﻿1
00:00:54,713 --> 00:01:21,837
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

2
00:01:23,761 --> 00:01:25,200
C'est une BD ?

3
00:01:25,201 --> 00:01:27,480
Non, c'est un roman graphique.

4
00:01:27,481 --> 00:01:29,800
Ça s'appelle Utopia Experiments.

5
00:01:29,801 --> 00:01:33,240
Vous l'aviez. Où est-il ?

6
00:01:33,241 --> 00:01:35,720
C'est juste une de ces théories
conspirationnistes.

7
00:01:35,721 --> 00:01:37,660
- Quel rapport avec Utopia, alors ?
- Dis-lui, Becky.

8
00:01:37,746 --> 00:01:41,745
La deuxième partie d'Utopia doit
contenir quelque chose qu'ils veulent.

9
00:01:42,386 --> 00:01:43,745
Je vis avec ma mère.

10
00:01:43,746 --> 00:01:47,065
Jesus Christ ! Tu vas me faire pleurer
maintenant, Ian.

11
00:01:47,066 --> 00:01:48,265
Ma mission ?

12
00:01:48,266 --> 00:01:50,225
Tu devrais le convaincre de le prendre.

13
00:01:50,226 --> 00:01:54,225
Et à propos du vaccin... la grippe russe.
Je pense qu'on devrait le reconsidérer.

14
00:01:54,786 --> 00:01:56,025
Il a signé !

15
00:01:56,026 --> 00:01:57,505
Il a démissionné, Michael.

16
00:01:57,506 --> 00:02:01,305
Mon ami va te poser une question.

17
00:02:01,306 --> 00:02:05,305
Où est Jessica Hyde?

18
00:02:22,186 --> 00:02:23,945
Je m'appelle Jessica Hyde.

19
00:02:23,946 --> 00:02:26,265
Venez avec moi ou vous mourrez tous.

20
00:02:26,266 --> 00:02:28,505
Qui es-tu ? Que se passe-t-il ?

21
00:02:28,506 --> 00:02:30,105
Ian, ne pointe pas ce flingue sur moi.

22
00:02:30,106 --> 00:02:33,705
Comment sais-tu mon nom ?

23
00:02:33,706 --> 00:02:35,305
Jessica Hyde?

24
00:02:35,306 --> 00:02:39,305
Wilson? Ils ont fait ça.

25
00:02:40,746 --> 00:02:42,985
On doit tous y aller maintenant.

26
00:02:42,986 --> 00:02:45,305
Nous ne bougerons pas d'ici avant que
tu ne nous aies dit qui tu es.

27
00:02:45,306 --> 00:02:47,505
Comment sais-tu mon nom,
et c'est quoi ce bordel ?

28
00:02:47,506 --> 00:02:49,025
Ian, tu ne pourras pas me tirer dessus.

29
00:02:49,026 --> 00:02:50,585
Tu crois? Imagine pas ça, "Jess".

30
00:02:50,586 --> 00:02:52,505
Non, Vraiment, tu ne pourras pas tirer.

31
00:02:52,506 --> 00:02:56,505
Tu n'as pas enlevé la sécurité.

32
00:02:56,506 --> 00:03:00,505
La plupart du temps ils n'ont pas de sécurité,
sauf à la télé.

33
00:03:05,666 --> 00:03:08,785
Chaque seconde que l'on passe ici est 
une seconde où ils se rapprochent,

34
00:03:08,786 --> 00:03:12,785
et ils nous tueront tous.
S.V.P, venez avec moi.

35
00:03:13,986 --> 00:03:15,985
Et pour mon père ? 
Il est en train de rentrer à la maison.

36
00:03:15,986 --> 00:03:19,065
Je me suis arrangée pour que quelqu'un 
vienne chercher ton père à son travail.

37
00:03:19,066 --> 00:03:21,025
Tu ne sais pas où il travaille.

38
00:03:21,026 --> 00:03:23,025
Chez Davingdon sur Vesta Road.

39
00:03:23,026 --> 00:03:27,025
Ils passent le prendre là. Je te promets.

40
00:03:31,386 --> 00:03:35,385
Je ne suis pas sûre à propos de ça.

41
00:03:35,626 --> 00:03:37,865
Vous êtes prêts ?

42
00:03:37,866 --> 00:03:40,305
Ouais, Nous sommes prêts.

43
00:03:40,306 --> 00:03:44,305
Il y a des caméras aux 2 bouts de la rue.
On passera par l'arrière.

44
00:04:04,906 --> 00:04:08,905
Reste là.

45
00:04:14,826 --> 00:04:18,825
Et s'il y a quelqu'un à l'intérieur?

46
00:04:57,346 --> 00:05:00,425
Trouble social
si les continuent à grimper.

47
00:05:00,426 --> 00:05:04,185
Le chef de l'opposition a suggéré que le

48
00:05:04,186 --> 00:05:08,185
manque de planification du gouvernement
puisse mener à...

49
00:05:16,386 --> 00:05:19,665
C'est ta Voiture?

50
00:05:19,666 --> 00:05:23,665
Que t'es mignon.

51
00:05:25,786 --> 00:05:29,785
Vas tu nous dire ce qui se passe? Qui en a après nous?

52
00:05:34,306 --> 00:05:38,305
Dans les 70's, les soviets ont lancé
un programme bactériologique nommé

53
00:05:38,346 --> 00:05:42,265
Biopreparat. C'était énorme.

54
00:05:42,266 --> 00:05:46,265
Ils fabriquaient de l'anthrax,
Ebola, variole, à grande échelle.

55
00:05:47,266 --> 00:05:51,265
L'Ouest a paniqué et a créé une organisation
pour combattre la menace.

56
00:05:51,386 --> 00:05:53,785
<b>C'était connu sous le nom Network.</b>

57
00:05:53,786 --> 00:05:55,785
Basé dans aucun pays,
inconnu de tous

58
00:05:55,786 --> 00:05:58,225
et tout à fait contestable.

59
00:05:58,226 --> 00:06:02,225
Ils faisaient des choses que les gouvernements
démocratique ne pouvaient pas faire.

60
00:06:02,346 --> 00:06:06,025
Ils étaient fous, et hors de contrôle.

61
00:06:06,026 --> 00:06:09,145
Qu'est-ce que ça a à voir avec nous?

62
00:06:09,146 --> 00:06:13,145
En fait, c'est eux qui en ont après vous.

63
00:06:13,986 --> 00:06:17,985
C'est une putain de blague, hein ?

64
00:06:52,026 --> 00:06:54,745
Bien.

65
00:06:54,746 --> 00:06:58,745
Vous savez où il est en ce moment ?

66
00:06:59,386 --> 00:07:01,705
Non.

67
00:07:01,706 --> 00:07:05,705
J'arrive plus tard de toute façon.

68
00:07:27,906 --> 00:07:31,905
Donne moi le flingue.

69
00:07:32,586 --> 00:07:35,945
Il nous faut des vêtements et de l'argent.
Vos comptes en banques sont inutiles à présent.

70
00:07:35,946 --> 00:07:38,905
Tu Vas les voler?

71
00:07:38,906 --> 00:07:42,905
je vais être claire. Vos vies comme vous les connaissiez
sont finies.

72
00:07:43,666 --> 00:07:47,265
Dans les prochaines 48H vous devrez oublier
tout ce que vous connaissiez,

73
00:07:47,266 --> 00:07:50,625
tout ce sur quoi vous pouviez compter,
et vous ajuster à cette nouvelle réalité.

74
00:07:50,626 --> 00:07:54,625
Si vous pouvez vous adapter vous vivrez.
Sinon vous mourrez.

75
00:07:55,706 --> 00:07:57,985
Maintenant, nous devons changer
votre apparence.

76
00:07:57,986 --> 00:08:01,985
Nous devons bouger très loin 
et trouver des médicaments pour Wilson

77
00:08:04,706 --> 00:08:08,705
Donne-moi le flingue.

78
00:08:09,986 --> 00:08:12,705
Ian, attends, peut-on en parler?

79
00:08:12,706 --> 00:08:16,585
Je veux dire, c'est un braquage.

80
00:08:16,586 --> 00:08:20,585
C'est s'adapter ou mourir, Ian.

81
00:09:00,306 --> 00:09:02,545
Je ne sais pas quoi penser d'elle.

82
00:09:02,546 --> 00:09:06,545
Tu pourrais m'avoir roulée.

83
00:09:08,546 --> 00:09:12,545
Tu vas te foutre de moi.

84
00:09:19,466 --> 00:09:23,465
Tu vas rester à regarder ou quoi?

85
00:09:25,066 --> 00:09:28,145
Voilà. Diamorphine.

86
00:09:28,146 --> 00:09:29,345
Quoi? De l'héroïne?

87
00:09:29,346 --> 00:09:32,185
C'est un antidouleur. 
Ca va le faire pour le moment

88
00:09:32,186 --> 00:09:34,145
Ca te va bien.

89
00:09:34,146 --> 00:09:37,145
Tu devrais porter cette couleur plus souvent.

90
00:09:37,146 --> 00:09:41,145
Tu ressembles à une merde.
Mais dans le bon sens du terme.

91
00:09:42,146 --> 00:09:44,865
Nous devons quitter la ville.

92
00:09:44,866 --> 00:09:47,185
Nous allons changer pour un van,
pour garder Wilson hors de vue,

93
00:09:47,186 --> 00:09:51,185
et brûler ça.

94
00:10:05,666 --> 00:10:09,665
As-tu le manuscrit, Ian?

95
00:10:10,506 --> 00:10:14,505
Utopia 2e Partie.

96
00:10:15,786 --> 00:10:17,865
Tu dois me dire si tu l'as.

97
00:10:17,866 --> 00:10:20,665
Nous ne l'avons pas.

98
00:10:20,666 --> 00:10:24,145
Bejan n'est jamais venu.

99
00:10:24,146 --> 00:10:27,545
Je n'ai pas eu le père de Wilson.

100
00:10:27,546 --> 00:10:30,025
Je dois faire ce qu'il faut
pour nous garder en vie

101
00:10:30,026 --> 00:10:32,465
Ces choses que vous n'approuveriez pas
en temps normal.

102
00:10:32,466 --> 00:10:34,305
C'est insensé.

103
00:10:34,306 --> 00:10:36,985
Hier j'étais arrêté pour 
agression sexuelle, aujourd'hui je fuis

104
00:10:36,986 --> 00:10:39,565
des ex-agents gouvernementaux
qui veulent m'arracher les yeux.

105
00:10:39,646 --> 00:10:41,711
Je suis un simple informaticien.

106
00:10:45,027 --> 00:10:47,946
Geoff?
Hmmm?

107
00:10:47,947 --> 00:10:51,186
Vous avez vu ça ?

108
00:10:51,187 --> 00:10:52,786
Oh oui.

109
00:10:52,787 --> 00:10:56,146
Ces cons sont vraiment emmerdés
par ce vaccin.

110
00:10:56,147 --> 00:10:59,186
Mais ils ont donné mon nom.

111
00:10:59,187 --> 00:11:03,186
Eh bien, vous l'avez acheté, Michael.

112
00:11:03,667 --> 00:11:07,626
Dans tous les cas, On  ne peut rien faire. Nous sommes liés par le contrat.

113
00:11:07,627 --> 00:11:11,626
En fait, nous ne le sommes pas.

114
00:11:11,627 --> 00:11:13,426
J'ai trouvé une clause d'annulation.

115
00:11:13,427 --> 00:11:16,346
Elle peut jouer si les dépenses
totales du département avec

116
00:11:16,365 --> 00:11:19,204
le fournisseur dépassent les
240 millions

117
00:11:19,205 --> 00:11:22,324
Ca a été prévu pour assurer
la diversité des fournisseurs

118
00:11:22,325 --> 00:11:24,764
Ouais, mais c'est seulement 83 millions,
Michael, je veux dire...

119
00:11:24,765 --> 00:11:28,764
Non, mais, c'est sur la dépense totale.
Nous avons deux autres vaccins de chez Corvadt

120
00:11:31,245 --> 00:11:35,244
Ainsi qu'une large panoplie d'antibiotiques,
cytotoxiques, hypoglycémoques ...

121
00:11:37,645 --> 00:11:41,644
Je veux dire, ça nous met bien au 
dessus de 240 mil.

122
00:11:44,205 --> 00:11:48,204
Faites-moi parvenir les contrats 
immédiatement. Personne ne doit les voir.

123
00:11:48,325 --> 00:11:51,004
Ecoutez, peut importe ce que Corvadt
vous paye,

124
00:11:51,005 --> 00:11:54,924
On ne va pas s'en sortir avec ça.

125
00:11:54,925 --> 00:11:57,364
Nous pouvons arrêter tout ça.

126
00:11:57,365 --> 00:12:01,364
Nous pouvons arrêter ça maintenant.

127
00:12:03,245 --> 00:12:07,244
C'est affreux d'essayer de procréer,
n'est-ce pas ?

128
00:12:07,645 --> 00:12:11,644
La nature médicale de tout ça,
la fécondation in vitro, toute cette science.

129
00:12:13,125 --> 00:12:16,004
Un homme a besoin de chaleur.

130
00:12:16,005 --> 00:12:18,164
Je comprends que vous baisiez une
prostituée, ça je comprends.

131
00:12:18,165 --> 00:12:22,164
Ce que je ne comprends pas,
c'est que vous l'ayez mise enceinte.

132
00:12:24,885 --> 00:12:28,884
Vous croyez que votre femme va comprendre ?

133
00:12:30,605 --> 00:12:34,604
Faites-moi parvenir le contrat
tout de suite.

134
00:12:34,805 --> 00:12:38,804
C'est pour le mieux.

135
00:12:56,485 --> 00:12:57,964
Ian et moi allons voir ...

136
00:12:57,965 --> 00:13:01,964
Génial. Amuse toi bien

137
00:13:08,045 --> 00:13:09,444
Qu'est ce qu'on fait?

138
00:13:09,445 --> 00:13:13,404
Je pirate les compagnies aériennes
pour voir les gens qui partent en vacances,

139
00:13:13,405 --> 00:13:17,404
restent dans leurs maison
Ils ne le savent jamais

140
00:13:18,005 --> 00:13:21,444
C'est connecté à un fil piège 
dans l'allée.

141
00:13:21,445 --> 00:13:24,164
Gardez tout près de la porte
de derrière. Soyez toujours prêts à partir

142
00:13:24,165 --> 00:13:27,924
en 60 secondes

143
00:13:27,925 --> 00:13:29,484
Et si tu es dans ton bain?

144
00:13:29,485 --> 00:13:32,564
Pas de bains, pas de douches.

145
00:13:32,565 --> 00:13:35,124
Il est temps d'arrêter de s'inquiéter
d'avoir l'air belle, Becky.

146
00:13:35,125 --> 00:13:39,124
Est-ce-que tu essayes de me faire fuir?

147
00:13:39,125 --> 00:13:43,124
Ca n'aurait aucune valeur
de ce que j'en vois.

148
00:13:43,285 --> 00:13:46,404
Vous avez un faible pour les femmes fortes, n'est ce pas ?

149
00:13:46,405 --> 00:13:48,404
T'inquiètes pas, Ian, J'ai compris.

150
00:13:48,405 --> 00:13:52,324
Imagine ses grands et forts bras autour de toi. Quoi ?

151
00:13:52,325 --> 00:13:54,284
C'est toi qui nous as embarqué 
là-dedans.

152
00:13:54,285 --> 00:13:56,244
Je veux dire, tu en savais à quel point ?

153
00:13:56,245 --> 00:13:58,644
Parce qu'on en savait rien,
regarde la tête de Wilson.

154
00:13:58,645 --> 00:14:00,164
Et ce n'est pas de ma faute !

155
00:14:00,165 --> 00:14:01,924
T'as qu'à dire ça à son père.

156
00:14:01,925 --> 00:14:05,924
Par ce qu'elle ne l'a pas sauvé, au fait.

157
00:14:07,285 --> 00:14:11,284
Dit-nous la vérité. Toute la vérité,
pas juste des morceaux, toute la vérité.

158
00:14:11,485 --> 00:14:15,044
Ou j'me barre.

159
00:14:15,045 --> 00:14:17,204
Voudrais tu au moins t'asseoir d'abord, Becky ?

160
00:14:17,205 --> 00:14:21,204
Non, Jessica. Je veux pas putain !

161
00:14:24,765 --> 00:14:28,284
Network a été créé par deux hommes.

162
00:14:28,285 --> 00:14:32,244
Un généticien nommé Philip Carvel,
et quelqu'un qu'on appelle Mr Lapin...

163
00:14:32,245 --> 00:14:34,004
Mr Lapin ?

164
00:14:34,005 --> 00:14:37,844
C'est un nom de code, personne
ne connais sa vraie identité

165
00:14:37,845 --> 00:14:40,004
Quand la guerre froide touchait à son terme,

166
00:14:40,005 --> 00:14:43,164
Les divers gouvernements impliqués ont décidé de faire marche-arrière.

167
00:14:43,165 --> 00:14:47,164
Mais, Mr Lapin et Carvel n'avait
aucune intention de s'arrêter.

168
00:14:49,685 --> 00:14:53,684
Un jour, Carvel voulu partir,

169
00:14:54,005 --> 00:14:56,204
Alors, ils l'ont torturé pour qu'il
continue de travailler.

170
00:14:56,205 --> 00:15:00,204
et garde sa fille en otage.

171
00:15:00,285 --> 00:15:04,284
Au bout d'un moment, son esprit flancha, 
et il devint fou.

172
00:15:06,965 --> 00:15:10,324
Ils allaient s'en débarrasser, mais d'une
façon ou d'une autre, il fut enlevé

173
00:15:10,325 --> 00:15:14,324
on lui a donné un nouveau nom,
et caché dans un hôpital psychiatrique

174
00:15:15,805 --> 00:15:18,404
L'hopitâl était Shenley.

175
00:15:18,405 --> 00:15:20,844
Et le nouveau nom était Mark Dane.

176
00:15:20,845 --> 00:15:22,684
Quoi, tu...

177
00:15:22,685 --> 00:15:26,684
Tu dis que Carvel a écrit Utopia ?

178
00:15:27,525 --> 00:15:30,684
Un thérapeute a prit ses dessins.

179
00:15:30,685 --> 00:15:33,604
Ce qu'il a dessiné était...

180
00:15:33,605 --> 00:15:34,804
incroyable.

181
00:15:34,805 --> 00:15:38,044
Donc tout ce qui est dans Utopia est vrai?

182
00:15:38,045 --> 00:15:42,044
Quoi, comme le BSE (maladie de la
vache folle), ils ont créé ça?

183
00:15:42,045 --> 00:15:44,524
C'est dur de dire ce qui est réel 
et ce qui ne l'est pas.

184
00:15:44,525 --> 00:15:48,524
Mais oui. Le BSE c'était eux.

185
00:15:49,205 --> 00:15:52,564
Comment est-ce que tu sais tout ça ?

186
00:15:52,565 --> 00:15:56,404
Je suis la fille de Philip Carvel.

187
00:15:56,405 --> 00:16:00,404
J'ai été enlevé avec lui quand
j'avais 4 ans.

188
00:16:00,885 --> 00:16:04,884
J'ai été en cavale depuis.

189
00:16:40,405 --> 00:16:42,084
Vous m'avez filé de l'héroine bande de
cons ?

190
00:16:42,085 --> 00:16:46,084
On devait le faire, pour la douleur.

191
00:16:47,445 --> 00:16:49,844
J'espère que ce n'était pas de l'afghanne.

192
00:16:49,845 --> 00:16:52,924
Les talibans ont passé des années à le 
bourrer d’impuretés pour nous rendre infertiles.

193
00:16:52,925 --> 00:16:56,924
Tout le monde sait ça.

194
00:17:16,485 --> 00:17:19,124
Nous devons trouver Utopia.

195
00:17:19,125 --> 00:17:21,124
On commence de là d'où ca vient.

196
00:17:21,125 --> 00:17:23,324
Quoi ? Et pour les autres?

197
00:17:23,325 --> 00:17:27,324
C'est bon. J'ai laissé un mot.

198
00:17:27,605 --> 00:17:30,084
"bientôt de retour. Ne prenez pas de bain."

199
00:17:30,085 --> 00:17:31,964
Ecoute, Wilson a besoin de quelqu'un pour..

200
00:17:31,965 --> 00:17:33,324
Ce n'est pas une raison !

201
00:17:33,325 --> 00:17:37,044
Tu vois pas ce qu'elle fait?
Elle essaye de nous diviser!

202
00:17:37,045 --> 00:17:39,364
-Becky, ça n'a pas de sens.
-Alors pourquoi prendre toi et pas moi.

203
00:17:39,365 --> 00:17:41,284
Par ce que tu n'es pas assez forte.

204
00:17:41,285 --> 00:17:44,084
Je ne peux pas risquer de te prendre avec moi

205
00:17:44,085 --> 00:17:47,284
Je connais plein de choses.
J'en connais plus que lui.

206
00:17:47,285 --> 00:17:48,924
Et pour Corvadt?

207
00:17:48,925 --> 00:17:51,004
Ils sont mouillés,
ils rendent les gens malades.

208
00:17:51,005 --> 00:17:55,004
Et Corvadt?
Ils sont impliqués, et alors ?

209
00:17:55,085 --> 00:17:59,084
Ils sont un peu joueurs.

210
00:17:59,245 --> 00:18:03,244
tu n'es pas prête, Becky.

211
00:18:05,805 --> 00:18:08,564
- Ecoute, te faut juste du temps pour..
- Ok, allons y alors.

212
00:18:08,565 --> 00:18:12,564
Merde !

213
00:18:31,325 --> 00:18:35,324
C'est quoi ça ?

214
00:18:36,565 --> 00:18:38,484
C'est rien.

215
00:18:38,485 --> 00:18:40,084
C'est le travail.

216
00:18:40,085 --> 00:18:44,084
Ne t'inquiètes pas.

217
00:18:45,005 --> 00:18:47,244
'J'ai très peur.'

218
00:18:47,245 --> 00:18:50,044
Je sais, je veux dire...

219
00:18:50,045 --> 00:18:54,044
Ils ont découvert je enceinte, eux en colère.

220
00:18:54,285 --> 00:18:57,364
Tu dois juste me laisser un peu de temps.

221
00:18:57,365 --> 00:18:59,484
Michael, Je crois je observée.

222
00:18:59,485 --> 00:19:01,684
Observée? par qui?

223
00:19:01,685 --> 00:19:04,444
Sais pas. Je peur.

224
00:19:04,445 --> 00:19:07,244
Ils arrivent là. Michael, tu aides, hein?

225
00:19:07,245 --> 00:19:11,244
Toi bon homme, hein...?

226
00:19:16,525 --> 00:19:18,244
Michael Dugdale ?

227
00:19:18,245 --> 00:19:21,324
Je m'apelle William Kaye, 
je suis journaliste,

228
00:19:21,325 --> 00:19:25,124
Je veux parler du vaccin contre la grippe.

229
00:19:25,125 --> 00:19:29,844
- Non, non, je suis désolé...
- Ecoutez-moi! Vous êtes en danger.

230
00:19:30,245 --> 00:19:32,684
Ce n'est pas a propos d'une putain d'histoire!

231
00:19:32,685 --> 00:19:34,084
Si je voulais juste une histoire,

232
00:19:34,085 --> 00:19:38,084
Je rapporterai le fait que vous avez
mis enceinte une prostituée Russe.

233
00:19:39,565 --> 00:19:43,564
Voici ma carte.

234
00:19:44,005 --> 00:19:47,484
Les choses vont devenir dingues.

235
00:19:47,485 --> 00:19:51,484
Vous aurez besoin de moi quand ça arrivera.

236
00:19:55,885 --> 00:19:59,884
Besjan a eu Utopia chez le vendeur de BD.

237
00:20:01,925 --> 00:20:05,924
Ils l'avaient eu d'un vendeur en Ecosse.

238
00:20:06,605 --> 00:20:10,044
qui est maintenant mort.

239
00:20:10,045 --> 00:20:12,804
Et il l'avait eu de ce type, Jack Tate.

240
00:20:12,805 --> 00:20:14,364
Et qui est Jack Tate?

241
00:20:14,365 --> 00:20:18,364
L'homme qui a publié Utopia.

242
00:20:22,965 --> 00:20:24,404
Mrs Tate ?

243
00:20:24,405 --> 00:20:25,444
Oui.

244
00:20:25,445 --> 00:20:27,084
Nous devons parler à votre mari.

245
00:20:27,085 --> 00:20:29,204
Absolument.

246
00:20:29,205 --> 00:20:33,204
Mon...mari est mort.

247
00:20:33,285 --> 00:20:36,324
Voulez vous entrer ?

248
00:20:36,325 --> 00:20:40,324
C'était son bureau.

249
00:20:41,925 --> 00:20:45,484
Pouvez vous nous dire où il est mort ?

250
00:20:46,605 --> 00:20:50,484
Sur la A22 sous le pont de Hailsham.

251
00:20:50,485 --> 00:20:52,964
Il a traversé en face d'un poids-lourd.

252
00:20:52,965 --> 00:20:55,804
Je suis désolé. Vous manque-t-il ?

253
00:20:55,805 --> 00:20:59,804
Bien sur qu'il me manque.

254
00:21:00,845 --> 00:21:04,684
En fait, j'ai quelque chose qui 
pourrait t'intéresser.

255
00:21:04,685 --> 00:21:08,684
Oui, c'est une...chose, je ne peux pas le
décrire, des papiers et des dessins.

256
00:21:09,605 --> 00:21:13,604
Ça semble être le genre de chose
que l'on recherche

257
00:21:22,685 --> 00:21:24,524
On doit sortir d'ici, maintenant.

258
00:21:24,525 --> 00:21:28,524
Quoi? Pourquoi?

259
00:21:29,365 --> 00:21:33,364
Peut-être voulez vous ces papiers...

260
00:21:34,605 --> 00:21:36,684
Putain qu'as tu fait ?!

261
00:21:36,685 --> 00:21:37,524
Elle est avec eux.

262
00:21:37,525 --> 00:21:39,284
Quoi ? De quoi tu parle ?

263
00:21:39,285 --> 00:21:43,284
La police s'amène pour voir feu votre 
mari et vous ne demandez pas pourquoi ?

264
00:21:45,885 --> 00:21:47,444
Ah, merde.

265
00:21:47,445 --> 00:21:49,804
Glock 22.

266
00:21:49,805 --> 00:21:50,924
Elle est de la CIA.

267
00:21:50,925 --> 00:21:53,644
Ce qui veut dire qu'elle ne connaît rien.

268
00:21:53,645 --> 00:21:55,684
Ils fonctionnent comme ça.

269
00:21:55,685 --> 00:21:57,004
Ils ont des gens haut placés.

270
00:21:57,005 --> 00:22:01,004
qui ont des drones pour faire le boulot
à leur place.

271
00:22:21,285 --> 00:22:24,644
Vous allez répondre à mes questions.

272
00:22:24,645 --> 00:22:28,644
Et si je soupçonne 
que vous m'avez dit rien qu'un mensonge...

273
00:22:28,725 --> 00:22:31,724
Je mettrai ce fil dans l'eau...

274
00:22:31,725 --> 00:22:33,564
Branche ça,

275
00:22:33,565 --> 00:22:36,364
Appuie sur l’interrupteur.

276
00:22:36,365 --> 00:22:40,364
Compris ?

277
00:22:49,165 --> 00:22:53,164
Pourquoi êtes vous là ?

278
00:22:53,365 --> 00:22:55,924
Nous suivions une piste.

279
00:22:55,925 --> 00:22:58,404
L'homme qui vivait ici.

280
00:22:58,405 --> 00:23:02,404
a été poursuivi pour terrorisme pendant plus de 25 ans.

281
00:23:03,485 --> 00:23:06,324
Nous sommes arrivés trop tard.
Il s'était déjà suicidé.

282
00:23:06,325 --> 00:23:10,324
Alors... Alors on a recueillit sa femme.

283
00:23:10,485 --> 00:23:14,084
Vous a-t-elle dit quelque chose ?

284
00:23:14,085 --> 00:23:18,084
Je ne sais pas.

285
00:23:18,605 --> 00:23:20,524
Qu'a-t-elle dit lorsque vous êtes arrivés ?

286
00:23:20,525 --> 00:23:24,524
Le jour où il est mort, il était devenu
fou, ces mots n'avaient de sens.

287
00:23:25,645 --> 00:23:27,444
Il a dit qu'il avait reçut 
la visite d'un clochard.

288
00:23:27,445 --> 00:23:30,964
Un clochard ?

289
00:23:30,965 --> 00:23:34,964
Un clochard ou LE Clochard ?

290
00:23:35,525 --> 00:23:38,364
Pas la moindre idée, "LE" peut-être,
Ou...?

291
00:23:38,365 --> 00:23:39,644
Attendez...

292
00:23:39,645 --> 00:23:43,164
Je t'ai posé une question.

293
00:23:43,165 --> 00:23:45,884
C'était un clochard,

294
00:23:45,885 --> 00:23:47,844
ou LE clochard ?

295
00:23:47,845 --> 00:23:51,844
LE clochard, ouais, certainement
LE clochard !

296
00:23:55,525 --> 00:23:57,393
Elle dit que c'est LE clochard.

297
00:24:02,019 --> 00:24:04,298
- Comité de sélection ?
- Oui

298
00:24:04,368 --> 00:24:08,367
Conféré des pouvoirs nécessaires pour
vérifier toute les étapes du processus
d'achat.

299
00:24:08,648 --> 00:24:12,647
Tout n'est pas perdu, Geoff.
Ils l'annoncent demain.

300
00:24:14,448 --> 00:24:18,247
Ne fais rien. Tais toi.

301
00:24:18,248 --> 00:24:21,647
L'aube apportera de nouvelles choses.
Comme à chaque fois.

302
00:24:21,648 --> 00:24:24,047
Geoff, on ne peut rien faire !

303
00:24:24,261 --> 00:24:27,420
En fait, c'est comme un ordre plutôt.

304
00:24:27,421 --> 00:24:30,660
Arrête de te prendre la tête.

305
00:24:30,661 --> 00:24:33,620
Regarde, je sais que c'est 
effrayant maintenant.

306
00:24:33,621 --> 00:24:37,620
Mais demain tu seras un héros.
Je te le promets.

307
00:25:29,941 --> 00:25:32,700
Tu n'as pas appelé.

308
00:25:32,701 --> 00:25:36,420
On s'est inquiétés.

309
00:25:36,421 --> 00:25:38,780
Vous n'êtes pas l'agence.
Qui êtes-vous ?

310
00:25:38,781 --> 00:25:42,060
Non.

311
00:25:42,061 --> 00:25:46,060
Je ne suis pas l'agence.
Je suis un spécialiste.

312
00:25:47,981 --> 00:25:51,980
Que leur as-tu dit ?

313
00:25:52,221 --> 00:25:54,060
Ce que je leur ai dit ?

314
00:25:54,061 --> 00:25:58,060
Ils allaient me faire frire, qu'est-ce
que tu crois que j'ai dit ? Tout ce que
je savais.

315
00:26:00,381 --> 00:26:03,580
C'était elle ?

316
00:26:03,581 --> 00:26:05,820
Ouais.

317
00:26:05,821 --> 00:26:08,100
Ouais, c'était elle.

318
00:26:08,101 --> 00:26:12,100
Elle était avec un jeune black, 
25, 28 ans.

319
00:26:16,421 --> 00:26:20,420
Y avait-il une jeune homme ?

320
00:26:21,461 --> 00:26:25,460
Visage abîmé, un oeil en moins ?

321
00:26:30,221 --> 00:26:32,580
arg...

322
00:26:32,581 --> 00:26:35,860
Non.

323
00:26:35,861 --> 00:26:39,860
Non, seulement eux.

324
00:26:51,501 --> 00:26:55,500
Hé, tu vas me détacher ou pas ?

325
00:27:03,701 --> 00:27:06,820
Waou, ça a l'air cool.

326
00:27:06,821 --> 00:27:10,820
C'est comme, hum, pirate chic.

327
00:27:11,701 --> 00:27:13,020
Comment est ta vue ?

328
00:27:13,021 --> 00:27:17,020
Euh...je peux distinguer les formes
et les couleurs.

329
00:27:19,941 --> 00:27:23,940
Merci de m'avoir cherché, Becky.

330
00:27:27,821 --> 00:27:31,820
Où est mon père?

331
00:27:33,181 --> 00:27:36,260
Elle a menti

332
00:27:36,261 --> 00:27:39,060
Elle doit nous faire sortir, Wilson

333
00:27:39,061 --> 00:27:41,060
J'veux dire, il doit aller.

334
00:27:41,061 --> 00:27:42,100
Je dois le savoir.

335
00:27:42,101 --> 00:27:43,700
On ne peut pas.

336
00:27:43,701 --> 00:27:46,460
Ils vont surveiller nos familles,
nous les mettrons en danger

337
00:27:46,461 --> 00:27:49,020
Regarde online, J'te montrerai comment
masque la recherche

338
00:27:49,021 --> 00:27:50,900
Je te jure, ils ne sauront pas
que c'est venu d'ici

339
00:27:50,901 --> 00:27:52,020
On peut pas, Wilson.

340
00:27:52,021 --> 00:27:56,020
Je dois savoir.

341
00:27:56,461 --> 00:28:00,420
S'il te plait

342
00:28:00,421 --> 00:28:02,580
Son nom est Milton

343
00:28:02,581 --> 00:28:05,660
Milton? Milton Wilson?

344
00:28:05,661 --> 00:28:09,660
C'est quoi l'histoire
avec ta famille et les noms ?

345
00:28:10,261 --> 00:28:12,500
Ok, t'es sûr qu'ils peuvent pas tracer
ça ?

346
00:28:12,501 --> 00:28:14,980
Absolument. Il y est rivé tous les jours.

347
00:28:14,981 --> 00:28:17,260
Tu verras bien si oui ou non
il est connecté.

348
00:28:17,261 --> 00:28:18,460
Il est là ?

349
00:28:18,461 --> 00:28:22,460
Attend, j'y suis pas encore

350
00:28:29,341 --> 00:28:33,340
Il est là ?

351
00:28:36,101 --> 00:28:40,100
heu... Ouais.

352
00:28:43,221 --> 00:28:47,220
Oui, oui, il est là, il va bien.

353
00:28:52,621 --> 00:28:56,620
Grant a le manuscrit

354
00:28:56,861 --> 00:29:00,860
Je les ai entendu en parler,
ils l'ont mentionné.

355
00:29:01,741 --> 00:29:05,740
Je n'allais pas lui dire, putain.

356
00:29:24,461 --> 00:29:28,460
Qui es tu alors ?

357
00:29:30,261 --> 00:29:33,100
Alice

358
00:29:33,101 --> 00:29:35,580
Qu'est ce que tu fais ?

359
00:29:35,581 --> 00:29:37,100
T'es pas de cette école.

360
00:29:37,101 --> 00:29:38,580
Dégage avant d'être blessée

361
00:29:38,581 --> 00:29:41,060
J'ai pas peur de toi !

362
00:29:41,061 --> 00:29:44,780
C'est quoi ça?

363
00:29:44,781 --> 00:29:46,180
Une bd.

364
00:29:46,181 --> 00:29:50,180
Alors ? Tu vas me la montrer ou tu vas continuer à être une lopette toute la 
journée ?

365
00:29:55,661 --> 00:29:59,660
Tu me diras ton nom ensuite ?

366
00:29:59,981 --> 00:30:01,340
Grant.

367
00:30:01,341 --> 00:30:02,940
C'est un plaisir, Grant.

368
00:30:02,941 --> 00:30:06,940
Alice.

369
00:30:08,821 --> 00:30:10,940
Merde !

370
00:30:10,941 --> 00:30:12,620
N'y vas pas.

371
00:30:12,621 --> 00:30:16,620
Même heure demain, crétin.

372
00:30:26,381 --> 00:30:28,300
Tu es sûr que ça va marcher ?

373
00:30:28,301 --> 00:30:30,340
Fanaticomix ?
Grant y est accro.

374
00:30:30,341 --> 00:30:31,620
C'est le paradis des Nerds.

375
00:30:31,621 --> 00:30:35,020
Et tu dois lire les détails personnels sinon tu vas manquer la bon truc.

376
00:30:35,021 --> 00:30:39,020
Moi non, mais d'autres personnes
le font.

377
00:30:40,861 --> 00:30:43,340
Mais s'ils étaient en train de le surveiller ?

378
00:30:43,341 --> 00:30:45,500
Demander à le rencontrer à l'ambassade.

379
00:30:45,501 --> 00:30:48,100
Dane a basé l'Ambassade 
sur la construction de Taunton

380
00:30:48,101 --> 00:30:49,940
Sur le domaine de Kame Hill.

381
00:30:49,941 --> 00:30:53,940
Seul une vrai trou du cul pourrait
savoir ça.

382
00:30:54,221 --> 00:30:56,460
Et moi.

383
00:30:56,461 --> 00:30:59,140
Ne démens jamais la lopette intérieure que tu es, Wilson.

384
00:30:59,141 --> 00:31:01,300
Ca fait partie de ton charme.

385
00:31:01,301 --> 00:31:05,300
Oh.

386
00:31:19,741 --> 00:31:23,060
20...

387
00:31:23,061 --> 00:31:27,060
et ensuite, 6 plus quelque chose
égal 20...

388
00:31:42,261 --> 00:31:44,260
N'oublie pas de brosser.

389
00:31:44,261 --> 00:31:45,620
Non non.

390
00:31:45,621 --> 00:31:47,260
Bonne nuit maman.

391
00:31:47,261 --> 00:31:48,780
Dors bien chéri.

392
00:31:48,781 --> 00:31:52,780
Je t'aime.

393
00:31:54,381 --> 00:31:57,780
♪ Der

394
00:31:57,781 --> 00:32:01,020
♪ Der Der

395
00:32:01,021 --> 00:32:04,100
♪ Der

396
00:32:04,101 --> 00:32:06,580
♪ Der Der

397
00:32:06,581 --> 00:32:09,900
♪ Der

398
00:32:09,901 --> 00:32:11,460
♪ Der Der

399
00:32:11,461 --> 00:32:14,300
Qu'est-ce que tu fais?

400
00:32:14,301 --> 00:32:17,940
Je peux dormir das ta chambre ?

401
00:32:17,941 --> 00:32:21,940
Je ne ferais rien, je le promets.

402
00:32:28,181 --> 00:32:32,180
Est-ce que tu as ce comics?

403
00:32:32,221 --> 00:32:34,180
C'est tellement beau.

404
00:32:34,181 --> 00:32:36,460
Ouais. Et c'est le tome deux.

405
00:32:36,461 --> 00:32:40,460
Jamais personne n'a vu ça,
seulement toi et moi.

406
00:32:42,901 --> 00:32:45,460
Tu es vraiment surprenant, tu sais?

407
00:32:45,461 --> 00:32:49,460
Tu me semble  être plutôt
 du genre Spiderman.

408
00:32:50,701 --> 00:32:53,180
Oh, on devrait dormir.

409
00:32:53,181 --> 00:32:55,047
Si ma mère voit de la lumière,
elle va rentrer.

410
00:33:50,196 --> 00:33:53,715
Trou du cul.

411
00:33:53,716 --> 00:33:57,715
Merci de me laisser lire Utopia.

412
00:34:10,076 --> 00:34:13,355
Prend en soin surtout.

413
00:34:13,356 --> 00:34:16,475
Garde le sous ton lit.

414
00:34:16,476 --> 00:34:19,755
Je...je reviendrai ...

415
00:34:19,756 --> 00:34:23,755
pour ça.

416
00:34:34,076 --> 00:34:36,115
Ils sont revenus la nuit dernière ?

417
00:34:36,116 --> 00:34:40,115
Nope, des branleurs.

418
00:34:40,516 --> 00:34:43,835
Qu'est-ce qu'on va faire ?

419
00:34:43,836 --> 00:34:45,995
Je sais ce que je vais faire.

420
00:34:45,996 --> 00:34:49,795
Je vais prendre un énorme bain !

421
00:34:49,796 --> 00:34:51,815
'nous avons plus d'informations

422
00:34:51,860 --> 00:34:53,339
' sur notre une d'aujourd'hui -

423
00:34:53,340 --> 00:34:55,779
le retour de la grippe
dans les îles Shetland.

424
00:34:55,780 --> 00:34:58,219
" Nous pouvons confirmer que deux
personnes de plus on trouvé la mort

425
00:34:58,220 --> 00:35:00,859
portant le nombre de victimes à 11.

426
00:35:00,860 --> 00:35:03,939
'Cela fait donc 11 décès sur
l'île Shetland de Fetlar

427
00:35:03,940 --> 00:35:06,819
'dûs au retour supposé
de la grippe russe."

428
00:35:08,060 --> 00:35:12,059
Merde!

429
00:35:13,140 --> 00:35:17,139
18 morts, 33 contaminés.
Ils sont seulement 86 sur cette île.

430
00:35:17,580 --> 00:35:20,619
Geoff' a ordonné une quarantaine.
Personne ne rentre ni ne sort.

431
00:35:20,620 --> 00:35:23,299
Bien.

432
00:35:23,300 --> 00:35:27,299
Si c'est une souche inconnue, le taux 
d'infection doit être déjà de 58%

433
00:35:28,660 --> 00:35:32,659
Michael, Dieu merci
tu as le vaccin.

434
00:35:33,020 --> 00:35:37,019
T'es un putain de héros.

435
00:35:48,140 --> 00:35:51,899
Tu leur as dit mon nom ?
Est-ce que tu leur a donné mon putain de nom ?

436
00:35:51,900 --> 00:35:54,539
Non, non, je n'ai rien dit.

437
00:35:54,540 --> 00:35:56,859
Je pense qu'ils sont sur moi.

438
00:35:56,860 --> 00:35:59,939
Je pense être suivi.
Je vois deux hommes.

439
00:36:00,028 --> 00:36:01,507
Jésus Christ!

440
00:36:01,508 --> 00:36:03,387
Tu as vu les infos ?

441
00:36:03,388 --> 00:36:06,427
Ca arrive. Je te l'avais dit.

442
00:36:06,428 --> 00:36:09,307
Qu'est-ce que je fais?

443
00:36:09,308 --> 00:36:13,307
Je veux dire, des gens meurent!

444
00:36:14,948 --> 00:36:17,467
Nous avons besoin d'une
dose de vaccin.

445
00:36:17,468 --> 00:36:19,667
Tu peux en demander directement
à Corvadt.

446
00:36:19,668 --> 00:36:22,787
Il est dans vos attributions de conseiller.
Il y a un homme dans Sheffield.

447
00:36:22,788 --> 00:36:26,787
Un scientifique du nom de Donaldson.
Apporte lui.

448
00:36:26,948 --> 00:36:30,947
Et pour toi ?

449
00:36:32,068 --> 00:36:36,067
Et pour toi ?

450
00:37:10,548 --> 00:37:14,547
Fais ce que j'ai dit !

451
00:37:18,188 --> 00:37:22,067
Naguère, le clochard était un scientifique dans le Réseau. Il en est sorti.

452
00:37:22,068 --> 00:37:24,587
Maintenant il dirige leurs activités?

453
00:37:24,588 --> 00:37:27,987
Il doit se cacher
pour rester en vie.

454
00:37:27,988 --> 00:37:29,747
Je suppose que c'est son bureau.

455
00:37:29,748 --> 00:37:33,307
Un téléphone public?

456
00:37:33,308 --> 00:37:36,227
On y est.

457
00:37:36,228 --> 00:37:38,627
Lui? Mais...

458
00:37:38,628 --> 00:37:40,827
C'est vraiment un clochard ?

459
00:37:40,828 --> 00:37:44,827
Ouais, on l'appelle "le clochard", Ian.

460
00:37:52,388 --> 00:37:56,027
Salut, Danny.

461
00:37:56,028 --> 00:37:59,467
Oh, merde! oh!

462
00:37:59,468 --> 00:38:03,467
Putain de bordel.

463
00:38:03,988 --> 00:38:07,707
Tu m'as presque pété le nez.
Tu as presque cassé mon putain de nez.

464
00:38:07,708 --> 00:38:09,187
Jessica, comme c'est mignon.

465
00:38:09,188 --> 00:38:12,987
Comment tu as su pour la 
deuxième partie d'Utopia ?

466
00:38:12,988 --> 00:38:15,667
Il est de nôtre côté,
pas vrai ?

467
00:38:15,668 --> 00:38:18,787
Il n'y a pas de côté.

468
00:38:18,788 --> 00:38:22,747
Juste des gens qui t'aident
et d'autres pas.

469
00:38:22,748 --> 00:38:25,827
Maintenant, Jess, tu sais qu'un
gentleman ne révèle jamais...

470
00:38:25,828 --> 00:38:29,827
Je me force pas à 
redemander, Danny.

471
00:38:31,268 --> 00:38:34,187
Jack m'a parlé il y a de
ça des années.

472
00:38:34,188 --> 00:38:38,107
J'étais venu le voir parce que  
je voulais la deuxième partie.

473
00:38:38,108 --> 00:38:39,987
Je le connais depuis longtemps.

474
00:38:39,988 --> 00:38:41,627
Pourquoi?

475
00:38:41,628 --> 00:38:43,347
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

476
00:38:43,348 --> 00:38:44,587
Il ne m'a jamais dit,

477
00:38:44,588 --> 00:38:48,307
et quand ton père est mort
ça n'a plus eu d'importance

478
00:38:48,308 --> 00:38:52,307
mais maintenant ils ont
quelque chose.

479
00:38:54,188 --> 00:38:58,187
Ton père travaillait sur un projet
nommé Janus avant sa mort.

480
00:39:00,148 --> 00:39:03,147
Ils ont poursuivi 
ses recherches.

481
00:39:03,148 --> 00:39:07,147
Ils l'ont.
Ils vont le tester.

482
00:39:07,908 --> 00:39:11,587
Et que va faire Janus ?

483
00:39:11,588 --> 00:39:14,267
Je le jure, j'en sais rien.

484
00:39:14,268 --> 00:39:16,307
La dernière chose sur laquelle
ton père travaillait

485
00:39:16,308 --> 00:39:20,307
était des vecteurs viraux ciblant
l'ADN humain.

486
00:39:23,068 --> 00:39:25,747
Et Tate? Qu'est-ce qu'il a dit?

487
00:39:25,748 --> 00:39:28,547
Il a dit que c'était la fin.

488
00:39:28,548 --> 00:39:32,147
Il a dit qu'on était tous finis.

489
00:39:32,148 --> 00:39:36,147
Et puis il s'est suicidé.

490
00:39:37,668 --> 00:39:40,587
Nous devons travailler ensemble, Jess,
toi et moi...

491
00:39:40,588 --> 00:39:44,587
Ce que je ne comprends toujours pas 
c'est ce que vous allez faire avec.

492
00:39:46,748 --> 00:39:50,747
Quelle utilité peut bien en avoir un
vieux sac à merde comme vous.

493
00:39:54,348 --> 00:39:58,347
Comment penses-tu que sera ton dernier souffle, Danny?

494
00:40:05,588 --> 00:40:07,827
Il y a une femme. MI5.

495
00:40:07,828 --> 00:40:09,287
Ils ont déjà le MI5.

496
00:40:09,315 --> 00:40:13,314
Pas celle là. Elle est comme nous.
Elle travaille en secret, ne fait confiance à personne.

497
00:40:14,722 --> 00:40:16,121
Elle peut aider.

498
00:40:16,122 --> 00:40:20,121
Maintenant, Jess, si tu me donnes le
manuscrit, je peux lui transmettre.

499
00:40:20,562 --> 00:40:24,561
Quel est son nom?

500
00:40:25,042 --> 00:40:29,041
S'il te plait ne me force pas à te le dire, Jessica.

501
00:40:35,682 --> 00:40:39,681
Milner. Son nom c'est Milner.

502
00:40:40,322 --> 00:40:44,321
C'est une femme bien, Jessica.

503
00:40:44,722 --> 00:40:48,201
Ian, nous avons besoin d'un véhicule. Tu m'as vu assez de fois.

504
00:40:48,202 --> 00:40:52,201
Il est temps pour toi de le faire.

505
00:41:01,402 --> 00:41:04,441
Pourquoi il ne te l'a pas donné ?

506
00:41:04,442 --> 00:41:08,441
Bizarre ?

507
00:41:08,962 --> 00:41:12,921
Je suis de ton côté, Jessica, 
tu le sais.

508
00:41:12,922 --> 00:41:16,921
Je suis un de ...

509
00:41:55,762 --> 00:41:57,921
Si nous l'avons trouvé, ils le feront.

510
00:41:57,922 --> 00:42:01,201
Il a abandonné le nom de Miller comme ça. Vous avez vu ce qu'ils ont fait à Wilson.

511
00:42:01,202 --> 00:42:03,121
Alors tu l'as tué ?

512
00:42:03,122 --> 00:42:06,081
J'ai appuyé sur la détente.
Quoi ?

513
00:42:06,082 --> 00:42:09,521
Tu l'as tué ?
Tu as pris sa vie !

514
00:42:09,522 --> 00:42:13,521
Tu tues les gens juste parce 
qu'ils ne te vont pas, c'est ça ?

515
00:42:15,762 --> 00:42:19,761
Pourquoi es tu si étrange ?

516
00:42:32,162 --> 00:42:36,161
Qu'est-ce que tu fais ?

517
00:42:41,602 --> 00:42:44,201
Ils...Ils sont juste entrés.

518
00:42:44,202 --> 00:42:46,241
Alors tu les a attachés ?

519
00:42:46,242 --> 00:42:49,881
Un gosse ? Tu as attaché un gosse ?

520
00:42:49,882 --> 00:42:52,481
On le fait ressembler à un vol.

521
00:42:52,482 --> 00:42:55,441
Tu as fait ce qu'il fallait faire.

522
00:42:55,442 --> 00:42:58,001
On se retrouve ici demain. 21h.

523
00:42:58,002 --> 00:43:02,001
Garde Wilson en lieu sûr. Reste sur les 
routes passantes et évite les caméras.

524
00:43:02,042 --> 00:43:06,041
Tu as fait exactement ce qu'il 
fallait faire.

525
00:43:10,242 --> 00:43:14,241
Donc, je... je veux
une dose du vaccin.

526
00:43:16,682 --> 00:43:20,681
Je...Je suis sûr que vous comprenez,
avec les événements de la nuit dernière.

527
00:43:20,802 --> 00:43:24,801
Donc, c'est une demande R680...

528
00:43:25,682 --> 00:43:28,841
Parfait, oui. Vous voulez un échantillon. 

529
00:43:28,842 --> 00:43:32,841
Oui, tout est rempli. Tout est en ordre. Les papiers sont...

530
00:43:33,242 --> 00:43:37,241
Pourquoi vous le voulez ?

531
00:43:40,122 --> 00:43:44,121
Vous êtes contractuellement forcés de fournir un échantillon dans les 48 heures.

532
00:43:44,402 --> 00:43:47,401
Oui, bien sûr. Qu'est-ce qui ne va pas ?

533
00:43:47,402 --> 00:43:50,881
Non, non.
J'ai juste besoin...Je veux une dose.

534
00:43:50,962 --> 00:43:52,201
Je peux faire ça.

535
00:43:52,202 --> 00:43:55,721
'Journaliste freelance.
William Kaye a été assassiné.

536
00:43:55,722 --> 00:43:58,241
'dans un parking à Wapping,
à l'est de Londres.

537
00:43:58,242 --> 00:44:02,201
Dans un endroit décrit par la police comme propice aux exécutions à la façon des gangs.

538
00:44:02,202 --> 00:44:06,201
'Mr Kay a reçu trois balles
dans la poitrine et une dans la tête.

539
00:44:06,202 --> 00:44:08,161
"la police a arrêté un suspect,

540
00:44:08,162 --> 00:44:11,441
"de nationalité russe, Anya Lutchenko."

541
00:44:11,442 --> 00:44:12,841
Anya ?!

542
00:44:12,842 --> 00:44:16,081
"La police l'a décrite comme étant 
une prostituée. Le détective..."

543
00:44:24,762 --> 00:44:28,561
"Comment va votre femme, Dugdale ?"

544
00:44:28,562 --> 00:44:32,561
Vous essayez toujours de concevoir ?

545
00:44:32,962 --> 00:44:36,961
Vous essayez toujours d'avoir un bébé ?

546
00:44:39,162 --> 00:44:43,161
Oubliez le vaccin, Mr Dugdale.
Vous n'êtes pas un espion.

547
00:44:46,362 --> 00:44:49,281
Becky, ils seront au Taunton Building.

548
00:44:49,282 --> 00:44:52,361
C'est une grande tour de verre

549
00:44:52,362 --> 00:44:53,721
et, Becky, sois prudente.

550
00:44:53,722 --> 00:44:57,721
Grant est un Trader de la City.Il est destiné à être une Bite.

551
00:45:36,962 --> 00:45:40,481
Vous êtes Becky ?

552
00:45:40,482 --> 00:45:44,481
Grant ?

553
00:45:49,042 --> 00:45:53,041
Je pensais que vous étiez trader ?

554
00:45:59,682 --> 00:46:01,201
Merde.

555
00:46:01,202 --> 00:46:05,201
Ne vous inquiétez pas. C'est
juste Wilson. Il a été blessé.

556
00:46:05,242 --> 00:46:09,241
Tu ferais mieux d'aller derrière avec lui.

557
00:46:09,322 --> 00:46:11,681
Wilson Wilson ?

558
00:46:11,682 --> 00:46:13,561
T'as pas l'air bien, mec.

559
00:46:13,562 --> 00:46:15,321
Putain, tu as l'air d'avoir dix ans.

560
00:46:15,322 --> 00:46:17,001
Presque. Il en a 11.

561
00:46:17,002 --> 00:46:19,401
Quoi? vraiment?

562
00:46:19,402 --> 00:46:22,921
Tu as dit que tu avais une Porsche
et que ta copine était topmodel.

563
00:46:22,922 --> 00:46:24,761
Ouais, j'ai des ambitions.

564
00:46:26,562 --> 00:46:30,561
Restez là et soyez sages tous les deux.

565
00:46:34,362 --> 00:46:38,361
Elle a un petit ami?

566
00:46:38,922 --> 00:46:42,921
Je vais juste nous chercher de l'eau au magasin.

567
00:46:54,162 --> 00:46:58,161
C'est moi. Le manuscrit existe.

568
00:46:58,922 --> 00:47:00,601
Le garçon.

569
00:47:00,602 --> 00:47:04,601
Le garçon sait où il est.

570
00:47:22,202 --> 00:47:26,201
Où est Jessica Hyde?

571
00:47:47,769 --> 00:48:28,843
Sous-titre Addic7ed team
http://www.addic7ed.com

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
