744
C'est la recherche 
qui prend du temps

200
00:15:05,745 --> 00:15:08,184
Je me fait passer pour un de 
ces cinglés qui cherche des ovnis

201
00:15:08,185 --> 00:15:09,624
Pour ne pas se faire repérer.

202
00:15:09,625 --> 00:15:12,664
ce qui veut dire que je dois vérifier
chaque base de données individuellement.

203
00:15:12,665 --> 00:15:14,784
Combien de base de données y-a-t'il ?

204
00:15:14,785 --> 00:15:18,784
Environ 56 000.

205
00:15:19,745 --> 00:15:22,184
Pourquoi tu mettrais pas
le camion de surveillance dehors

206
00:15:22,185 --> 00:15:26,184
et regarder les chaines civiles

207
00:15:27,305 --> 00:15:29,104
Non.

208
00:15:29,105 --> 00:15:33,104
Je le ferai d'ici

209
00:16:27,705 --> 00:16:31,704
Je l'ai inscrit

210
00:16:57,585 --> 00:17:01,584
Et bien, on dirait 
que ça nous amène quelque part

211
00:17:02,545 --> 00:17:04,064
Plus que deux.

212
00:17:04,065 --> 00:17:06,904
Non, mec...

213
00:17:06,905 --> 00:17:10,064
Je peux pas, j'ai vraiment essayé, 
s'il te plait, je peux pas, je peux pas

214
00:17:10,065 --> 00:17:12,024
S'il-vous-plaît.

215
00:17:12,025 --> 00:17:16,024
Après je vais devoir amener ta mère
et la torturer devant toi.

216
00:17:16,345 --> 00:17:20,344
Ne me fais pas faire ça, s'il-te-plaît.

217
00:18:17,825 --> 00:18:19,984
LE TELEPHONE SONNE

218
00:18:19,985 --> 00:18:25,344
'Allô.'
Bonjour Anya, c'est Michael.

219
00:18:26,865 --> 00:18:28,344
Où-est-t'il ?

220
00:18:28,345 --> 00:18:30,064
Je...

221
00:18:30,065 --> 00:18:32,424
Je... Je sais pas, je sais pas !

222
00:18:32,425 --> 00:18:33,824
Merde ! Je suis pas...

223
00:18:33,825 --> 00:18:36,384
Je suis pas des leurs, je suis juste...

224
00:18:36,385 --> 00:18:40,384
Ecoutez, écoutez, écoutez...
Je voulais juste protéger ma famille !

225
00:18:40,825 --> 00:18:43,304
Il y a une femme ici
qui attend mon enfant,

226
00:18:43,305 --> 00:18:47,304
J'étais juste...
Je sais où est le vaccin !

227
00:18:47,385 --> 00:18:50,544
Je peux vous aider. S'il-vous-plaît !
Je veux aider !

228
00:18:56,465 --> 00:18:58,624
(ANYA CRIE)

229
00:18:58,625 --> 00:19:00,704
Anya, non ! Tout va bien, c'est...

230
00:19:00,705 --> 00:19:02,904
Calme-la !
Calme-la putain !

231
00:19:02,905 --> 00:19:06,584
Anya, Anya, s'il te plaît! Tout va bien,
c'est bon, il ne va pas nous faire de mal.

232
00:19:06,585 --> 00:19:07,624
Tout va bien ? Il a pistolet, Michael...
Oui, je sais.

233
00:19:07,625 --> 00:19:10,384
Il faut juste que je lui donne des
informations et tout ira bien...

234
00:19:10,385 --> 00:19:11,144
Des informations ?!

235
00:19:11,145 --> 00:19:13,784
Anya, s'il-te-plaît. Je te jure ! 
Tout va bien se passer !

236
00:19:13,785 --> 00:19:17,784
Non, attention ! Anya est... enceinte.

237
00:19:18,145 --> 00:19:20,904
C'est mon enfant.

238
00:19:20,905 --> 00:19:22,224
Ils m'ont fait du chantage.

239
00:19:22,225 --> 00:19:24,144
Alors pourquoi nous aider maintenant ?

240
00:19:24,145 --> 00:19:26,064
Le vaccin sera disponible demain.

241
00:19:26,065 --> 00:19:30,064
64 millions de doses.

242
00:19:30,265 --> 00:19:35,732
L'entrepot est au
164 Cantwell Way, Stevenage.

243
00:19:35,905 --> 00:19:37,184
T'as un ordinateur ici ?

244
00:19:37,185 --> 00:19:39,264
Pourquoi ?
Google Maps.

245
00:19:39,265 --> 00:19:43,264
Si il n'y a pas d'entrepot là-bas,
Je t'explose le cerveau.

246
00:19:53,705 --> 00:19:56,104
Je suis désolé.

247
00:19:56,105 --> 00:19:59,704
J'essayais de protéger des gens.

248
00:19:59,705 --> 00:20:01,184
Je voulais garder ma famille en
sécurité.

249
00:20:01,185 --> 00:20:02,664
Donc tu nous as juste balancé ?

250
00:20:02,665 --> 00:20:04,464
Michael... il fait des ennuis, oui ?

251
00:20:04,465 --> 00:20:06,264
S'il-te-plaît, je fais pas confiance...

252
00:20:06,265 --> 00:20:09,064
Anya, s'il-te-plaît ! Tout va bien !

253
00:20:09,065 --> 00:20:11,584
Je te le promets !

254
00:20:11,585 --> 00:20:14,344
Voilà.

255
00:20:14,345 --> 00:20:16,384
Voilà... Je... Je veux juste vous aider.

256
00:20:16,385 --> 00:20:18,624
Je peux vous faire entrer,
si vous me faisiez juste confiance.

257
00:20:18,625 --> 00:20:22,064
Anya, non! Non, il n'est pas...

258
00:20:22,065 --> 00:20:24,344
Anya, non !
Il n'est pas ce que tu... (GROGNEMENT)

259
00:20:24,345 --> 00:20:28,344
(GROGNEMENT)

260
00:20:29,825 --> 00:20:33,824
(ACCENT BRITANNIQUE) J'ai un problème,
je dois parler au Controle maintenant.

261
00:20:35,185 --> 00:20:39,184
Dans ce cas, deux minutes, pas plus.

262
00:20:40,625 --> 00:20:43,584
Tu... tu es anglaise ?

263
00:20:43,585 --> 00:20:47,584
Je... Je comprends p...

264
00:20:48,585 --> 00:20:50,184
Tu es avec eux ?!

265
00:20:50,185 --> 00:20:51,864
Ferme-la si tu veux vivre.

266
00:20:51,865 --> 00:20:53,384
Est-ce que tu t'appelles vraiment Anya ?

267
00:20:53,385 --> 00:20:55,384
Oh, merde, oh, merde...

268
00:20:55,385 --> 00:20:58,144
Le bébé... Est-ce qu'il y a...?

269
00:20:58,145 --> 00:21:01,184
Oh, non, mais il y avait des scanners,
j'ai vu des scanners...

270
00:21:01,185 --> 00:21:05,184
Si t'ouvres encore ta gueule, je tire
sur ton putain de crâne, compris ?

271
00:21:10,625 --> 00:21:14,624
Putain de merde !

272
00:21:22,785 --> 00:21:26,784
(CRIS)

273
00:21:45,825 --> 00:21:49,824
Tu vas bien ? Est-ce qu'elle...

274
00:21:59,105 --> 00:22:03,104
Il faut qu'on y aille.

275
00:23:08,945 --> 00:23:12,944
Comment ça se passe ?

276
00:23:15,065 --> 00:23:19,064
Je pense que je l'ai trouvé.

277
00:23:20,545 --> 00:23:24,064
C'est le rapport d'une réunion
du Ministère de la Défense de 1976

278
00:23:24,065 --> 00:23:27,064
ça s'appelle le
Comité de la Découverte Génétique.

279
00:23:27,065 --> 00:23:31,064
Le document a été rédigé,
les seules infos sont des trucs formels,

280
00:23:31,425 --> 00:23:34,984
comme l'heure, l'endroit,
et les noms des personnes présentes.

281
00:23:34,985 --> 00:23:36,464
Aucun de ces noms n'est Letan.

282
00:23:36,465 --> 00:23:38,304
Mais sur les notes de fin...

283
00:23:38,305 --> 00:23:42,304
il y a un commentaire attribué à Letan.

284
00:23:45,425 --> 00:23:49,424
Ils ont changé son nom sur toute la
documentation officielle, mais...

285
00:23:49,465 --> 00:23:53,464
ils ont oublié les notes de fin.

286
00:23:53,505 --> 00:23:57,504
Donc Letan y était...
C'est une de ces personnes.

287
00:23:58,265 --> 00:23:59,624
Mm-mm.

288
00:23:59,625 --> 00:24:03,624
Tout ce qu'on doit faire,
c'est trouvé leurs photos.

289
00:24:03,785 --> 00:24:06,304
Wilson...

290
00:24:06,305 --> 00:24:13,104
tu viens de trouver Mr Rabbit.

291
00:24:13,891 --> 00:24:17,890
Il y avait 18 personnes pour ce comité.
Parmi ceux-là, 14 étaient des hommes.

292
00:24:18,131 --> 00:24:21,810
Six sont morts, un est
en maison de retraite, ça en laisse sept.

293
00:24:21,811 --> 00:24:25,810
L'un d'eux est Letan.

294
00:24:26,531 --> 00:24:28,370
L'un d'eux est Mr Rabbit.

295
00:24:28,371 --> 00:24:31,530
Est-ce que tu reconnais l'un
de ces hommes ?

296
00:24:31,531 --> 00:24:35,530
Non. Aucun.

297
00:24:35,811 --> 00:24:39,810
Et toi ?

298
00:24:43,371 --> 00:24:47,050
Bon, qu'est ce qu'on fait ?

299
00:24:47,051 --> 00:24:49,770
On les tue.

300
00:24:49,771 --> 00:24:51,690
Tous.

301
00:24:51,691 --> 00:24:52,730
Tu es sérieuse ?

302
00:24:52,731 --> 00:24:54,970
L'un d'eux est Mr Rabbit.

303
00:24:54,971 --> 00:24:57,610
Mais six ne le sont pas!
On appelle ça les dégâts collatéraux.

304
00:24:57,611 --> 00:25:00,770
On appelle ça de la psychopathie.
Tu peux pas juste tous les tuer.

305
00:25:00,771 --> 00:25:02,410
Je veux dire, ils sont où ?

306
00:25:02,411 --> 00:25:03,930
Combien de temps ça prendrait ?

307
00:25:03,931 --> 00:25:05,050
Alors on a un début.

308
00:25:05,051 --> 00:25:09,050
Jessica, tu es trop impliquée
émotionnellement dans tout ça.

309
00:25:09,251 --> 00:25:10,290
Pardon ?

310
00:25:10,291 --> 00:25:12,530
J'ai lu le manuscrit, ok ?

311
00:25:12,531 --> 00:25:14,850
Je sais ce qu'ils t'ont fait.

312
00:25:14,851 --> 00:25:18,850
Mais cet étrange, monstrueux,
légèrement sociopathe,

313
00:25:19,931 --> 00:25:22,570
ce truc oedipien que tu as récupéré est 
en train  de tous nous mettre en danger.

314
00:25:22,571 --> 00:25:26,570
Je jure devant Dieu, si tu n'arrêtes pas
et ne fermes pas ta putain de bouche...

315
00:25:27,171 --> 00:25:28,210
Il est avec eux !

316
00:25:28,211 --> 00:25:29,410
Non, non, Alice ! C'est bon !

317
00:25:29,411 --> 00:25:30,450
Tout va bien !

318
00:25:30,451 --> 00:25:32,010
Merde, Ian, tu l'as amené ici ?!

319
00:25:32,011 --> 00:25:35,770
Non, mon nom est Michael Dugdale.
Je suis avec le Département de la Santé.

320
00:25:35,771 --> 00:25:37,570
Je vais réduire ton visage en charpie !

321
00:25:37,571 --> 00:25:39,170
Je sais où se trouve le vaccin.

322
00:25:39,171 --> 00:25:41,050
Ils vont le commercialiser demain.

323
00:25:41,051 --> 00:25:42,930
Ce fichu truc va être lancé demain.

324
00:25:42,931 --> 00:25:46,370
Dès demain matin, ça aura aterri
entres les mains du peuple

325
00:25:46,371 --> 00:25:50,370
et il y en a un paquet.
Il y a 64 millions de doses.

326
00:25:59,811 --> 00:26:01,850
Pourquoi as tu une photo de lui ?

327
00:26:01,851 --> 00:26:03,090
Laquelle ?

328
00:26:03,091 --> 00:26:06,330
C'est...

329
00:26:06,331 --> 00:26:07,930
C'est l'assistant de Conran Lett.

330
00:26:07,931 --> 00:26:11,930
C'est lui qui est à la tête de Corvadt.

331
00:27:06,531 --> 00:27:10,530
Grant, il manque un nombre.

332
00:27:15,131 --> 00:27:18,170
Je sais, mais...
Je peux rentrer chez moi ?

333
00:27:18,171 --> 00:27:21,010
Evidemment.

334
00:27:21,011 --> 00:27:25,010
Bien sûr que tu peux.

335
00:27:39,651 --> 00:27:42,850
Jessica, c'est le jour.
Tu ne peux pas le flinguer comme ca.

336
00:27:42,851 --> 00:27:44,330
Donne moi mon flingue.

337
00:27:44,331 --> 00:27:45,170
Et que fait-on pour l'entrepôt ?

338
00:27:45,171 --> 00:27:46,850
Et que fait-on pour l'entrepôt ?
Le vaccin va être lancé demain.

339
00:27:46,851 --> 00:27:48,970
Nous devons faire quelque chose.

340
00:27:48,971 --> 00:27:50,970
C'est quoi votre problème ?

341
00:27:50,971 --> 00:27:54,530
Je vous ai déjà dit qu'il suffisait 
de le tuer pour que tout s'arrête.

342
00:27:54,531 --> 00:27:56,770
Nom de Dieu, ce n'est pas

343
00:27:56,771 --> 00:27:59,330
ce que tu ferais normalement.
Tu attendrais au moins la nuit

344
00:27:59,331 --> 00:28:03,330
Donne moi mon flingue.

345
00:28:07,331 --> 00:28:11,330
Je pourrais facilement 
te trancher la gorge.

346
00:28:11,851 --> 00:28:13,450
Je ne pense pas que tu le ferais.

347
00:28:13,451 --> 00:28:14,490
Ian ?

348
00:28:14,491 --> 00:28:16,210
Tu veux vraiment le savoir ?

349
00:28:16,211 --> 00:28:20,210
Je pense que vous devriez venir voir.

350
00:28:20,371 --> 00:28:21,930
Vraiment.

351
00:28:21,931 --> 00:28:25,930
Il faut que vous veniez voir ça.

352
00:29:01,531 --> 00:29:05,530
Qu'est-ce que c'est ?

353
00:29:06,211 --> 00:29:08,850
C'est une molécule.

354
00:29:08,851 --> 00:29:11,170
C'est Janus.

355
00:29:11,171 --> 00:29:15,170
C'est ce qu'ils étaient
en train de chercher.

356
00:29:15,371 --> 00:29:18,930
Le vaccin est un test,
pour voir si ça fonctionne.

357
00:29:18,931 --> 00:29:22,090
Mais là c'est le vrai.

358
00:29:22,091 --> 00:29:26,090
C'est le vrai Janus.

359
00:29:27,971 --> 00:29:31,970
Tu as bien fait de trouver tout ça.

360
00:29:34,171 --> 00:29:35,610
Tu es vraiment intelligente.

361
00:29:35,611 --> 00:29:39,610
Ne sois pas condescendant avec moi.

362
00:29:44,451 --> 00:29:48,450
J'aime les puzzles.

363
00:29:51,211 --> 00:29:55,010
Je suis désolé pour Grant.

364
00:29:55,011 --> 00:29:59,010
Je pensais que je protégeais
ma famille.

365
00:30:03,491 --> 00:30:07,490
Ma femme et moi...

366
00:30:08,251 --> 00:30:12,250
...on voulait un enfant de tout notre être.

367
00:30:14,851 --> 00:30:18,850
On pensait en avoir un.

368
00:30:20,731 --> 00:30:24,730
Nous essayions d'en avoir un
depuis très longtemps.

369
00:30:24,931 --> 00:30:28,650
FIV ?

370
00:30:28,651 --> 00:30:32,650
Ma mère disait qu'elle allait en 
faire une, avant que je sois né.

371
00:30:35,011 --> 00:30:39,010
Puis c'est arrivé.

372
00:30:40,371 --> 00:30:44,370
Elle disait que j'étais un miracle.

373
00:30:47,531 --> 00:30:51,530
"Le petit miracle de Mary", elle m'appelait.

374
00:30:54,251 --> 00:30:58,250
Ca me dérangeait.

375
00:31:02,211 --> 00:31:06,210
Ils l'ont tué.

376
00:31:08,211 --> 00:31:12,210
J'ai vu.

377
00:31:16,691 --> 00:31:20,690
Tu voudrais en parler ?

378
00:31:35,571 --> 00:31:39,570
(conversation inaudible)

379
00:31:43,011 --> 00:31:46,690
Alors il l'a testé sur toi ?

380
00:31:46,691 --> 00:31:50,010
Carvel ?

381
00:31:50,011 --> 00:31:54,010
C'est dans le manuscrit.

382
00:32:01,891 --> 00:32:05,890
Dans la version publiée,
le diable m'emprisonne.

383
00:32:07,131 --> 00:32:11,130
Mais dans le manuscrit c'est mon père,

384
00:32:11,251 --> 00:32:15,250
qui me tient, comme les autres,
pour servir de cobaye.

385
00:32:18,051 --> 00:32:22,050
J'étais à peine un être vivant
en ce qui les concerne.

386
00:32:23,011 --> 00:32:27,010
Ils méritent de mourir.

387
00:32:28,331 --> 00:32:31,210
Et tu penses que ça va te
faire te sentir mieux ?

388
00:32:31,211 --> 00:32:33,010
Ouais.

389
00:32:33,011 --> 00:32:37,010
Ouais, je pense, en fait.

390
00:32:38,611 --> 00:32:42,610
[Pleurs]

391
00:32:47,931 --> 00:32:49,450
De qui allons nous l'obtenir ?

392
00:32:49,451 --> 00:32:53,090
46 scientifiques, deux prix
Nobel, neuf politiciens,

393
00:32:53,091 --> 00:32:57,090
plusieurs équipes de police
et des poignées de journalistes.

394
00:32:59,891 --> 00:33:03,210
Alors c'est ça.

395
00:33:03,211 --> 00:33:05,690
On appuie sur ce bouton...

396
00:33:05,691 --> 00:33:08,810
...et tout est là.

397
00:33:08,811 --> 00:33:11,490
Le tout.

398
00:33:11,491 --> 00:33:15,490
Ian, penses-tu que c'est juste ?

399
00:33:16,291 --> 00:33:20,290
Je veux dire, Janus est le plus grand
truc de l'histoire.

400
00:33:20,891 --> 00:33:23,290
Et on est là,

401
00:33:23,291 --> 00:33:24,810
au milieu de tout ça.

402
00:33:24,811 --> 00:33:28,810
De quoi tu parles ?

403
00:33:30,091 --> 00:33:32,010
Un futur arrive

404
00:33:32,011 --> 00:33:36,010
où des millions d'entre nous
naîtrons dans la pauvreté.

405
00:33:37,891 --> 00:33:41,330
Et on va s'entretuer entre nous
dans une guerre

406
00:33:41,331 --> 00:33:44,450
pour de l'eau, de la nourriture
et de l'essence.

407
00:33:44,451 --> 00:33:46,890
Ca arrive.

408
00:33:46,891 --> 00:33:50,890
Peut être durant notre vie.

409
00:33:51,211 --> 00:33:54,650
Le Network est l'ennemi.

410
00:33:54,651 --> 00:33:58,650
Et si l'ennemi avait raison ?

411
00:34:02,211 --> 00:34:06,210
Appuies sur le bouton, Wilson.

412
00:34:17,531 --> 00:34:21,530
Ils peuvent penser que c'est un faux.
Tu penses qu'ils le prendront sérieusement?

413
00:34:22,691 --> 00:34:24,130
Ouais.

414
00:34:24,131 --> 00:34:28,130
Ils le croiront quand on brûlera
l'entrepot

415
00:34:37,251 --> 00:34:40,450
J'ai téléchargé des plans

416
00:34:40,451 --> 00:34:44,450
une carte du bâtiment de Corvadt,
qui montre le bureau.

417
00:34:45,211 --> 00:34:49,210
Je veux t'accompagner.

418
00:34:50,371 --> 00:34:54,370
Ça va pas me faire du bien de trimbaler
des bidons d'essence dans l'entrepot

419
00:34:57,731 --> 00:35:01,730
Ecoute... Ils ont tué mon père, Jessica.

420
00:35:05,331 --> 00:35:09,330
Ils ont aussi détruit la vie de mon père

421
00:35:15,811 --> 00:35:26,210
Tu es prêt, alors ?

422
00:35:31,804 --> 00:35:35,803
Tu es très courageuse,
Mais essaie de cacher ta peur

423
00:35:36,324 --> 00:35:40,323
Ouais

424
00:35:41,204 --> 00:35:44,923
Ne raccroche pas. Tu vois ?

425
00:35:44,924 --> 00:35:48,523
Ne sors pas ton flingue avant
qu'on soit dans la salle de surveillance

426
00:35:48,524 --> 00:35:52,323
Ensuite tu le fais désactiver 
tous les relais, OK ?

427
00:35:52,324 --> 00:35:55,323
Et si il refuse de faire
ce que je lui demande ?

428
00:35:55,324 --> 00:35:58,323
Frappe-le avec le pistolet.

429
00:35:58,324 --> 00:36:02,323
Quoi, genre avec le gros bout ?

430
00:36:02,364 --> 00:36:06,363
Ouais. Le gros bout

431
00:36:20,924 --> 00:36:24,923
Ca va ?

432
00:36:29,404 --> 00:36:31,083
Ok.

433
00:36:31,084 --> 00:36:35,083
Merci.

434
00:37:09,564 --> 00:37:13,563
J'ai déjà rencontré ce type de système.
Ils sont basés sur le protocole Y-GAN,

435
00:37:13,884 --> 00:37:16,763
qui est à vrai dire pas terrible.
Si on peut accéder au lecteur,

436
00:37:16,764 --> 00:37:20,763
alors on pourra peut-être...

437
00:37:30,164 --> 00:37:34,163
Ou on peut aussi faire ça.

438
00:38:15,404 --> 00:38:18,763
Je comprends pas pourquoi il n'y a
aucun garde.

439
00:38:18,764 --> 00:38:22,763
Je comprends pas.

440
00:38:41,564 --> 00:38:45,563
Tu n'as pas envoyé l'email ?

441
00:38:47,004 --> 00:38:51,003
J'ai libéré Letts.

442
00:38:51,484 --> 00:38:55,483
Et j'ai planté le couteau dans
mon propre estomac car...

443
00:38:56,924 --> 00:39:00,923
ils vont bien

444
00:39:02,444 --> 00:39:06,003
Donne moi le manuscrit

445
00:39:06,004 --> 00:39:10,003
SONNETTE ELECTRONIQUE.
LA PORTE SE DEVERROUILLE, PUIS S'OUVRE.

446
00:39:21,524 --> 00:39:25,123
Ce n'est pas ça. C'est simplement
une version modifiée du cohesi-9.

447
00:39:25,124 --> 00:39:29,123
C'est le chiffre, mec.
Je te jure que c'est celui là.

448
00:39:30,924 --> 00:39:34,323
Mais j'ai mal dessiné un des numéros
alors j'ai réctifié. Regarde.

449
00:39:34,324 --> 00:39:36,563
Lequel ?

450
00:39:36,564 --> 00:39:37,683
Lequel est faux ?

451
00:39:37,684 --> 00:39:41,683
Celui-là. Regarde.

452
00:39:50,484 --> 00:39:54,483
IL GEMIT

453
00:40:11,164 --> 00:40:15,163
On ne peut pas être les gens qui ont
détruit la dernière chance de l'humanité

454
00:40:18,844 --> 00:40:21,883
On ne peut pas.

455
00:40:21,884 --> 00:40:25,883
Je te le donnerai pas.

456
00:40:29,284 --> 00:40:33,283
Jessica, je t'en prie.

457
00:40:38,644 --> 00:40:42,643
Ne fais pas ça.

458
00:40:46,324 --> 00:40:50,323
Résigne toi Alexi.

459
00:41:31,764 --> 00:41:33,083
Jessica.

460
00:41:33,084 --> 00:41:35,683
C'est mon père.

461
00:41:35,684 --> 00:41:38,763
C'est tout ce que j'ai.

462
00:41:38,764 --> 00:41:42,723
Je vais pas te le donner.

463
00:41:42,724 --> 00:41:44,723
S'il-te-plaît.

464
00:41:44,724 --> 00:41:46,443
Sonnerie porte ascenceur

465
00:41:46,444 --> 00:41:50,443
(Gémissements)

466
00:41:54,764 --> 00:41:58,763
Est-ce que tout vas bien ?

467
00:42:10,964 --> 00:42:14,963
Grant ?

468
00:42:16,844 --> 00:42:20,803
Est-ce que tu as vu cet homme ?

469
00:42:20,804 --> 00:42:24,803
Il est mort.

470
00:42:26,844 --> 00:42:30,843
Je l'ai tué, Jessica.

471
00:42:35,924 --> 00:42:37,643
Viens

472
00:42:37,644 --> 00:42:39,723
Qu'en est-il de Wilson ?

473
00:42:39,724 --> 00:42:43,723
Qu'en est-il de Wilson ?

474
00:42:52,964 --> 00:42:56,963
DES PAS APPROCHENT

475
00:42:58,364 --> 00:43:00,603
♪Becky halète♪

476
00:43:00,604 --> 00:43:01,963
Ils sont tous là ?

477
00:43:01,964 --> 00:43:03,843
Oui. 
C'était tout ce qu'on nous racontait

478
00:43:03,844 --> 00:43:07,043
Tu es certain ? Je ne veux pas
de mauvaises surprises.

479
00:43:07,044 --> 00:43:08,963
Jessica Hyde, par exemple.

480
00:43:08,964 --> 00:43:12,963
Elle n'est pas avec eux.

481
00:43:22,084 --> 00:43:23,563
S'il-te-plaît, Alice.

482
00:43:23,564 --> 00:43:26,763
Quoi ?
La fille.

483
00:43:26,764 --> 00:43:28,683
Ne lui montre pas.

484
00:43:28,684 --> 00:43:32,683
Oui, bien-sûr.

485
00:43:34,884 --> 00:43:36,563
Alice, c'est ça ?

486
00:43:36,564 --> 00:43:37,723
Mm-hmm.

487
00:43:37,724 --> 00:43:40,163
Maintenant, je veux que tu rentre
là-dedans,

488
00:43:40,164 --> 00:43:44,163
fermes tes yeux vraiment fort et comptes
jusqu'à 99. Tu ferais ça pour moi ?

489
00:43:44,404 --> 00:43:48,403
Et Alice, il est vraiment important de ne
pas fuir et de ne pas se cacher, ok ?

490
00:43:52,004 --> 00:43:56,003
Gentille fille.

491
00:44:14,964 --> 00:44:17,683
Tu... Tu ne vas pas nous tuer ?

492
00:44:17,684 --> 00:44:20,043
Pourquoi je te tuerais ?

493
00:44:20,044 --> 00:44:23,643
Mais, tu as envoyé Alice dans...
Elle a 12 ans. Non de dieu, Ian,

494
00:44:23,644 --> 00:44:27,643
que dois-je faire pour vous convaincre
que je suis de votre côté ?

495
00:44:28,484 --> 00:44:29,883
Nous pensions que tu étais mort.

496
00:44:29,884 --> 00:44:31,683
Eh bien, apparemment, je ne le suis pas.

497
00:44:31,684 --> 00:46:10,483
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Tu as de l'essence ?

498
00:46:12,364 --> 00:46:16,363
♪Musique de piano lente♪

499
00:46:21,683 --> 00:46:25,682
Gant !

500
00:46:28,603 --> 00:46:32,602
Où est Wilson ?

501
00:46:40,763 --> 00:46:44,762
(Merde.)

502
00:46:48,763 --> 00:46:52,762
CHANTS D'OISEAUX

503
00:47:18,923 --> 00:47:22,562
Très bien alors, connard...

504
00:47:22,563 --> 00:47:26,562
Faisons lui faire un voyage

505
00:47:42,203 --> 00:47:46,202
Personne ne vient.

506
00:47:46,283 --> 00:47:50,282
Ils savent que nous sommes ici et
doivent savoir qu'on l'a fait,
mais personne ne vient.

507
00:47:56,283 --> 00:47:59,402
On va à Fortingall.

508
00:47:59,403 --> 00:48:03,402
Les collines d'Ecosse,
on prends le train à Glasgow.

509
00:48:05,803 --> 00:48:07,162
C'est un peu loin, non ?

510
00:48:07,163 --> 00:48:09,242
Oui.

511
00:48:09,243 --> 00:48:12,962
Leona a dit d'attendre un mois
avant de revenir.

512
00:48:12,963 --> 00:48:14,602
On a dit que c'est des vacances.

513
00:48:14,603 --> 00:48:18,602
C'est le temps qu'elle estime avoir 
besoin pour éliminer tous les autres, si

514
00:48:20,683 --> 00:48:24,682
Elle a le manuscrit.

515
00:48:31,043 --> 00:48:35,042
Nous devons lui donner.

516
00:48:36,403 --> 00:48:39,642
Jessica.

517
00:48:39,643 --> 00:48:43,642
Elle l'a besoin pour mettre fin à tout ça.

518
00:48:47,323 --> 00:48:50,522
♪Un homme parle indistinctement♪

519
00:48:50,523 --> 00:48:51,842
Alors quoi ?

520
00:48:51,843 --> 00:48:54,602
Alice part avec lui ?

521
00:48:54,603 --> 00:48:56,362
Oui.

522
00:48:56,363 --> 00:48:59,922
Elle le veut.

523
00:48:59,923 --> 00:49:02,882
Parce qu'elle est seule.

524
00:49:02,883 --> 00:49:04,282
Ils veulent un enfant.

525
00:49:04,283 --> 00:49:07,082
Ouais, mais c'est un enfoiré

526
00:49:07,083 --> 00:49:11,082
Je m'en fous, elle ira avec lui.

527
00:49:12,643 --> 00:49:15,322
Tu es d'accord pour venir avec nous ?

528
00:49:15,323 --> 00:49:19,322
Jusqu'à ce qu'on s'en sorte tous
et qu'on te ramène à ta maman ?

529
00:49:21,883 --> 00:49:25,882
Je ne pas croire 
qu'elle partira avec lui

530
00:49:32,363 --> 00:49:36,362
Ouais, c'est surement pour le meileur

531
00:49:38,403 --> 00:49:42,402
(SOUPIRS)

532
00:49:42,683 --> 00:49:46,682
(EXPIRE PROFONDÉMENT)

533
00:49:49,283 --> 00:49:53,282
Tu vas avec ce connard ?

534
00:49:55,003 --> 00:49:59,002
Tu me manqueras, petit con

535
00:51:05,043 --> 00:51:06,762
Jessica.

536
00:51:06,763 --> 00:51:10,762
Il est si bon de te rencontrer.

537
00:51:15,563 --> 00:51:18,562
C'est bon.
Je te guiderai

538
00:51:18,563 --> 00:51:22,562
Je vous promets, ça va bien se passer.

539
00:51:36,203 --> 00:51:40,202
C'est à l'intérieur ?

540
00:51:42,643 --> 00:51:45,122
La dernière chose que nous voulons 
est que le contenu de ce manuscrit

541
00:51:45,123 --> 00:51:47,602
devienne de notoriété publique.

542
00:51:47,603 --> 00:51:51,602
De cette façon je peux l'utiliser
et le détruire ensuite

543
00:51:53,323 --> 00:51:54,642
Jessica...

544
00:51:54,643 --> 00:51:58,642
Ca doit ce passer comme ça

545
00:52:26,323 --> 00:52:30,322
Je vais juste chercher les tickets
Ok ?

546
00:52:36,203 --> 00:52:40,122
Attends ici,
je vais nous avoir une pièce sécurisée

547
00:52:40,123 --> 00:52:42,202
Quand tu es prêt, tu peux me montrer.

548
00:52:42,203 --> 00:52:46,202
Est-ce que cela semble bien ?

549
00:52:48,763 --> 00:52:51,162
As-tu besoin de quelque chose ?
Thé, ou... ?

550
00:52:51,163 --> 00:52:55,162
Non, merci.

551
00:53:04,963 --> 00:53:07,162
Argh!

552
00:53:07,163 --> 00:53:08,482
Becky...

553
00:53:08,483 --> 00:53:09,922
Becky !

554
00:53:09,923 --> 00:53:11,202
Becky !

555
00:53:11,203 --> 00:53:15,202
Aide-moi !

556
00:53:22,763 --> 00:53:24,242
Jésus Christ !

557
00:53:24,243 --> 00:53:26,202
Elle vient juste de commencer.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.

558
00:53:26,203 --> 00:53:27,442
Elle vient juste de commencer...

559
00:53:27,443 --> 00:53:28,642
Becky.

560
00:53:28,643 --> 00:53:30,242
Est-ce qu'elle va bien ?

561
00:53:30,243 --> 00:53:32,282
Becky, Becky.

562
00:53:32,283 --> 00:53:33,722
Tout va bien ?

563
00:53:33,723 --> 00:53:37,442
Ta tête va bien ?
tu t'es cognée la tête ?

564
00:53:37,443 --> 00:53:39,322
Est-ce que j'ai tenu ?

565
00:53:39,323 --> 00:53:41,522
C'est quoi ça ?

566
00:53:41,523 --> 00:53:43,082
Est-ce que j'ai tenu, Ian ?

567
00:53:43,083 --> 00:53:45,122
Chut...

568
00:53:45,123 --> 00:53:47,922
Ian... Ian...
On va trouver de l'aide, d'accord ?

569
00:53:47,923 --> 00:53:49,602
Puis-je avoir un peu d'eau,
s'il-te-plaît.

570
00:53:49,603 --> 00:53:51,322
S'il-te-plaît...

571
00:53:51,323 --> 00:53:53,442
Assieds-toi près d'elle.

572
00:53:53,443 --> 00:53:57,442
Ne la laisse pas seule.

573
00:54:03,843 --> 00:54:06,162
Tout va bien ?

574
00:54:06,163 --> 00:54:08,402
Oui, Paul

575
00:54:08,403 --> 00:54:12,402
VOIX INAUDIBLES

576
00:54:33,243 --> 00:54:35,162
'Mon père l'a écrit.

577
00:54:35,163 --> 00:54:37,282
'C'est un plaisir de vous rencontrer.

578
00:54:37,283 --> 00:54:38,722
'Les gens te laissent toujours tomber.

579
00:54:38,723 --> 00:54:42,722
"De cette façon je peux l'utiliser...

580
00:54:43,963 --> 00:54:46,962
'Ça s'appelle du gneiss tonalite.

581
00:54:46,963 --> 00:54:48,202
"J'avais l'habitude d'en faire.

582
00:54:48,203 --> 00:54:51,442
'D'un plateau rocheux au Canada.

583
00:54:51,443 --> 00:54:53,242
'Il se plaisait à dire,

584
00:54:53,243 --> 00:54:56,402
'"Cette pierre
te donne la permission de tout faire."

585
00:54:56,403 --> 00:54:57,922
'Est-ce Mr. Rabbit ?

586
00:54:57,923 --> 00:55:00,282
'Vous êtes sûre de ne pas
vous rappeler le nom de Mr. Rabbit

587
00:55:00,283 --> 00:55:02,282
'Il suffit de le tuer 
pour que tout s'arrête.

588
00:55:02,283 --> 00:55:03,482
'Qui est Mr. Rabbit ?

589
00:55:03,483 --> 00:55:04,642
'Je n'en ai aucune idée.

590
00:55:04,643 --> 00:55:07,442
Il y en a 18 dans le comité
Ces 14 là étaient des hommes.

591
00:55:07,443 --> 00:55:10,522
Il est l'une de ces personnes

592
00:55:10,523 --> 00:55:12,522
Tout ce dont nous avons besoin 
c'est d'afficher leurs photos

593
00:55:12,523 --> 00:55:14,162
'Reconnais-tu un de ces hommes ?

594
00:55:14,163 --> 00:55:15,642
'Mr. Rabbit est l'un d'entre eux.

595
00:55:15,643 --> 00:55:16,762
'j'en ai aucune idée.

596
00:55:16,763 --> 00:55:18,722
'Il y a une légende à propos de son nom.

597
00:55:18,723 --> 00:55:21,442
Il les mettaient tous les uns
contre les autres

598
00:55:21,443 --> 00:55:23,842
Elle nous aime bien,
travaille en secret

599
00:55:23,843 --> 00:55:25,562
Ne fait confiance à personne.

600
00:55:25,563 --> 00:55:27,122
Qui est M. Lapin ?

601
00:55:27,123 --> 00:55:31,122
Milner, son nom est Milner

602
00:56:00,243 --> 00:56:04,242
Stop !

603
00:56:12,203 --> 00:56:15,602
Oh, notre train est sur le départ.

604
00:56:15,603 --> 00:56:16,922
Mais...

605
00:56:16,923 --> 00:56:18,482
Va chercher Ian.

606
00:56:18,483 --> 00:56:20,202
Mais il m'a dit "Reste avec elle."

607
00:56:20,203 --> 00:56:24,202
Vite ! Vite, ou on va le manquer !

608
00:56:49,803 --> 00:56:51,642
Becky dit que le train est en train de 
partir.

609
00:56:51,643 --> 00:56:52,882
Quoi ?

610
00:56:52,883 --> 00:56:56,882
Ce n'est pas avant une dizaine de...

611
00:57:04,483 --> 00:57:08,482
Reste ici, ne bouge pas.
Surtout, reste ici !

612
00:58:38,443 --> 00:58:42,442
(Milner) Tu peux partir.

613
00:58:51,123 --> 00:58:53,002
C'est parti pour le meurtre de masse.

614
00:58:53,003 --> 00:58:55,522
Un homme tellement dédié à notre cause

615
00:58:55,523 --> 00:58:58,122
qu'il taillait des lignes 
dans sa propre chair

616
00:58:58,123 --> 00:59:00,602
pour servir de couverture.

617
00:59:00,603 --> 00:59:04,002
C'est important à ce point, Jessica.

618
00:59:04,003 --> 00:59:07,162
Mais tu nous as aidé à brûler l'entrepot,
le vaccin,

619
00:59:07,163 --> 00:59:08,722
tu l'as détruit...

620
00:59:08,723 --> 00:59:10,242
Le vaccin a peut être bien marché

621
00:59:10,243 --> 00:59:12,042
Peut être pas

622
00:59:12,043 --> 00:59:15,362
Nous n'avons jamais eu
le génie de votre père.

623
00:59:15,363 --> 00:59:17,802
Lorsque j'ai réalisé qu'il avait
achevé Janus,

624
00:59:17,803 --> 00:59:21,042
Je savais que c'était tout 
ce qui comptais

625
00:59:21,043 --> 00:59:22,602
Son travail, Jessica.

626
00:59:22,603 --> 00:59:23,842
Ouais, et ben, va te faire foutre.

627
00:59:23,843 --> 00:59:27,002
Allez tous les deux vous faire foutre,
c'est fini.

628
00:59:27,003 --> 00:59:28,882
Je l'ai brulé.

629
00:59:28,883 --> 00:59:32,882
J'ai détruit votre travail,
Janus n'est plus !

630
00:59:41,683 --> 00:59:43,362
Ca ?

631
00:59:43,363 --> 00:59:47,362
Oh, c'est juste quelques vieux
dessins faits par un fou.

632
00:59:47,483 --> 00:59:51,482
Je les voulais simplement car je savais
que c'était toi qui allait les apporter.

633
00:59:58,003 --> 00:59:59,082
Argh!

634
00:59:59,083 --> 01:00:00,882
Désolé.

635
01:00:00,883 --> 01:00:04,882
Je ne voudrais pas que vous sautiiez.

636
01:00:07,083 --> 01:00:10,962
De puis le jour de votre naissance
il est juste tombé amoureux

637
01:00:10,963 --> 01:00:14,962
Il vous considérait comme sa
'plus grande réussite'.

638
01:00:18,163 --> 01:00:22,162
Et c'est là qu'il a caché Janus.

639
01:00:22,443 --> 01:00:23,722
C'est en moi ?

640
01:00:23,723 --> 01:00:25,442
Vous devriez être contente.

641
01:00:25,443 --> 01:00:28,282
N'est-ce-pas ce que vous avez
toujours souhaité ? L'amour de Papa ?

642
01:00:28,283 --> 01:00:32,002
Papa vous aimait tellement qu'il a caché
la plus importante des choses

643
01:00:32,003 --> 01:00:33,962
que le monde n'ait jamais connue...

644
01:00:33,963 --> 01:00:37,962
... en vous.

645
01:00:41,963 --> 01:00:44,322
On ferait mieux de commencer, vous et moi.

646
01:00:44,323 --> 01:00:48,322
Nous avons tant à faire.

647
01:01:10,283 --> 01:01:53,282
Sous-titres par Red Bee Media Ltd ;
Traduction par Addic7ed.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
