﻿1
00:00:00,322 --> 00:00:02,620
Il n'y a qu'un numéro enregistré, le mien.

2
00:00:02,977 --> 00:00:04,696
J'ai été confié à un
homme appelé Christos.

3
00:00:04,697 --> 00:00:06,218
Il m'a appris comment voler,

4
00:00:06,295 --> 00:00:07,333
comment me battre.

5
00:00:07,334 --> 00:00:09,493
Ils l'ont attrapé,

6
00:00:09,494 --> 00:00:11,733
torturé et tué.

7
00:00:11,734 --> 00:00:14,333
Quel était mon nom?

8
00:00:14,334 --> 00:00:16,253
Ton nom était Pietre.

9
00:00:16,254 --> 00:00:17,293
Dégage !

10
00:00:17,294 --> 00:00:19,733
Jésus Christ !

11
00:00:19,734 --> 00:00:21,094
C'était un empoisonnement chimique !

12
00:00:21,095 --> 00:00:22,413
Absolument pas la grippe !

13
00:00:22,414 --> 00:00:25,614
J'ai des copies chez des avocats.
Je veux qu'Anya soit relâchée !

14
00:00:25,615 --> 00:00:27,213
Je dois te voir.

15
00:00:27,214 --> 00:00:28,813
J'ai des problèmes.

16
00:00:28,814 --> 00:00:30,733
Ce n'est pas moi !

17
00:00:30,734 --> 00:00:31,773
Ce n'est pas moi !

18
00:00:31,774 --> 00:00:35,414
Regarde s'il a le signe chinois
pour "lapin" sur son ventre.

19
00:00:35,415 --> 00:00:39,414
Et après quoi, on l'abat ?

20
00:00:39,654 --> 00:00:40,893
On y va maintenant !

21
00:00:40,894 --> 00:00:42,294
Et on le prend avec nous.

22
00:00:42,295 --> 00:00:46,253
Je veux le manuscrit et tu vas me le donner.

23
00:00:46,254 --> 00:00:49,493
Bien sûr.

24
00:00:49,494 --> 00:00:51,293
C'est pour ça que je suis là.

25
00:01:34,654 --> 00:01:38,654
Est-ce que tu l'as ?

26
00:01:42,694 --> 00:01:45,333
Quoi, pas de bisou avant ?

27
00:01:45,334 --> 00:01:48,413
Tu as des tremblements.

28
00:01:48,414 --> 00:01:52,414
Ça pourrait être psychosomatique.
Ou le syndrome de Deel est activé.

29
00:01:54,294 --> 00:01:58,294
La Thoraxin est expérimentale, 
il est tôt pour juger son efficacité.

30
00:01:59,054 --> 00:02:00,492
Alors pourquoi je la prends ?

31
00:02:00,493 --> 00:02:03,574
Parce qu'il y a de fortes chances
que ça te garde en vie.

32
00:02:03,575 --> 00:02:07,173
Quand Jessica leur a donné le manuscrit,

33
00:02:07,174 --> 00:02:09,173
elle ne leur a pas tout donné.

34
00:02:09,174 --> 00:02:11,813
Elle a arraché quelques pages.

35
00:02:11,814 --> 00:02:14,173
Elle a dû les donner à quelqu'un.

36
00:02:15,494 --> 00:02:18,613
Becky, si tu me trouves ces pages,

37
00:02:18,614 --> 00:02:22,172
je peux les donner à quelqu'un qui
peut aider, qui peut révéler tout ça.

38
00:02:22,173 --> 00:02:23,852
Comment tu sais qu'elle l'a fait?

39
00:02:23,853 --> 00:02:25,814
Je n'arrête pas de te le dire,
j'ai des relations !

40
00:02:25,815 --> 00:02:28,613
C'est pourquoi tu as besoin
de rester avec moi.

41
00:02:28,614 --> 00:02:29,733
Accroche-toi !

42
00:02:29,734 --> 00:02:32,133
Je pourrai toujours obtenir 
ce dont tu as besoin.

43
00:02:32,134 --> 00:02:36,134
Où est le reste ? Ça va me durer
un jour ou deux, où est le reste ?

44
00:02:37,134 --> 00:02:38,853
Récupère-moi ces pages.

45
00:02:38,854 --> 00:02:42,854
Si tu veux conserver le contrôle
de tes putains de membres !

46
00:02:47,095 --> 00:02:51,388
ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru
Trad : www.addic7ed.com

47
00:03:01,054 --> 00:03:04,853
J'ai nos provisions.
Tu as vu Alice ?

48
00:03:04,854 --> 00:03:08,854
Elle est là-bas avec Grant,
comme si rien ne s'était passé.

49
00:03:10,412 --> 00:03:11,891
C'est un vaccin ?

50
00:03:11,892 --> 00:03:15,892
Tu penses vraiment ça tue les gens ?

51
00:03:18,052 --> 00:03:20,251
Et à propos de Letts ?

52
00:03:20,281 --> 00:03:21,420
Tu as vérifié ?

53
00:03:21,420 --> 00:03:24,019
Non.

54
00:03:24,020 --> 00:03:28,020
On t'attendait.

55
00:03:43,260 --> 00:03:47,260
Envie d'une conversation plus tard, Grant ?
Il y a quelque chose dont on doit parler.

56
00:03:54,260 --> 00:03:57,619
Comment vas-tu, Alice ?
Tu as envie d'en parler ?

57
00:03:57,620 --> 00:04:00,579
Non, merci Becky. Et toi ?

58
00:04:00,580 --> 00:04:04,580
Bien ? On doit lui parler ?

59
00:04:07,580 --> 00:04:09,139
Oui, vous devez le faire.

60
00:04:10,164 --> 00:04:11,203
Pourquoi moi ?

61
00:04:11,204 --> 00:04:15,204
Tu es un mec !

62
00:04:18,404 --> 00:04:20,483
Ce n'est pas M. Rabbit.

63
00:04:20,484 --> 00:04:24,484
Et merde.

64
00:04:42,604 --> 00:04:44,403
La gosse...

65
00:04:44,404 --> 00:04:46,723
elle a tué Monroe ?

66
00:04:49,364 --> 00:04:51,763
Pourquoi allais tu le voir ?

67
00:04:51,764 --> 00:04:55,764
Pour le prévenir. 
Je l'ai toujours...aimé.

68
00:04:56,764 --> 00:04:58,122
Pourrais-je avoir plus d'eau ?

69
00:04:58,123 --> 00:05:00,364
Où emmeniez-vous le vaccin ?

70
00:05:00,365 --> 00:05:02,843
Dans un laboratoire. Pour des tests.

71
00:05:02,844 --> 00:05:04,683
Et vous avez fait ça ? Par vous-même ?

72
00:05:04,776 --> 00:05:06,016
Je... suis un scientifique.

73
00:05:06,017 --> 00:05:09,935
Ou c'est juste pour empêcher quiconque
de voir ce qu'il y a dedans ?

74
00:05:09,936 --> 00:05:13,134
On sait pour la protéine GCHN1.
On sait pour Janus.

75
00:05:13,135 --> 00:05:15,014
Alors pourquoi me parlez-vous ?

76
00:05:15,015 --> 00:05:17,896
Parce que on est curieux de savoir
quelle race vous voulez exterminer.

77
00:05:21,136 --> 00:05:24,295
Vous pensez que c'est ce qui se passe ?

78
00:05:24,296 --> 00:05:28,296
Est-ce que vous riez ? Vous riez, c'est ça ?

79
00:05:29,336 --> 00:05:30,415
S'il vous plait...

80
00:05:30,416 --> 00:05:32,336
- Qui est-ce cette fois ci ?
- S'il vous plait ne me frappez pas.

81
00:05:32,337 --> 00:05:33,495
Les blancs ?

82
00:05:33,496 --> 00:05:36,414
Les noirs ?
Les Juifs maintenant, alors ?

83
00:05:36,415 --> 00:05:38,934
- Nous ne sommes pas ça !
- Ah ouais ? Tu vois cet oeil ?

84
00:05:38,935 --> 00:05:42,334
Vos hommes l'ont retiré de ma tête
avec une putain de cuillère !

85
00:05:42,335 --> 00:05:44,176
Et ils ont tué mon père ! Pourquoi ?

86
00:05:45,696 --> 00:05:47,094
Qui as-tu perdu, hein ?

87
00:05:47,095 --> 00:05:51,096
Elle a perdu quelqu'un, Alice a perdu
sa mère, qui as-tu perdu bordel ?

88
00:05:51,656 --> 00:05:55,175
Je veux savoir pourquoi ils font ça !

89
00:05:55,176 --> 00:05:59,176
Wilson ? Ton nom c'est Wilson ?

90
00:06:01,416 --> 00:06:04,095
Et toi tu dois être Ian. 
Et toi Becky.

91
00:06:04,096 --> 00:06:06,095
Comment tu sais ça ?

92
00:06:06,096 --> 00:06:09,855
On vous a donné un téléphone ?

93
00:06:09,856 --> 00:06:13,655
Il contient un système de traçage.

94
00:06:13,656 --> 00:06:16,415
Ils savent où vous êtes.

95
00:06:16,416 --> 00:06:20,416
On l'a toujours su.

96
00:06:20,736 --> 00:06:24,736
Oh, mon Dieu !
J'ai été abandonné.

97
00:06:45,056 --> 00:06:47,975
Est-ce qu'elle veut l'enfant ?

98
00:06:47,976 --> 00:06:50,055
Aucune idée.

99
00:06:50,056 --> 00:06:52,215
Je ne pense pas.

100
00:06:52,216 --> 00:06:54,975
Les gens qui...

101
00:06:54,976 --> 00:06:57,296
l'emploient, je pense que
ça leur pose problème.

102
00:06:57,297 --> 00:06:59,095
Je suis désolé...

103
00:06:59,096 --> 00:07:00,655
L'emploient ?

104
00:07:00,656 --> 00:07:03,135
Les gens qui l'emploient ?

105
00:07:03,136 --> 00:07:04,854
Tu veux dire les macs qui
font d'elle leur trafic ?

106
00:07:04,855 --> 00:07:06,694
Ces sales criminels qui
nous font du chantage

107
00:07:06,695 --> 00:07:10,336
et à qui tu as donné notre argent pour
la baiser quand tu veux ?

108
00:07:10,337 --> 00:07:14,336
Je ne peux même plus te regarder !

109
00:07:16,976 --> 00:07:20,015
Cette...

110
00:07:20,016 --> 00:07:22,094
...chose que tu as sur ces gens,

111
00:07:22,095 --> 00:07:23,496
est-ce que ça nous mettra en sécurité ?

112
00:07:23,497 --> 00:07:25,655
Oui, ça nous y mettra.

113
00:07:25,656 --> 00:07:27,415
Parce qu'on veut un enfant.

114
00:07:27,416 --> 00:07:30,855
C'est ton enfant et c'est...

115
00:07:30,856 --> 00:07:33,135
C'est un garçon ou une fille ?

116
00:07:33,136 --> 00:07:37,136
C'est un garçon.

117
00:07:38,976 --> 00:07:42,976
Et il a besoin d'une maison.

118
00:07:57,416 --> 00:07:59,815
Je pense l'avoir trouvé.

119
00:07:59,816 --> 00:08:01,336
C'est connecté à la batterie,

120
00:08:01,337 --> 00:08:04,055
pour qu'il transmette 
quand le téléphone est éteint.

121
00:08:04,056 --> 00:08:05,776
Alors Milner sait qu'on est ici ?

122
00:08:05,777 --> 00:08:07,375
Non, attends.

123
00:08:07,376 --> 00:08:09,735
En est-on sûr ?

124
00:08:09,736 --> 00:08:11,815
Est-ce qu'elle sait ?

125
00:08:11,816 --> 00:08:13,856
Bien sûr qu'elle savait !
Qui lui a donné le téléphone ?

126
00:08:13,857 --> 00:08:15,735
Ian, elle nous traque.

127
00:08:15,736 --> 00:08:18,494
Ils ne sont pas ici 
parce qu'ils attendent le manuscrit.

128
00:08:18,495 --> 00:08:20,936
Ça n'a pas de sens. Elle nous a sauvés,
 et a innocenté Grant.

129
00:08:20,937 --> 00:08:24,936
Pourquoi...?

130
00:08:26,496 --> 00:08:28,576
Avez-vous déjà senti des chatouilles ?

131
00:08:28,577 --> 00:08:30,375
Des tremblements ?

132
00:08:30,376 --> 00:08:33,616
J'aimerais que vous me le disiez.
J'ai travaillé dur sur Deel.

133
00:08:33,617 --> 00:08:36,175
Quelle est ta tension ?

134
00:08:36,176 --> 00:08:40,055
Je ne veux pas d'un putain de check-up !

135
00:08:40,056 --> 00:08:42,295
Pourquoi ?

136
00:08:42,296 --> 00:08:43,775
Pourquoi ferais-tu ça ?

137
00:08:43,776 --> 00:08:46,894
On ne s'intéressait pas à ce que
Deel faisait au sujet.

138
00:08:46,895 --> 00:08:48,414
On voulait simplement savoir 
si on pouvait

139
00:08:48,415 --> 00:08:50,456
créer un changement qui
pouvait être transmis.

140
00:08:50,457 --> 00:08:51,815
Et on l'a fait.

141
00:08:51,816 --> 00:08:54,215
Comme une expérience...

142
00:08:54,216 --> 00:08:55,975
Ce fut un succès.

143
00:08:55,976 --> 00:08:58,295
Un succès ?

144
00:08:58,296 --> 00:09:00,775
Est-ce que tu viens de... ?

145
00:09:00,776 --> 00:09:04,015
Mon père est mort pour ça !

146
00:09:04,016 --> 00:09:07,975
J'ai fait tellement de choses horribles.

147
00:09:07,976 --> 00:09:10,375
Mais ce qu'on fait est bien.

148
00:09:10,376 --> 00:09:12,815
Tu... as dit bien ?

149
00:09:12,816 --> 00:09:15,535
Les noirs, les blancs, les juifs...

150
00:09:15,536 --> 00:09:19,536
Je suppose que vous vous référez
aux travaux de Carvel sur l'eugénisme.

151
00:09:20,536 --> 00:09:22,735
Mais Carvel était incompris.

152
00:09:22,736 --> 00:09:24,294
Oui, tout comme Hitler.

153
00:09:24,295 --> 00:09:28,296
Il ne parlait pas de race,
il parlait de survie !

154
00:09:29,296 --> 00:09:31,614
On a dépassé les sept milliards.

155
00:09:31,615 --> 00:09:34,176
Quand je suis né, c'était un peu
plus de deux.

156
00:09:34,177 --> 00:09:37,295
Le prix de la nourriture explose,
et le pétrole se raréfie.

157
00:09:37,296 --> 00:09:39,336
Nos ressources seront 
épuisées dans 20 ans,

158
00:09:39,337 --> 00:09:43,255
étant donné tout ce qu'on sait
sur les espèces,

159
00:09:43,256 --> 00:09:47,256
pensais-tu vraiment 
qu'on allait simplement partager ?

160
00:09:47,296 --> 00:09:49,696
Alors ta réponse à ça
serait une sorte de génocide ?

161
00:09:49,697 --> 00:09:50,735
Non, mais non !

162
00:09:50,736 --> 00:09:54,335
Ce n'est pas un génocide.

163
00:09:54,336 --> 00:09:58,336
Notre réponse à ça est Janus.

164
00:10:00,976 --> 00:10:03,574
Janus est fait d'une protéine
et d'un acide aminé.

165
00:10:03,575 --> 00:10:06,614
Séparément ils sont inoffensifs.

166
00:10:06,615 --> 00:10:09,414
Mais quand tu les injectes ensemble,

167
00:10:09,415 --> 00:10:12,454
ils sont une gâchette génétique
empêchant la division chromosomique.

168
00:10:12,455 --> 00:10:15,536
Les cellules touchées ne peuvent 
plus se répliquer

169
00:10:15,537 --> 00:10:18,975
et deviennent inutiles.

170
00:10:18,976 --> 00:10:22,375
Le changement est permanent.

171
00:10:22,376 --> 00:10:25,455
Et héréditaire.

172
00:10:25,456 --> 00:10:28,135
Et quelles cellules sont touchées ?

173
00:10:28,136 --> 00:10:32,136
Celles qui contrôlent la fertilité, Becky.

174
00:10:32,536 --> 00:10:34,655
Le but de Janus

175
00:10:34,656 --> 00:10:38,656
est de rendre stérile...

176
00:10:39,296 --> 00:10:44,205
Le but de Janus est de rendre stérile
toute la race humaine.

177
00:10:48,398 --> 00:10:49,598
Ils ont Letts ?

178
00:10:49,599 --> 00:10:52,837
Je pense que Letts
a le vaccin avec lui.

179
00:10:52,838 --> 00:10:55,337
- Quoi ?
- Pas la peine de paniquer.

180
00:10:55,375 --> 00:10:58,454
Les travaux de Carvel 
sont quasiment à nous.

181
00:10:58,455 --> 00:11:01,214
Ne perdez pas ça en ayant
une éruption cutanée.

182
00:11:01,215 --> 00:11:03,813
Votre fonctionnaire est bien
plus préoccupant.

183
00:11:03,814 --> 00:11:05,495
Vous vous êtes mal occupé de lui.

184
00:11:05,496 --> 00:11:08,134
Il a désormais les moyens
de nous exposer.

185
00:11:08,135 --> 00:11:12,135
C'est un fonctionnaire, je m'attendais
pas à ce qu'il prenne des risques.

186
00:11:12,375 --> 00:11:13,935
Peut-être devriez-vous le tuer ?

187
00:11:13,936 --> 00:11:16,214
Il se serait préparé pour ça.

188
00:11:16,215 --> 00:11:18,534
Tuez-le !

189
00:11:18,535 --> 00:11:21,854
Ne me donnez pas d'ordres, compris ?

190
00:11:21,855 --> 00:11:24,653
Je suis ministre et je ne reçois
aucun ordre de vous !

191
00:11:24,654 --> 00:11:26,855
Je vais m'occuper de lui. 
Vous, occupez-vous de ça.

192
00:11:26,856 --> 00:11:29,294
M'occuper de ça ?

193
00:11:29,295 --> 00:11:31,934
Comment ?

194
00:11:31,935 --> 00:11:34,294
En faisant revenir Letts.

195
00:11:34,295 --> 00:11:37,454
Le faire revenir ?

196
00:11:37,455 --> 00:11:41,455
Pourquoi diable voudrait-on
qu'il revienne ?

197
00:11:42,535 --> 00:11:46,174
Janus affecte 90-95% de la population

198
00:11:46,175 --> 00:11:50,175
et ne laisse qu'une personne
sur 20 de fertile.

199
00:11:50,295 --> 00:11:53,915
On prédit que la population se
stabilisera à 500 millions

200
00:11:53,964 --> 00:11:56,922
en moins de 100 ans.

201
00:11:56,923 --> 00:12:00,923
D'ici là, on devrait avoir retrouvé 
les taux normaux de reproduction.

202
00:12:02,123 --> 00:12:05,282
...mais sur terre, ça sera...

203
00:12:05,283 --> 00:12:07,522
vide.

204
00:12:07,523 --> 00:12:08,963
Vous êtes carrément fou  !

205
00:12:08,964 --> 00:12:12,122
Ne rien faire serait une folie !

206
00:12:12,123 --> 00:12:16,123
Vous nous accusez de faire un génocide.
Ne rien faire est un génocide.

207
00:12:19,403 --> 00:12:22,201
D'où penses-tu que vienne
ta nourriture Ian ?

208
00:12:22,202 --> 00:12:26,203
La dégradation des sols a rendu 
un tiers des terres non cultivables.

209
00:12:27,283 --> 00:12:29,923
pourtant on continue de produire
plus de bouches à nourrir.

210
00:12:29,924 --> 00:12:32,602
Et quelle est ta réponse à cela ?

211
00:12:32,603 --> 00:12:34,161
Des ampoules à économies d'énergies ?

212
00:12:34,162 --> 00:12:36,401
Mais on fait des choses.
On change les choses.

213
00:12:36,402 --> 00:12:39,283
Est-ce que tu connais la personne qui a
le plus grand impact positif

214
00:12:39,284 --> 00:12:42,562
sur l'environnement de cette planète ?

215
00:12:42,563 --> 00:12:46,562
Genghis Khan, car il a massacré
40 millions de personnes.

216
00:12:46,563 --> 00:12:49,363
Il n'y avait personne pour cultiver
la terre, les forêts poussaient à nouveau,

217
00:12:49,364 --> 00:12:52,922
le carbone a été traîné en
dehors de l’atmosphère.

218
00:12:52,923 --> 00:12:56,561
Et si ce "monstre" n'avait pas existé
il y aurait un autre milliard

219
00:12:56,562 --> 00:13:00,563
des milliards d'entre nous, cherchant
de la place sur une planète mourante.

220
00:13:02,363 --> 00:13:06,363
Pour l'instant Janus n'a tué personne,
c'est sans violence.

221
00:13:08,123 --> 00:13:12,123
C'est pour ça que tu m'as fait ça.

222
00:13:12,723 --> 00:13:14,643
C'est pour ça que tu as tué mon père ?

223
00:13:14,644 --> 00:13:17,242
C'est exact.

224
00:13:17,243 --> 00:13:21,243
Et j'ai une centaine d'autres
crimes sur la conscience.

225
00:13:22,643 --> 00:13:26,002
Mais, sais-tu ce que je vois, Wilson ?

226
00:13:26,003 --> 00:13:29,162
La terre sera un désert.

227
00:13:29,163 --> 00:13:33,163
Un milliard de personnes meurent de faim,
sont en train de mourir tout court.

228
00:13:35,683 --> 00:13:39,683
Et on peut arrêter ça. Avec Janus.

229
00:13:42,803 --> 00:13:46,202
Pourquoi tu nous dis ça ?

230
00:13:46,203 --> 00:13:47,563
Il ne s'agit pas que de te sauver
toi-même,

231
00:13:47,564 --> 00:13:51,242
tu aurais pu dire n'importe quoi
pour te sauver.

232
00:13:51,243 --> 00:13:53,401
Ce qu'on a, 
c'est une approximation.

233
00:13:53,402 --> 00:13:56,041
On n'est pas Carvel,
on n'a pas son génie.

234
00:13:56,042 --> 00:13:59,281
On saura d'ici trois mois
si une version de Janus marche.

235
00:13:59,282 --> 00:14:01,603
Alors on pourra
le diffuser sur la terre entière.

236
00:14:01,604 --> 00:14:05,602
Si ça fonctionne.

237
00:14:05,603 --> 00:14:09,603
Il y a une façon d'en être sûr.

238
00:14:10,363 --> 00:14:11,761
Rendez-nous le manuscrit.

239
00:14:11,762 --> 00:14:13,163
Tu nous demandes de vous aider ?

240
00:14:13,164 --> 00:14:14,562
Pas moi. L'humanité.

241
00:14:14,563 --> 00:14:17,161
Partout dans le monde, des gens
aident, de bonnes personnes.

242
00:14:17,162 --> 00:14:18,321
Si nous avions le manuscrit, nous ...

243
00:14:18,322 --> 00:14:19,761
D'accord, tu dois arrêter de parler.

244
00:14:19,762 --> 00:14:23,763
Ne pas le faire condamne des millions
de gens à la famine et la misère !

245
00:14:23,803 --> 00:14:25,641
On doit découvrir 
si Milner est avec eux.

246
00:14:25,642 --> 00:14:27,563
Si elle ne l'est pas,
on doit lui apporter le vaccin.

247
00:14:27,564 --> 00:14:31,563
Pourquoi ?

248
00:14:32,323 --> 00:14:36,323
Je veux dire... Ce qu'il dit, ça... 
Ce n'est pas...

249
00:14:38,243 --> 00:14:40,562
...correct ?

250
00:14:40,563 --> 00:14:44,522
Vraiment ? Rendre stérile la race humaine ?

251
00:14:44,523 --> 00:14:45,923
Une personne sur vingt sera fertile.

252
00:14:45,924 --> 00:14:47,562
Toi, tais-toi !

253
00:14:47,563 --> 00:14:50,081
On devrait quand même y penser.

254
00:14:50,082 --> 00:14:52,563
Non, Wilson, on ne devrait pas
penser à ça !

255
00:14:52,564 --> 00:14:56,563
On doit l'arrêter, maintenant !

256
00:15:15,403 --> 00:15:19,403
Parce que s'ils ont raison 
et qu'on les stoppe...

257
00:15:22,643 --> 00:15:24,643
...qu'est-ce que ça fait de nous ?

258
00:15:24,644 --> 00:15:27,362
Wilson, ils ont tué ton père.

259
00:15:27,363 --> 00:15:30,482
Ils t'ont torturé.

260
00:15:30,483 --> 00:15:34,483
Il sont comme ça.

261
00:16:35,203 --> 00:16:39,203
Tu dois y aller.

262
00:16:40,403 --> 00:16:43,523
Il n'y a pas de caméras mais tu vas
devoir me libérer.

263
00:16:43,524 --> 00:16:47,523
Tais-toi.

264
00:16:56,323 --> 00:16:59,763
Si tu ne me donnes pas le manuscrit,
je n'aurai aucune hésitation

265
00:16:59,764 --> 00:17:02,882
en tirant dans tes chevilles, tibias 
et genoux.

266
00:17:02,883 --> 00:17:06,043
Ça te fera parler et je le ferai,
même ici.

267
00:17:36,043 --> 00:17:38,162
Et maintenant ?

268
00:17:38,163 --> 00:17:41,602
On parle à l'homme.

269
00:17:41,603 --> 00:17:44,002
Où ça ?

270
00:17:44,003 --> 00:17:48,003
Le comptoir.

271
00:17:54,483 --> 00:17:58,483
Oeufs, haricots, frites, saucisse,
bacon, 2 toasts et une tasse de thé.

272
00:17:59,003 --> 00:18:02,922
Et toi ?

273
00:18:02,923 --> 00:18:06,923
Le double.

274
00:18:10,243 --> 00:18:11,603
Tu trouves ça drôle ?

275
00:18:11,604 --> 00:18:14,122
Ils vont être après nous.

276
00:18:14,123 --> 00:18:15,642
On doit manger.

277
00:18:15,643 --> 00:18:16,683
Prendre des forces.

278
00:18:16,684 --> 00:18:20,683
Règle numéro un, tu le sais.

279
00:18:20,803 --> 00:18:22,362
Ne t'inquiète pas.

280
00:18:22,363 --> 00:18:24,802
Je viens souvent ici, ils me connaissent.

281
00:18:24,803 --> 00:18:26,242
C'est mon troquet.

282
00:18:26,243 --> 00:18:29,002
Mange. Je l'ai acheté pour toi.

283
00:18:29,003 --> 00:18:33,003
C'est bon.

284
00:18:33,683 --> 00:18:36,642
C'est sympa de te parler en personne.

285
00:18:36,643 --> 00:18:39,962
Je l'ai toujours voulu.

286
00:18:39,963 --> 00:18:43,642
Je suis une fan.

287
00:18:43,643 --> 00:18:46,562
J'ai lu le manuscrit, Jessica.

288
00:18:46,563 --> 00:18:49,562
Je sais quel genre d'homme était ton père.

289
00:18:49,563 --> 00:18:52,242
Et Christos ?

290
00:18:52,243 --> 00:18:56,042
Est-ce qu'il t'aimait ?

291
00:18:56,043 --> 00:19:00,043
Je pense qu'un enfant a besoin d'amour.

292
00:19:02,243 --> 00:19:06,243
Mon nom est...

293
00:19:09,043 --> 00:19:13,043
Mon nom est Pieter.

294
00:19:16,363 --> 00:19:18,802
C'est déguelasse.

295
00:19:18,803 --> 00:19:22,803
Même un chien ne mangerait pas cette merde.

296
00:19:23,123 --> 00:19:26,722
C'est de la bouillie.

297
00:19:26,723 --> 00:19:30,723
Et c'est un putain de routier,
au fait.

298
00:19:31,403 --> 00:19:34,442
Le "coin" de personne.

299
00:19:34,443 --> 00:19:38,443
Ils ne te savent pas du tout ici.

300
00:19:39,203 --> 00:19:41,202
Tu es grognon.

301
00:19:41,203 --> 00:19:45,203
Tu fais souvent ces rêves,
Jessica ?

302
00:19:45,643 --> 00:19:47,482
Finis ...

303
00:19:47,483 --> 00:19:51,483
on y va.

304
00:19:53,243 --> 00:19:57,243
Je dois aller aux toilettes.

305
00:20:04,603 --> 00:20:08,603
Je dois faire l'autre.

306
00:20:16,443 --> 00:20:20,443
Il devrait y avoir des bruits.

307
00:20:31,443 --> 00:20:33,163
Tu voulais parler, Becky ?

308
00:20:33,164 --> 00:20:37,163
Ouais, peut être plus tard, Grant.

309
00:20:41,563 --> 00:20:45,563
Le plus dur c'est de ne pas savoir,
n'est-ce pas ?

310
00:20:45,763 --> 00:20:49,362
Question rituelle.

311
00:20:49,363 --> 00:20:53,363
Est-ce que ça va
se déclencher aujourd'hui ?

312
00:20:53,923 --> 00:20:57,923
A quoi ça ressemblera quand
j'avalerai pour la dernière fois ?

313
00:20:58,003 --> 00:21:01,602
Je pourrais facilement te briser
la nuque !

314
00:21:01,603 --> 00:21:04,202
Est-ce que la thoraxine fait effet ?

315
00:21:04,203 --> 00:21:06,723
Donaldson nous a dit
qu'il te fournissait.

316
00:21:06,724 --> 00:21:10,162
Je pensais que tu aurais couché
avec lui pour la thoraxine.

317
00:21:10,163 --> 00:21:11,802
Mais...

318
00:21:11,803 --> 00:21:14,001
maintenant que je t'ai rencontrée,
Becky, que je te connais,

319
00:21:14,002 --> 00:21:17,963
je réalise que ça a dû
être bien plus difficile que ça.

320
00:21:17,964 --> 00:21:19,682
Tu ne me connais pas.

321
00:21:19,683 --> 00:21:23,683
Il veut nous vendre le manuscrit.

322
00:21:23,843 --> 00:21:27,362
Mais je préférerais que ce soit
toi qui l'aies.

323
00:21:27,363 --> 00:21:31,363
Rapporte-le nous et on prendra
soin de toi.

324
00:21:42,003 --> 00:21:46,003
On a un plan.

325
00:21:55,243 --> 00:21:57,323
Vous voulez prendre le vaccin à Milner ?

326
00:21:57,324 --> 00:21:58,802
Pas à elle.

327
00:21:58,803 --> 00:22:00,802
On le laissera dehors.

328
00:22:00,803 --> 00:22:02,162
Toi et moi allons à l'intérieur.

329
00:22:02,163 --> 00:22:04,683
On trouve de quel côté elle est
et on décide.

330
00:22:04,684 --> 00:22:07,122
Toi et moi ?

331
00:22:07,123 --> 00:22:08,323
Et Wilson ?

332
00:22:08,324 --> 00:22:10,322
Je voudrais...

333
00:22:10,323 --> 00:22:14,323
parler à Letts.

334
00:22:15,443 --> 00:22:17,762
Qu'est-ce que tu vas faire ?

335
00:22:17,763 --> 00:22:20,282
Il est pile au coeur de tout ça.

336
00:22:20,283 --> 00:22:22,243
Il doit connaitre le nom de M. Rabbit.

337
00:22:22,244 --> 00:22:24,122
Quoi ?

338
00:22:24,123 --> 00:22:26,323
Non. Je ne peux pas. On ne peut pas
commencer à faire ça.

339
00:22:26,324 --> 00:22:28,962
Il est en train de parler
pour sauver sa peau.

340
00:22:28,963 --> 00:22:31,122
Il a besoin..

341
00:22:31,123 --> 00:22:33,162
de persuasion.

342
00:22:34,723 --> 00:22:36,002
Quoi...

343
00:22:36,003 --> 00:22:38,362
Alors pourquoi toi ?

344
00:22:38,363 --> 00:22:41,002
Parce que je sais ce que l'on ressent.

345
00:22:41,003 --> 00:22:42,802
Prends Alice et Grant avec toi.

346
00:22:42,803 --> 00:22:44,537
Il vaut mieux qu'ils soient
hors d'ici.

347
00:23:02,573 --> 00:23:04,972
Tu restes ici avec le vaccin.

348
00:23:04,973 --> 00:23:08,973
D'accord ?

349
00:23:13,573 --> 00:23:15,653
Tu es sûr que c'est la bonne chose à faire ?

350
00:23:17,773 --> 00:23:20,212
Pas vraiment.

351
00:23:20,213 --> 00:23:22,612
Quelle est la pire chose qui pourrait nous arriver ?

352
00:23:22,613 --> 00:23:24,572
Elle pourrait nous tuer.

353
00:23:24,573 --> 00:23:27,332
Ou nous conduire à eux,
pour nous tuer.

354
00:23:27,333 --> 00:23:31,333
Ou nous torturer.

355
00:23:39,565 --> 00:23:40,683
Tu l'as cassé ?

356
00:23:40,684 --> 00:23:43,325
On a essayé de te contacter.
Tu ne répondais pas.

357
00:23:43,326 --> 00:23:47,325
Ils sont après moi, bon Dieu,
je ne peux...

358
00:23:50,545 --> 00:23:51,865
Ce n'est pas ce que tu penses.

359
00:23:51,948 --> 00:23:53,386
Tu savais ?

360
00:23:53,387 --> 00:23:54,586
Tu es avec eux ?

361
00:23:54,587 --> 00:23:57,506
Ce n'est pas aussi simple.

362
00:23:57,507 --> 00:23:59,746
Je travaille avec eux, oui.

363
00:23:59,747 --> 00:24:02,186
Mais je ne suis pas de leur côté.

364
00:24:02,187 --> 00:24:03,347
Comment crois-tu que je reste en vie ?

365
00:24:03,348 --> 00:24:05,346
Ne bouge pas !

366
00:24:05,347 --> 00:24:07,226
Ne fais pas un geste.

367
00:24:07,227 --> 00:24:09,146
Tu nous as abandonnés.

368
00:24:09,147 --> 00:24:11,225
Parce que je savais qu'ils ne feraient rien.

369
00:24:11,226 --> 00:24:15,227
Ils ne s'intéressent pas à toi, 
ils veulent juste le manuscrit...

370
00:24:17,627 --> 00:24:21,225
Je devais te pousser
à l'obtenir de Jessica

371
00:24:21,226 --> 00:24:23,307
et quand tu l'aurais,
à le céder.

372
00:24:24,987 --> 00:24:26,227
Ce que je ne ferai pas.

373
00:24:26,228 --> 00:24:27,866
On te faisait confiance.

374
00:24:27,867 --> 00:24:29,147
Et tu nous as menti.

375
00:24:29,148 --> 00:24:32,906
Donne-nous une bonne raison
de te croire maintenant.

376
00:24:32,907 --> 00:24:36,066
Une ?

377
00:24:36,067 --> 00:24:40,067
Une raison ?

378
00:24:51,547 --> 00:24:54,826
C'est Jake.

379
00:24:54,827 --> 00:24:57,626
Mon fils.

380
00:24:57,627 --> 00:25:01,627
Oui, Becky, c'est Deals.

381
00:25:02,947 --> 00:25:05,666
Je t'ai parlé de son père.

382
00:25:05,667 --> 00:25:09,387
L'enquête impliquait
d'aller en secret à Corvert,

383
00:25:09,388 --> 00:25:13,026
où ils lui ont donné Deals.

384
00:25:13,027 --> 00:25:17,027
Tout comme ton père, Becky.

385
00:25:17,747 --> 00:25:21,306
Jake a provoqué ça
il y a environ 18 mois.

386
00:25:21,307 --> 00:25:23,427
Il a remarquablement agi mais...

387
00:25:23,428 --> 00:25:26,746
les six derniers mois...

388
00:25:26,747 --> 00:25:30,706
C'est juste une question
de semaines maintenant.

389
00:25:30,707 --> 00:25:34,707
Vous me croyez maintenant ?

390
00:25:48,187 --> 00:25:51,466
Donc on te donne le vaccin,
et ensuite ?

391
00:25:51,467 --> 00:25:53,427
Eh bien, vous disiez que si nous
avions une preuve...

392
00:25:53,428 --> 00:25:55,866
On ne peut pas.

393
00:25:55,867 --> 00:25:58,986
Ils savaient à propos d'elle.

394
00:25:58,987 --> 00:26:00,826
Il a raison.

395
00:26:00,827 --> 00:26:03,706
Ce que j'ai fait pour Ian
les a alertés.

396
00:26:03,707 --> 00:26:06,467
Je comprends qu'ils viennent
pour moi ce soir.

397
00:26:06,468 --> 00:26:08,506
C'est d'accord.

398
00:26:08,507 --> 00:26:11,707
J'ai mené Jake si loin, ça ne
le dérangerai pas de partir maintenant.

399
00:26:11,708 --> 00:26:13,226
J'ai...

400
00:26:13,227 --> 00:26:17,227
J'ai quelque chose qu'on peut prendre.

401
00:26:19,587 --> 00:26:21,265
Qu'est-ce qu'on fait avec le vaccin ?

402
00:26:21,266 --> 00:26:23,147
Ian, ils vont la tuer.

403
00:26:23,148 --> 00:26:27,147
Il y a un homme au département
de la santé...

404
00:26:30,067 --> 00:26:34,067
le MI5 surveille ses conseillers et son
comportement a été...

405
00:26:34,787 --> 00:26:37,146
Je pense qu'il est avec nous.

406
00:26:37,147 --> 00:26:39,986
Amène-lui le vaccin.

407
00:26:39,987 --> 00:26:42,626
Je pense qu'il pourrait être de notre côté.

408
00:26:42,627 --> 00:26:45,026
Tu dois courir !

409
00:26:45,027 --> 00:26:47,306
Jake ne peut pas courir

410
00:26:47,307 --> 00:26:49,906
et je ne l'abandonnerai pas.

411
00:26:49,907 --> 00:26:53,907
Jake et moi aimerions avoir 
un moment ensemble avant...

412
00:26:54,787 --> 00:26:58,787
Il vaut mieux retourner de là
où tu viens.

413
00:27:20,627 --> 00:27:24,627
Je vais le prendre pour ce gars.
Retourne plutôt voir Wilson.

414
00:27:24,707 --> 00:27:26,626
Je prendrai Grant.

415
00:27:26,627 --> 00:27:29,546
Il pourra le reconnaître.

416
00:27:29,547 --> 00:27:33,547
Je pense qu'il vaut mieux prendre
Alice aussi.

417
00:27:37,067 --> 00:27:39,586
Tu ignores que ça a commencé.

418
00:27:39,587 --> 00:27:43,587
Ça ne pourra jamais être toi.

419
00:28:00,147 --> 00:28:01,866
Comment va Jen ?

420
00:28:01,867 --> 00:28:03,306
Bouleversée.

421
00:28:03,307 --> 00:28:05,346
Mais encore en vie ?

422
00:28:05,347 --> 00:28:07,185
J'essaye de te protéger.

423
00:28:07,186 --> 00:28:08,585
Ce qu'on t'a fait la nuit dernière

424
00:28:08,586 --> 00:28:10,827
était le début d'un cauchemar 
inimaginable.

425
00:28:10,828 --> 00:28:14,386
Ne sois pas si bête, tu es minuscule.

426
00:28:14,387 --> 00:28:18,387
Si je te donne ce que j'ai,
tu vas me tuer.

427
00:28:20,067 --> 00:28:21,667
Donc je vais le garder.

428
00:28:21,668 --> 00:28:24,786
Et tu vas payer pour mon silence.

429
00:28:24,787 --> 00:28:27,426
350.000 par an.

430
00:28:27,427 --> 00:28:30,987
Fait le passer pour un investissement
d'une tante inconnue.

431
00:28:30,988 --> 00:28:34,987
De cette manière, je vais avoir une
motivation pour me taire.

432
00:28:36,107 --> 00:28:38,866
Ça...

433
00:28:38,867 --> 00:28:42,186
... pourrait être acceptable.

434
00:28:42,187 --> 00:28:45,066
Et je veux qu'Anya
sorte de prison aujourd'hui.

435
00:28:45,067 --> 00:28:49,067
Jen et moi voulons 
la rencontrer cette après-midi.

436
00:28:50,387 --> 00:28:54,387
Comme tu voudras.

437
00:28:54,987 --> 00:28:58,987
Ça devrait bien se passer
après tout.

438
00:29:03,067 --> 00:29:04,986
Pas facile, non ?

439
00:29:04,987 --> 00:29:08,987
Grandir sans avoir eu d'enfance.

440
00:29:09,347 --> 00:29:11,707
J'ai été élevé dans un centre.

441
00:29:11,708 --> 00:29:14,306
Ma chambre était une cellule,
vraiment.

442
00:29:14,307 --> 00:29:17,306
Il y avait une aération.

443
00:29:17,307 --> 00:29:21,307
Je faisais des dessins autour, des
visages pour garder le diable loin.

444
00:29:23,627 --> 00:29:27,627
On m'a dit que j'étais comme ça
à cause d'un traumatisme étant jeune.

445
00:29:28,707 --> 00:29:31,626
J'ai déconnecté.

446
00:29:31,627 --> 00:29:35,346
Un effet de bord bénéfique,
je suppose.

447
00:29:35,347 --> 00:29:38,226
Je connais cet endroit.

448
00:29:38,227 --> 00:29:41,586
C'était moi.

449
00:29:41,587 --> 00:29:44,626
J'ai tué Christos.

450
00:29:44,627 --> 00:29:47,466
Je l'ai attaché à cet arbre.

451
00:29:47,467 --> 00:29:49,906
J'ai cassé ses bras et ses doigts,

452
00:29:49,907 --> 00:29:52,826
arraché sa peau de son corps.

453
00:29:52,827 --> 00:29:55,386
Et à la fin...

454
00:29:55,387 --> 00:29:57,786
J'ai ouvert son ventre,

455
00:29:57,787 --> 00:30:01,787
plongé les mains dedans
et tout sorti.

456
00:30:05,867 --> 00:30:09,867
J'avais quinze ans.

457
00:30:11,827 --> 00:30:15,426
Mais il n'a pas dit un mot.

458
00:30:15,427 --> 00:30:18,266
Il n'a pas parlé.

459
00:30:18,267 --> 00:30:21,986
Il ne m'a pas dit où vous êtiez.

460
00:30:21,987 --> 00:30:25,706
Il t'aimait à un tel point.

461
00:30:25,707 --> 00:30:29,707
Je voulais que tu saches 
combien tu étais aimé.

462
00:30:29,747 --> 00:30:33,747
Parce que je ne l'étais pas.

463
00:30:35,027 --> 00:30:38,666
Tu peux me tuer maintenant et
venger Christos

464
00:30:38,667 --> 00:30:41,906
ou je peux te conduire au manuscrit.

465
00:30:41,907 --> 00:30:45,907
Je peux t'amener à ce qu'il reste
de ton père.

466
00:30:47,747 --> 00:30:51,747
Mais pas sous la menace d'un fusil.

467
00:30:52,787 --> 00:30:56,787
Tu dois me croire.

468
00:30:57,227 --> 00:31:00,306
Jette le pistolet.

469
00:31:00,307 --> 00:31:02,266
ou ça s'arrête ...

470
00:31:02,267 --> 00:31:06,267
ici.

471
00:31:12,707 --> 00:31:14,425
Je n'ai pas besoin d'une arme pour te tuer.

472
00:31:14,426 --> 00:31:18,427
A la minute où tu le donnes, je te tuerais

473
00:31:46,107 --> 00:31:47,987
Wilson, qu'est ce que tu as là ?

474
00:31:47,988 --> 00:31:51,987
Wilson , je pensais avoir détecté ...

475
00:31:52,027 --> 00:31:54,267
... une certaine sympathie entre nos
points de vue

476
00:31:54,268 --> 00:31:57,386
et tu ne voulais pas être seul.

477
00:31:57,387 --> 00:32:00,225
Wilson, je t'en supplie. 
Ne fais pas ça...

478
00:32:00,226 --> 00:32:02,265
Tu veux de l'argent ? 
Je t'en donnerai.

479
00:32:02,266 --> 00:32:04,027
Je te donnerai ce que tu veux.

480
00:32:04,028 --> 00:32:06,346
Wilson, ne fais pas ça.

481
00:32:06,347 --> 00:32:10,347
Je t'en supplie.

482
00:32:26,187 --> 00:32:28,626
Tu as raison.

483
00:32:28,627 --> 00:32:32,506
C'est mieux qu'un génocide.

484
00:32:32,507 --> 00:32:35,267
Suivez le chemin pendant environ
une demie heure jusqu'à la route.

485
00:32:36,707 --> 00:32:38,305
Tu sauras quoi faire à partir de là.

486
00:32:38,306 --> 00:32:40,387
Je dirais que tu t'es enfui.

487
00:32:41,987 --> 00:32:43,547
C'est le mail de mon assistant.

488
00:32:43,548 --> 00:32:47,547
C'est lui.

489
00:32:47,907 --> 00:32:51,907
Tu devrais lui apporte le manuscrit,
contacte le.

490
00:33:11,876 --> 00:33:15,876
Vous avez le bébé de mon mari.

491
00:33:17,156 --> 00:33:19,755
Aujourd'hui...

492
00:33:19,756 --> 00:33:21,756
... de nouvelles preuves vont faire 
surface

493
00:33:21,757 --> 00:33:25,756
et tu seras libre au matin.

494
00:33:26,356 --> 00:33:28,835
Je serai libre ?

495
00:33:28,836 --> 00:33:32,836
Tu seras libre et tu pourras faire 
tout ce que tu veux, je te le promets.

496
00:33:33,356 --> 00:33:37,356
Mais ce qu'on aimerait, 
ce qu'on propose,

497
00:33:37,916 --> 00:33:40,835
c'est que tu viennes avec nous.

498
00:33:40,836 --> 00:33:43,595
Avec vous ?

499
00:33:43,602 --> 00:33:44,800
Je ne comprends pas.

500
00:33:44,801 --> 00:33:46,600
On veut te trouver un appart,

501
00:33:46,601 --> 00:33:50,440
et tu seras en sécurité 
jusqu'au terme de ta grossesse.

502
00:33:50,441 --> 00:33:54,442
Tu auras les meilleurs soins, 
je te le promets.

503
00:33:55,322 --> 00:33:59,322
Et quand l'enfant naîtra..

504
00:33:59,882 --> 00:34:03,882
nous aimerions que 
tu nous confies l'enfant.

505
00:34:05,122 --> 00:34:09,122
On te paiera 250 000€.

506
00:34:10,842 --> 00:34:14,842
Mon mari...

507
00:34:16,762 --> 00:34:20,721
Mon mari est ...

508
00:34:20,722 --> 00:34:23,161
faible.

509
00:34:23,162 --> 00:34:27,162
Mais il fera un bon père.

510
00:34:27,202 --> 00:34:31,201
Et j'aimerai ton enfant 
plus que tu ne peux l'imaginer.

511
00:34:31,202 --> 00:34:33,481
Je le promets.

512
00:34:33,482 --> 00:34:37,482
Je peux voir mon bébé ?

513
00:34:41,442 --> 00:34:44,201
Ça ne fait pas partie de notre accord.

514
00:34:44,202 --> 00:34:47,162
Tu ne reverras jamais ton fils.

515
00:35:01,282 --> 00:35:03,201
Où sommes-nous ?

516
00:35:03,202 --> 00:35:06,401
Cette rue...

517
00:35:06,402 --> 00:35:10,402
Mène à un immeuble qu'ils ont
l'habitude d'utiliser.

518
00:35:10,682 --> 00:35:14,682
Vieille base de recherches.
Abandonnée maintenant.

519
00:35:17,202 --> 00:35:21,202
Le manuscrit. Je l'ai caché à l'intérieur.

520
00:35:29,282 --> 00:35:33,282
Tu as mis ta ceinture ?

521
00:35:54,269 --> 00:35:56,229
- Tu vas bien ?
- Où as-tu eu cette arme ?

522
00:35:56,230 --> 00:36:00,229
Le café, la chasse d'eau. Allons-y !

523
00:36:09,549 --> 00:36:12,668
Ils auront monter ça de toute pièce.

524
00:36:12,669 --> 00:36:16,669
On a peu de temps
avant qu'ils débarquent en force.

525
00:36:30,229 --> 00:36:34,229
Mon dieu ! Vous avez préparé tout ça ?

526
00:36:34,429 --> 00:36:38,429
Ça devrait les retenir !

527
00:36:56,029 --> 00:37:00,029
C'est ici que j'ai grandi.

528
00:37:06,309 --> 00:37:10,309
Ça s'appelle du gneiss tonalite.

529
00:37:13,669 --> 00:37:17,669
C'est la plus vieille pierre du monde.

530
00:37:18,069 --> 00:37:21,668
D'un plateau rocheux au Canada.

531
00:37:21,669 --> 00:37:23,227
Où as-tu eu ça ?

532
00:37:23,228 --> 00:37:27,229
Il se plaisait à dire, "Cette pierre
te donne la permission de tout faire,

533
00:37:29,389 --> 00:37:33,389
parce que, finalement, nous sommes tous
un simple clin d’œil."

534
00:37:34,229 --> 00:37:38,228
J'étais la première personne sur laquelle
il a expérimenté.

535
00:37:38,229 --> 00:37:42,229
Il recherchait le seul humain
qui ne parlerait pas.

536
00:37:44,149 --> 00:37:47,308
Son fils.

537
00:37:47,924 --> 00:37:49,443
Je ne te crois pas.

538
00:37:49,444 --> 00:37:51,603
Mais ses expérience se sont mal passées.

539
00:37:52,884 --> 00:37:56,563
Et je me suis transformé.

540
00:37:56,564 --> 00:37:58,803
En ça.

541
00:37:58,804 --> 00:38:00,604
Ça n'est pas possible.

542
00:38:02,564 --> 00:38:06,564
Le manuscrit est ici,
mais ne le prenez pas.

543
00:38:08,844 --> 00:38:12,523
Ne faîtes pas ce que j'ai fait.

544
00:38:12,524 --> 00:38:16,524
Je n'ai pas trouvé la vérité
à propos de votre père.

545
00:38:23,804 --> 00:38:27,804
Donnez-le moi.

546
00:39:33,724 --> 00:39:36,243
Tu es de plus en plus splendide 
au fil des jours...

547
00:39:36,244 --> 00:39:38,043
Mon dieu ! Arrête ça !

548
00:39:38,044 --> 00:39:39,642
Pourquoi tout le monde me tape ?

549
00:39:39,643 --> 00:39:41,482
Tu leur as vendu ?! Tu leur as vendu à EUX ?!

550
00:39:41,483 --> 00:39:43,882
Tu veux seulement que je te le donne 
pour le leur donner ensuite !

551
00:39:43,883 --> 00:39:45,762
Oui, c'est vrai, j'aurais dû t'en parler,

552
00:39:45,763 --> 00:39:47,724
mais je comptais partager l'argent...

553
00:39:47,725 --> 00:39:51,123
Il rend les personnes stériles,
tu le savais ?

554
00:39:51,124 --> 00:39:53,604
Et tu veux juste te faire
de l'argent dessus.

555
00:39:53,605 --> 00:39:57,604
"Juste te faire de l'argent" ?
Tu as dit, "juste faire de l'argent" ?

556
00:39:58,604 --> 00:40:02,604
S'ils font ça, c'est un Armageddon
économique et social.

557
00:40:03,244 --> 00:40:05,642
Qu'est ce que tu crois
qu'il va se passer

558
00:40:05,643 --> 00:40:08,002
si il n'y a plus de jeunes
pour payer ça ?

559
00:40:08,003 --> 00:40:10,844
Pensez-vous qu'il y aura des régimes
de retraites, des soins de santé,

560
00:40:10,845 --> 00:40:13,443
des bus de passes gratuites ?

561
00:40:13,444 --> 00:40:17,444
Dans le futur, si tu es vieux,
tu es mort, sauf si tu es riche.

562
00:40:17,684 --> 00:40:21,684
Donc au lieu de les arrêter,
tu veux seulement faire de l'argent ?

563
00:40:22,364 --> 00:40:24,602
Arrêter ça ?
Pour quoi faire ?

564
00:40:24,603 --> 00:40:26,644
Ils ont raison,
bien-sûr, ils ont raison.

565
00:40:26,645 --> 00:40:28,323
Nous devons le faire.

566
00:40:28,324 --> 00:40:30,163
Tu es répugnant.

567
00:40:30,164 --> 00:40:33,403
Et tu n'auras jamais
une partie d'Utopia.

568
00:40:34,924 --> 00:40:37,043
Aujourd'hui à midi,

569
00:40:37,044 --> 00:40:41,044
Je serais là avec chaque goutte
de Thoraxine que j'ai.

570
00:40:41,684 --> 00:40:45,684
Trouve-moi ces pages, et tu auras tout. 
Assez pour tenir des années.

571
00:40:50,524 --> 00:40:54,524
Mais si tu n'es pas là à midi, Becky...

572
00:40:57,204 --> 00:41:01,204
... je te le dis, je vais envoyer tout
ce putain de lot dans le lac.

573
00:41:18,204 --> 00:41:19,323
Michael Dugdale?

574
00:41:20,404 --> 00:41:22,123
J'aimerais vous parler.

575
00:41:22,124 --> 00:41:25,563
À propos du vaccin de la grippe russe.

576
00:41:25,564 --> 00:41:29,564
Quoi ? Je ne ...

577
00:41:31,684 --> 00:41:33,123
Êtes-vous journaliste ?

578
00:41:33,124 --> 00:41:35,923
Non, je ne suis pas journaliste.

579
00:41:35,924 --> 00:41:39,803
Il y a quelque chose dans le vaccin.

580
00:41:39,804 --> 00:41:41,843
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Est-ce que ... ?

581
00:41:41,844 --> 00:41:44,564
Vous avez lu pour le
massacre à l'école Bainstow ?

582
00:41:54,884 --> 00:41:56,883
Oh, mon dieu.

583
00:41:56,884 --> 00:41:59,163
Il a été piégé.

584
00:41:59,164 --> 00:42:00,764
On vous a apporté quelque chose.

585
00:42:00,765 --> 00:42:04,764
Un échantillon du vaccin.

586
00:42:08,804 --> 00:42:12,804
Venez vite. Venez vite.

587
00:42:23,084 --> 00:42:25,883
Michael ? Ça va ?

588
00:42:25,884 --> 00:42:28,163
Je vais bien, Jen, c'est juste ...

589
00:42:28,164 --> 00:42:32,164
Ecoute, il faut que je règle 
une affaire.

590
00:42:36,004 --> 00:42:40,004
Est-ce que je peux le voir ?

591
00:42:50,844 --> 00:42:54,844
C'est d'accord.

592
00:42:55,964 --> 00:42:57,124
Où avez-vous eu ça ?

593
00:42:57,125 --> 00:42:59,163
Aucune importance.

594
00:42:59,164 --> 00:43:03,164
Mais voilà.

595
00:43:09,004 --> 00:43:12,123
Savez-vous ce que ça fait ?

596
00:43:12,124 --> 00:43:14,643
Ça rend les personnes stériles.

597
00:43:14,644 --> 00:43:18,644
90 à 95% des personnes qui ont reçu
le vaccin de la grippe Russe...

598
00:43:21,524 --> 00:43:25,524
...vont devenir stériles.

599
00:43:27,564 --> 00:43:29,843
Pouvez-vous nous aider ?

600
00:43:29,844 --> 00:43:33,844
Cette femme, Milner du MI5.
Elle a dit que vous nous aideriez.

601
00:43:35,004 --> 00:43:36,204
Vous êtes sûr ?

602
00:43:36,205 --> 00:43:40,204
Ils sont partout !
Ils tuent des gens, on les a vus.

603
00:43:41,044 --> 00:43:45,044
Ils ont tué sa mère.

604
00:43:54,684 --> 00:43:56,203
Il y a un homme.

605
00:43:56,204 --> 00:44:00,204
Un scientifique. Pas un homme bien,
mais il connait des gens.

606
00:44:04,324 --> 00:44:08,324
Restez ici. 
Je dois passer un coup de fil.

607
00:44:09,044 --> 00:44:11,723
Vous avez faim ?
Vous voulez à manger ?

608
00:44:11,724 --> 00:44:13,123
Non.

609
00:44:13,124 --> 00:44:17,124
Merci. On va bien.

610
00:44:35,724 --> 00:44:39,724
Tu penses que nous pouvons
lui faire confiance ?

611
00:44:41,524 --> 00:44:44,923
Je n'y compte pas, nous devons traîner.

612
00:44:44,924 --> 00:44:48,522
Je vais lui donner un échantillon.
Je peux faire un marché.

613
00:44:48,523 --> 00:44:51,124
Il va nous mettre en contact avec
quelqu'un qui pourra nous aider.

614
00:44:51,125 --> 00:44:52,163
Sérieusement ?

615
00:44:52,164 --> 00:44:55,643
Oui, vraiment. As-tu besoin que
quelqu'un reste ?

616
00:44:55,644 --> 00:44:57,642
Non, nous avons des amis,
nous devons les retrouver.

617
00:44:57,643 --> 00:45:00,364
Comment puis-je rester en contact
avec vous ? Avez-vous un téléphone ?

618
00:45:00,365 --> 00:45:02,323
Nous n'utilisons pas de téléphone.

619
00:45:04,244 --> 00:45:06,644
Revenez ici, demain.
Même heure.

620
00:45:11,044 --> 00:45:15,044
Allez !

621
00:45:17,844 --> 00:45:18,964
Reste où tu es !

622
00:45:18,965 --> 00:45:22,964
Bouge !

623
00:45:23,884 --> 00:45:26,643
Allez !

624
00:45:26,644 --> 00:45:28,244
Fini!

625
00:45:29,404 --> 00:45:30,664
Lâche-moi !

626
00:46:08,524 --> 00:46:12,524
J'ai besoin... d'eau.

627
00:46:12,764 --> 00:46:15,843
Pourquoi tu lui as dit ?

628
00:46:15,844 --> 00:46:19,844
Je... Je lui ai dit ?

629
00:46:20,884 --> 00:46:23,963
Je ne lui ai rien dit !

630
00:46:23,964 --> 00:46:25,163
J'ai besoin d'eau.

631
00:46:25,164 --> 00:46:28,003
Ils ont le vaccin.

632
00:46:28,004 --> 00:46:30,803
Oui, mais, ils ne savent pas ce que c'est.

633
00:46:30,804 --> 00:46:33,602
Ce sont juste des enfants.
Ils ne savent rien.

634
00:46:33,603 --> 00:46:36,164
Ils savent exactement ce que c'est
parce que vous leur avez dit.

635
00:46:36,165 --> 00:46:38,203
Non... Je...
Je n'ai rien dit. Je...

636
00:46:38,204 --> 00:46:42,204
Ça suffit, avec ça. Tuez-le.

637
00:46:43,564 --> 00:46:45,683
Il a servi son objectif.

638
00:46:45,684 --> 00:46:47,843
Il a fait une bonne couverture.

639
00:46:47,844 --> 00:46:49,483
Maintenant, il est responsable.

640
00:46:49,484 --> 00:46:53,484
Il est temps de mettre fin à ça.

641
00:46:54,804 --> 00:46:56,523
Tu veux que je... ?

642
00:46:56,524 --> 00:46:58,924
Je ne vais pas le faire moi-même, non ?

643
00:46:58,925 --> 00:47:01,003
Tout a été arrangé.

644
00:47:01,004 --> 00:47:04,683
Son dossier médical indique
qu'il était dépressif.

645
00:47:04,684 --> 00:47:06,762
Nous avons des hommes prêts
à emporter son cadavre

646
00:47:06,763 --> 00:47:09,762
pour le pendre à un pont à Richmond.
Nous avons un officier de police là-bas.

647
00:47:09,763 --> 00:47:11,324
Non, je ne peux pas...

648
00:47:11,325 --> 00:47:15,163
Mais si, tu peux.

649
00:47:15,164 --> 00:47:18,723
Tu vois, c'est un ordre.

650
00:47:18,724 --> 00:47:22,724
Je te donne un ordre.

651
00:47:42,789 --> 00:48:22,315
ST : MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru
Trad : www.addic7ed.com

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
