﻿1
00:01:15,041 --> 00:01:19,711
- Ça ne va pas être facile.
- Prends ton temps.

2
00:01:23,416 --> 00:01:25,717
C'est en marche?

3
00:01:28,588 --> 00:01:30,089
D'accord.

4
00:01:33,626 --> 00:01:36,295
Il vaut mieux commencer alors, hein ?

5
00:01:38,164 --> 00:01:39,498
Oui.

6
00:01:40,300 --> 00:01:42,634
Ton père n'est pas mort.

7
00:01:49,676 --> 00:01:52,411
Non, c'est impossible.

8
00:01:53,213 --> 00:01:55,380
J'ai vu le certificat de décès

9
00:01:55,382 --> 00:01:57,249
et le rapport du médecin légiste.

10
00:01:57,251 --> 00:01:58,851
Je les ai demandé il y a 10 ans.

11
00:01:58,853 --> 00:02:04,389
Eh bien, je suis là pour te dire
qu'il est bel et bien vivant.

12
00:02:06,292 --> 00:02:09,161
C'est une vieille vidéo filmée
au début des années 80.

13
00:02:11,065 --> 00:02:12,564
Juste après que tes parents soient arrivés,

14
00:02:12,566 --> 00:02:14,433
avant que tu sois née.

15
00:02:22,108 --> 00:02:24,309
Tu reconnais quelqu'un?

16
00:02:24,744 --> 00:02:26,612
C'est ma mère?

17
00:02:28,181 --> 00:02:30,048
C'était une belle femme.

18
00:02:30,050 --> 00:02:32,718
Elle avait tout pour être une star.
C'était une beauté à couper le souffle.

19
00:02:34,020 --> 00:02:36,088
C'était frustrant pour elle de vivre ici.

20
00:02:36,090 --> 00:02:38,657
Elle n'avait nulle part pour se pavaner,
se pomponner.

21
00:02:39,692 --> 00:02:43,495
Les femmes de Laketop
ne la comprenaient pas.

22
00:02:43,563 --> 00:02:46,465
Certaines ne portaient pas de 
soutien-gorge ou ne se rasaient pas.

23
00:02:46,566 --> 00:02:48,667
Ta mère pensait qu'elle pourrait
leur enseigner quelque chose,

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,602
mais elles n'ont pas voulu apprendre.

25
00:02:53,840 --> 00:02:55,774
Voilà ton père.

26
00:02:57,343 --> 00:02:59,378
Non, ce n'est pas mon père.

27
00:03:01,080 --> 00:03:03,115
Il faisait 30 cm de plus que ma mère.

28
00:03:03,249 --> 00:03:06,318
Il y avait beaucoup de fêtes
en ce temps là.

29
00:03:06,619 --> 00:03:10,756
La route pour aller en ville était
mauvaise, parfois infranchissable.

30
00:03:12,225 --> 00:03:14,726
On faisait un peu les imbéciles.

31
00:03:20,066 --> 00:03:24,036
Que tu le veuilles ou non,
c'est là où tout a commencé pour toi.

32
00:03:26,439 --> 00:03:28,140
Avec ma semence.

33
00:03:33,546 --> 00:03:35,380
C'était un secret.

34
00:03:36,282 --> 00:03:38,050
Elle a pleuré un peu,

35
00:03:38,052 --> 00:03:45,257
et puis, surprise, après tant d'années,
te voilà.

36
00:03:46,626 --> 00:03:48,527
Déjà adulte.

37
00:04:09,148 --> 00:04:12,217
On voit les choses sous un jour différent,
n'est ce pas?

38
00:04:13,086 --> 00:04:14,620
Non.

39
00:04:16,723 --> 00:04:19,324
J'aimais mon père et il s'est noyé.

40
00:04:20,660 --> 00:04:22,527
Tu es de moi, Robin.

41
00:04:24,597 --> 00:04:26,365
De mon sang.

42
00:06:03,329 --> 00:06:04,696
Je le savais.

43
00:06:06,099 --> 00:06:08,266
Qu'est-ce qu'il a dit?

44
00:06:17,310 --> 00:06:19,044
Que s'est-il passé?

45
00:06:32,358 --> 00:06:34,259
Tu es mon frère.

46
00:06:37,296 --> 00:06:39,264
Mon demi-frère.

47
00:06:39,266 --> 00:06:43,802
Non, il ment.
C'est une de ses mise en scène.

48
00:06:43,804 --> 00:06:46,705
Il m'a montré une vidéo 
de lui et de ma mère.

49
00:06:46,707 --> 00:06:49,674
Il a dit qu'ils avaient eu une liaison.

50
00:07:09,328 --> 00:07:11,263
Bonjour, frérot.

51
00:07:19,105 --> 00:07:22,140
Tu es gelée.
Je vais te chercher une serviette.

52
00:07:56,175 --> 00:07:58,643
Est-ce que tu penses que c'est 
plus dur que d'être gay?

53
00:08:02,715 --> 00:08:05,383
Je te l'assure, il ment.

54
00:08:05,385 --> 00:08:07,519
Tu ne sais pas comment il est.

55
00:08:12,959 --> 00:08:17,462
Il est pathétique.
Il n'est qu'un putain de menteur.

56
00:08:20,066 --> 00:08:22,167
Fais juste un test ADN.

57
00:08:33,779 --> 00:08:35,780
Viens au lit avec moi.

58
00:09:59,231 --> 00:10:01,399
J'ai su que tu allais venir.

59
00:10:02,535 --> 00:10:04,369
Entre.

60
00:10:09,642 --> 00:10:11,476
Officier Pete te l'a dit?

61
00:10:12,278 --> 00:10:14,045
Oui.

62
00:10:16,248 --> 00:10:18,049
Est-ce que tu veux t'asseoir?

63
00:10:27,059 --> 00:10:28,593
Est-ce que ça va?

64
00:10:29,228 --> 00:10:31,129
Depuis combien temps es-tu au courant?

65
00:10:31,131 --> 00:10:32,731
Depuis peu.

66
00:10:32,832 --> 00:10:35,834
C'était le but de la sortie en bateau.

67
00:10:36,235 --> 00:10:37,769
Je voulais que tu l'apprennes 
dès que possible.

68
00:10:37,771 --> 00:10:39,838
Et cela devait venir de Matt.

69
00:10:43,709 --> 00:10:47,245
- As tu demandé un test ADN?
- Non.

70
00:10:47,247 --> 00:10:52,450
- Eh bien, à ta place je vérifierai.
- Je veux le poursuivre sans l'épargner.

71
00:10:53,085 --> 00:10:55,320
Et ça doit être fait bientôt, Al.

72
00:10:55,454 --> 00:10:57,322
Simone a dit qu'elle 
témoignerait contre lui.

73
00:10:57,324 --> 00:10:59,391
Je suppose que c'est pour 
son trafic de drogues.

74
00:10:59,393 --> 00:11:03,695
Elle amènera les autres.
Narelle, Sara, probablement.

75
00:11:03,697 --> 00:11:06,798
Certainement assez pour obtenir un mandat
afin d'aller faire une descente.

76
00:11:06,800 --> 00:11:08,533
- Mais cette fois...
- Attends une seconde.

77
00:11:08,535 --> 00:11:11,236
Je vais chercher l'officier Joy 
pour qu'il écoute ça.

78
00:11:11,604 --> 00:11:12,037
Pourquoi?

79
00:11:12,039 --> 00:11:15,607
Nous allons devoir avoir quelqu'un 
qui prenne en charge l'enquête.

80
00:11:15,708 --> 00:11:16,608
Zena,

81
00:11:16,610 --> 00:11:18,543
Peux-tu dire à l'officier Joy de nous rejoindre, s'il te plait?

82
00:11:18,545 --> 00:11:20,545
Merci.

83
00:11:21,781 --> 00:11:25,750
- Pourquoi as-tu besoin de lui?
- Il va nous aider.

84
00:11:28,821 --> 00:11:29,254
Comment?

85
00:11:29,256 --> 00:11:32,357
Robin, tu es la fille de Matt.
Ton enquête est entachée

86
00:11:32,359 --> 00:11:33,358
par le fait que vous soyez parents.

87
00:11:33,360 --> 00:11:35,293
J'ai déjà eu son avocat au téléphone.

88
00:11:35,295 --> 00:11:39,731
Joy, entres.
Tu peux prendre la relève du 
détective Griffin, s'il te plaît?

89
00:11:40,299 --> 00:11:41,399
Je veux le faire, Al.

90
00:11:41,401 --> 00:11:43,168
Al,
je suis en vacances demain, monsieur.

91
00:11:43,170 --> 00:11:44,803
Je vais au pays de galles.
Les parents de Ginny vont

92
00:11:44,805 --> 00:11:46,071
célébré leur noce d'or.

93
00:11:46,073 --> 00:11:48,673
Et bien nous trouverons
quelqu'un pour te remplacer.

94
00:11:48,675 --> 00:11:49,808
Tu pars pendant combien de temps?

95
00:11:49,810 --> 00:11:51,409
- 3 semaines.
- Pete,

96
00:11:51,411 --> 00:11:53,545
Peux-tu venir par ici, s'il te plait?

97
00:11:53,547 --> 00:11:55,714
Tu peux remplacer Joy.

98
00:11:55,716 --> 00:11:58,249
Ça ne va pas fonctionner, Al.

99
00:11:58,251 --> 00:12:02,253
Donne juste à Joy, les adresses où contacter Simone et ses amies,

100
00:12:02,255 --> 00:12:03,788
ensuite Pete prendra la relève.

101
00:12:03,790 --> 00:12:05,590
Al, je suis sur l'affaire franklin.

102
00:12:05,592 --> 00:12:06,758
Je suis en train de travailler dessus
pile en ce moment.

103
00:12:06,760 --> 00:12:08,026
Oui,
Eh bien tu pourras faire ça après...

104
00:12:08,028 --> 00:12:10,628
Laisse les informations sur mon bureau.
J'aurai quelques vérifications à faire.

105
00:12:10,630 --> 00:12:13,164
- Sérieusement?
- Oui, nous le ferons en priorité.

106
00:12:13,166 --> 00:12:16,000
Ou je ferai en sorte qu'Elliott le fasse,
ou autre.

107
00:12:18,504 --> 00:12:20,105
Robin?

108
00:12:29,315 --> 00:12:31,483
Bonjour, comment allez-vous?

109
00:14:33,005 --> 00:14:35,506
- Bonsoir?
- Qui est-ce?

110
00:14:35,508 --> 00:14:37,442
Je ne peux pas voir qui est dedans.

111
00:14:39,345 --> 00:14:43,381
- Bunny?
- Oh mon dieu, c'est une fille.

112
00:14:44,083 --> 00:14:46,117
Arrêtes la voiture.

113
00:14:53,325 --> 00:14:55,326
Ok. C'est quoi son prénom?

114
00:14:55,328 --> 00:14:57,028
Chut!

115
00:14:57,030 --> 00:14:58,263
- Anne-marie!
- Ahhh, elle a bu.

116
00:14:58,265 --> 00:15:00,198
- Je vais la chercher.
- Trouves Anne-Marie, chérie.

117
00:15:00,200 --> 00:15:01,766
Anne-marie!

118
00:15:01,768 --> 00:15:03,501
- Anne-marie!
- Doucement, doucement.

119
00:15:03,503 --> 00:15:04,769
On va la sortir.

120
00:15:06,772 --> 00:15:10,541
C'est pas quelque chose à quoi 
on s’attendrait un samedi matin.

121
00:15:25,190 --> 00:15:28,126
Elle est réveillée! Elle est réveillée!

122
00:15:28,128 --> 00:15:30,028
- Elle est réveillée.
- D'accord, d'accord.

123
00:15:30,030 --> 00:15:32,563
Ses vêtements ne sont pas prêts.
Je les fais tremper.

124
00:15:33,299 --> 00:15:34,632
D'accord.

125
00:15:35,768 --> 00:15:37,635
- Vas-tu venir?
- Après.

126
00:15:47,012 --> 00:15:48,680
Comment vas-tu?

127
00:15:49,581 --> 00:15:51,783
Ouais, t'es dans un sale état?.

128
00:15:52,818 --> 00:15:54,252
Tiens.

129
00:15:56,255 --> 00:15:58,022
Prends en deux.

130
00:16:03,495 --> 00:16:05,330
Tu t'es battue?

131
00:16:06,198 --> 00:16:08,099
Je veux parler à GJ.

132
00:16:10,035 --> 00:16:12,337
D'accord. Bien sûr, pas de problème.

133
00:16:18,510 --> 00:16:21,145
Qu'est-ce qui a augmenté aujourd'hui?

134
00:16:22,381 --> 00:16:23,781
Celui-là...

135
00:16:24,516 --> 00:16:26,317
Je ne médite pas.

136
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
Qu'est-ce que fais la chinoise?

137
00:16:42,101 --> 00:16:44,402
Je ne sais pas comment continuer à vivre.

138
00:16:45,571 --> 00:16:49,207
- Qui est-elle?
- C'est, euh, la détective.

139
00:16:50,242 --> 00:16:52,443
Je me rappelle de la détective.

140
00:16:52,445 --> 00:16:54,445
Alors, tu es à bout?

141
00:16:55,814 --> 00:16:59,317
Bien. Maintenant meurs pour toi-même.

142
00:16:59,319 --> 00:17:04,956
Pour l'idée que tu as de toi.
Tout ce que tu penses être, tu ne l'es pas.

143
00:17:06,025 --> 00:17:09,160
Ce qu'il reste? Découvres le.

144
00:17:10,129 --> 00:17:15,366
Je viens de réaliser que 
celle que je pensais être,

145
00:17:17,002 --> 00:17:19,537
ceux que mon père et ma mère étaient...

146
00:17:19,539 --> 00:17:21,039
Arrêtes!

147
00:17:21,273 --> 00:17:22,740
Arrêtes de penser.

148
00:17:22,742 --> 00:17:24,575
arrêtes de penser.

149
00:17:28,480 --> 00:17:30,048
Café.

150
00:17:31,383 --> 00:17:33,184
Qu'est ce que ces folles 
sont en train de faire?

151
00:17:33,186 --> 00:17:35,386
Elles méditent.

152
00:17:36,088 --> 00:17:38,222
Avez-vous toutes payer 
le loyer de votre conteneur?

153
00:17:38,224 --> 00:17:39,190
Oui.

154
00:17:39,192 --> 00:17:39,791
Pas de logement gratuit.

155
00:17:39,793 --> 00:17:43,461
50 billets la semaine.
Vous devez travailler.

156
00:17:43,463 --> 00:17:46,197
Personne ne vous paiera
pour fermer les yeux.

157
00:17:46,199 --> 00:17:48,366
GJ, j'ai besoin d'aider Tui.

158
00:17:48,368 --> 00:17:51,035
Vous autres vous voulez tous 
aider quelqu'un.

159
00:17:51,136 --> 00:17:54,772
Celle-là. Celle-là veut aider l'Afrique.

160
00:17:54,774 --> 00:17:57,542
Aidez-vous d'abord.
Comme dans l'avion.

161
00:17:57,544 --> 00:17:59,544
Mettez d'abord votre masque à oxygène.

162
00:17:59,546 --> 00:18:00,978
Comment puis-je m'aider?

163
00:18:00,980 --> 00:18:03,347
Pourquoi devrai-je te le dire
quand tu n'écoutes pas?

164
00:18:03,349 --> 00:18:05,450
- J'écoute.
- Non!

165
00:18:05,452 --> 00:18:07,652
Tout ce que tu entends ce sont 
tes propres pensées délirantes,

166
00:18:07,654 --> 00:18:11,055
Comme une flot de merde,
encore et encore.

167
00:18:11,256 --> 00:18:14,225
Vois tes pensées pour ce qu'elle sont.

168
00:18:14,493 --> 00:18:18,129
Arrêtes d'aider.
Arrêtes de planifier.

169
00:18:18,630 --> 00:18:22,567
Abandonne! Il n'y a aucune issue.

170
00:18:23,702 --> 00:18:26,637
Aucune pour les autres, aucune pour toi.

171
00:18:27,973 --> 00:18:29,674
Nous vivons ici au bout de la route,

172
00:18:29,676 --> 00:18:34,011
Au bout de la Terre, 
dans un lieu appelé Paradis.

173
00:18:34,113 --> 00:18:35,713
Comment vont les choses? 
Parfaitement bien?

174
00:18:37,349 --> 00:18:38,616
Non.

175
00:18:38,684 --> 00:18:41,085
Tu es plus furieuse que jamais.

176
00:18:49,995 --> 00:18:51,462
Tu es fatiguée?

177
00:18:56,768 --> 00:18:58,436
Alors allonge-toi juste ici.

178
00:18:59,805 --> 00:19:04,408
Sois comme un chat. Guéris-toi seule.

179
00:19:08,480 --> 00:19:13,151
Il n'y a pas de solution pour l'énorme intelligence du corps.

180
00:19:14,753 --> 00:19:16,721
Reposes-toi.

181
00:19:22,661 --> 00:19:25,163
Quand est le prochain vol pour Reykjavik?

182
00:19:25,165 --> 00:19:28,733
Euh, Islande.
Peu importe la compagnie aérienne?

183
00:19:28,735 --> 00:19:32,203
Non. Je veux juste partir loin 
de ces folles.

184
00:19:44,683 --> 00:19:46,517
Vas te faire foutre!

185
00:19:57,764 --> 00:20:02,233
<i>Je vois un gars sur un vélo 
qui va vers Chinaman.</i>

186
00:20:02,568 --> 00:20:03,601
<i>Ne t'occupes pas de lui.</i>

187
00:20:03,603 --> 00:20:05,069
<i>On cherche de la fumée, c'est ça?</i>

188
00:20:05,071 --> 00:20:09,273
Tui est bien trop intelligente pour
laisser voir de la fumée donc
ne perds pas ton temps en en cherchant.

189
00:20:09,275 --> 00:20:10,408
Ouvres l’œil juste pour des cabanes.

190
00:20:10,410 --> 00:20:13,044
Si tu la vois, continue d'avancer
comme si c'était un vol de routine.

191
00:20:13,046 --> 00:20:14,212
Repasses ensuite. Compris?

192
00:20:14,214 --> 00:20:16,447
<i>- Compris.
- OK.</i>

193
00:20:22,254 --> 00:20:23,621
Wham!

194
00:20:37,803 --> 00:20:41,038
Luke, attrape ça.
Luke!

195
00:20:43,075 --> 00:20:45,476
Papa. Papa.

196
00:20:45,577 --> 00:20:48,346
- C'est quoi?
- C'est pour le bébé.

197
00:20:48,348 --> 00:20:52,216
- Oui, on va le nettoyer.
- Le bébé de qui?

198
00:20:52,218 --> 00:20:54,318
- Tui.
- Tui ne peux pas avoir de bébé.

199
00:20:54,320 --> 00:20:55,620
T'as pris quoi, fiston?

200
00:20:55,622 --> 00:20:59,190
Elle a 12 ans. Il n'y a pas de bébé.
C'est une enfant.

201
00:20:59,192 --> 00:21:03,127
Les enfants n'ont pas de bébés.
Ils n'ont pas de bébés.

202
00:21:08,400 --> 00:21:11,369
Je n'ai pas poussé 
le fils de Simone de la falaise.

203
00:21:11,470 --> 00:21:12,169
Je n'étais même pas là.

204
00:21:12,171 --> 00:21:15,373
- Et si elle dit que j'y étais...
- Papa, elle n'a pas dit que 
tu l'avais fait.

205
00:21:15,375 --> 00:21:16,540
Où est-elle alors?
Où est Simone?

206
00:21:16,542 --> 00:21:21,078
- J'en sais rien.
- Elle m'en veut.
Je sais qu'elle m'en veut.

207
00:21:21,580 --> 00:21:23,080
Et où est Delia?

208
00:21:23,082 --> 00:21:27,018
Où est Sara?
Où sont-elles?

209
00:21:27,020 --> 00:21:32,390
Laissez-moi vous dire.
Si elles ne travaillent pas, 
et elles ne travaillent pas,

210
00:21:32,392 --> 00:21:33,591
alors elles payent un loyer.

211
00:21:33,593 --> 00:21:35,660
A moins qu'elles ne travaillent,
vous ne restez pas à Laketop.

212
00:21:35,662 --> 00:21:39,397
Soit vous montrez du respect,
Soit vous dégagez d'ici! Compris?

213
00:21:39,399 --> 00:21:42,667
- Oui. Oui.
- Oui? Oui!

214
00:21:48,040 --> 00:21:51,509
- Ça va, papa?

215
00:21:51,511 --> 00:21:53,511
J'ai mal à la tête.

216
00:21:54,446 --> 00:21:56,847
J'ai vraiment mal à la tête.

217
00:21:58,151 --> 00:22:00,217
Luke, tu peux me donner quelque chose,
s'il te plait?

218
00:22:00,219 --> 00:22:05,122
- Euh, c'est un mal de tête de quel genre?
- Ça me lance, fiston.

219
00:22:05,124 --> 00:22:07,291
Ça me lance.

220
00:22:10,362 --> 00:22:11,095
J'ai besoin de rester éveillé.

221
00:22:11,097 --> 00:22:13,597
Ok, les méthamphétamines
ne vont pas aider, papa.

222
00:22:13,599 --> 00:22:18,402
Quand je saurai où se trouve Tui,
dès que je sais où elle est, j'arrête.

223
00:22:18,404 --> 00:22:21,105
Je me barre d'ici.
Je vais chercher notre fille,

224
00:22:21,107 --> 00:22:22,707
c'est ce que je vais faire.

225
00:22:24,009 --> 00:22:25,443
- Luke!
- Oui?

226
00:22:26,645 --> 00:22:28,212
Prends en juste un de ceux-là.

227
00:22:28,214 --> 00:22:30,281
- Qu'est ce que c'est?
- C'est un sédatif.

228
00:22:30,283 --> 00:22:32,416
Ca aidera à calmer ton mal de tête
et tu pourras te reposer.

229
00:22:32,418 --> 00:22:35,586
Tu ne m'écoutes pas putain!
J'ai besoin de rester vigilant!

230
00:22:35,588 --> 00:22:39,724
- J'ai besoin de rester concentrer!
- Oui, mais tu as mal à la tête.

231
00:22:40,425 --> 00:22:41,359
Tu sais c'est quoi le problème
avec vous deux?

232
00:22:41,361 --> 00:22:44,161
Le problème avec vous c'est que
jamais vous ne sortez de votre bulle.

233
00:22:44,163 --> 00:22:47,264
Vous ne dépassez jamais vos limites.

234
00:22:47,266 --> 00:22:50,334
Vous n'avez jamais aimé quelqu'un.

235
00:22:50,702 --> 00:22:53,037
Vous êtes vide.

236
00:22:54,573 --> 00:22:56,540
Vous êtes rien.

237
00:23:00,212 --> 00:23:01,212
Maman sait.
Maman sait mieux que personne.

238
00:23:01,214 --> 00:23:04,715
Nous y voilà.
Oups, garde l'équilibre, fais attention.
Doucement, garde l'équilibre.

239
00:23:04,717 --> 00:23:06,584
Bon garçon, bon garçon.
Tu dois y arriver.

240
00:23:06,586 --> 00:23:09,687
Tu dois y être à l'heure.
Dépêches-toi, Putty! Dépêches-toi!

241
00:23:09,689 --> 00:23:13,591
D'accord, d'accord maman.
Putty avance.

242
00:23:17,529 --> 00:23:19,096
Hé!

243
00:23:20,632 --> 00:23:23,234
De l'eau sort de moi.

244
00:23:23,236 --> 00:23:27,505
- Ça va aller.
- Je suis revenu. Je suis là.

245
00:23:28,273 --> 00:23:32,276
Je suis juste là.
Putty est juste là.
Ça va aller.

246
00:23:32,278 --> 00:23:34,578
- Tu vas t'en sortir.
- Aidez-moi!

247
00:23:34,580 --> 00:23:36,580
Putty sait.
Tiens, bois du lait.

248
00:23:36,582 --> 00:23:38,282
C'est bon. C'est bon.

249
00:23:38,284 --> 00:23:40,184
Bien, bien.

250
00:23:50,629 --> 00:23:52,296
Jésus.

251
00:23:52,764 --> 00:23:53,697
Allez venez!

252
00:23:53,699 --> 00:23:57,067
Bombardez-moi! Bombardez-moi!

253
00:24:00,338 --> 00:24:03,107
Bombardez-moi! Bombardez-moi!

254
00:24:03,575 --> 00:24:07,011
J'ai un nouvel aperçu.

255
00:24:07,013 --> 00:24:11,081
Un gars étrange. Ça pourrait être 
le même gars que celui sur le vélo.

256
00:24:11,516 --> 00:24:12,216
Est-ce qu'il a une remorque?

257
00:24:12,218 --> 00:24:16,754
Oui.
Il agite son poing vers moi.

258
00:24:16,988 --> 00:24:18,255
C'est Putty. Où est-il?

259
00:24:18,257 --> 00:24:22,760
A environ 4.2km au nord 
de la rivière de chinaman.

260
00:24:22,762 --> 00:24:23,994
Tu vois quelque chose d'autre?

261
00:24:23,996 --> 00:24:27,698
Il y a peut-être un feu dans ce coin-là.
Il y a de la fumée.

262
00:24:28,133 --> 00:24:30,167
Continue d'avancer!
Ne l'alerte pas.

263
00:24:30,169 --> 00:24:32,403
Ok, bien reçu.

264
00:24:36,408 --> 00:24:37,675
Hé, où vas-tu papa?

265
00:24:37,677 --> 00:24:40,578
Je vais à Chinaman.
Putty a Tui.

266
00:24:40,580 --> 00:24:41,579
Sérieusement, papa.
T'es pas au bout du rouleau?

267
00:24:41,581 --> 00:24:43,280
Allons, allons,
tu vas blesser quelqu'un.

268
00:24:43,282 --> 00:24:44,548
Je dois y aller.
J'ai besoin d'aller la retrouver.

269
00:24:44,550 --> 00:24:46,283
Viens t'asseoir juste une seconde.

270
00:24:46,285 --> 00:24:47,318
On va te donner quelque chose
pour te détendre.

271
00:24:47,320 --> 00:24:48,319
Luke, vas chercher 
quelque chose pour le détendre.

272
00:24:48,321 --> 00:24:50,688
- Assieds-toi, papa.
- Hé, papa!

273
00:24:50,690 --> 00:24:53,457
Tu crois que tu vas m'arrêter?

274
00:24:59,698 --> 00:25:00,598
Papa, je suis désolé?

275
00:25:00,600 --> 00:25:02,533
- Hé!

276
00:25:02,535 --> 00:25:03,667
Tu crois que tu peux me blesser?

277
00:25:03,669 --> 00:25:06,036
Vas-y approches!
- Tu penses que tu peux me blesser?

278
00:25:06,038 --> 00:25:07,071
Allez vas-y ramène-toi!

279
00:25:07,073 --> 00:25:09,707
T'es qu'une espèce de merde!

280
00:25:09,709 --> 00:25:13,143
Je te hais!
Tu m'as bousillé!

281
00:25:13,145 --> 00:25:14,478
- Espèce de...

282
00:25:14,480 --> 00:25:18,983
Lukie! Luke, lâche-le!
Lâche-le!

283
00:25:31,596 --> 00:25:33,364
Allez vous faire foutre.

284
00:25:41,473 --> 00:25:43,607
Qui est-ce que tu appelles?

285
00:25:46,211 --> 00:25:47,645
Hé, Johnno.

286
00:25:52,183 --> 00:25:53,450
A l'aide!

287
00:25:56,222 --> 00:25:58,689
Putty sait comment aider.

288
00:25:58,691 --> 00:26:03,160
Oui, tu vois, tout est dedans.
La tête du bébé et le bébé...

289
00:26:03,162 --> 00:26:04,528
Le canal, et...

290
00:26:11,336 --> 00:26:13,637
Putty est là pour aider. Oui.

291
00:26:13,639 --> 00:26:16,607
Sa mère était une...
Une sage-femme pendant 30 ans.

292
00:26:16,609 --> 00:26:22,780
Alors moi j'étais un berger. Non.
C'est ça. C'est ça, bonne fille.

293
00:26:35,493 --> 00:26:37,661
Je suis là pour aider, Tui.

294
00:26:45,637 --> 00:26:48,539
Tui? Tui?

295
00:27:11,963 --> 00:27:13,597
Oh mon dieu.

296
00:27:23,241 --> 00:27:24,608
Staying alive [Référence à la chanson ♪]

297
00:27:37,255 --> 00:27:38,288
- Où est Robin?
- Salut.

298
00:27:38,290 --> 00:27:41,291
- Où est-elle?
- Elle est vraiment fatiguée, chéri.

299
00:27:41,293 --> 00:27:41,992
Où est Robin?

300
00:27:41,994 --> 00:27:45,195
Elle est dans celui-ci.
Tout à gauche.

301
00:27:53,038 --> 00:27:59,743
Luke m'a appelé.
Matt est partie à la poursuite de Tui.
Alors pourrais-tu venir?

302
00:28:16,561 --> 00:28:20,230
C'est froid. Elle doit être garée là depuis un bon moment.

303
00:28:20,232 --> 00:28:23,133
- Est-ce que Matt est armé?
- Oui.

304
00:28:49,627 --> 00:28:52,496
Il ne parle pas.
Il ne parle pas.
Il ne dit rien.

305
00:28:52,498 --> 00:28:56,667
Putty ne peut rien voir.
Il reste endormi.

306
00:29:20,525 --> 00:29:22,960
Tu vois? Il reste endormi.

307
00:29:27,398 --> 00:29:30,200
Non. Non, non, non.

308
00:29:34,339 --> 00:29:36,340
Non. Non, non, non.

309
00:29:39,444 --> 00:29:42,346
Non, non. Non, ok?

310
00:29:42,348 --> 00:29:46,316
- Ok? Allez ça va.

311
00:29:47,352 --> 00:29:50,454
Ferme-là! Ferme-là!

312
00:29:50,456 --> 00:29:55,259
Arrêtes de pleurer!
Qu'est ce que tu veux?

313
00:29:55,261 --> 00:29:58,529
Regarde-moi. Regarde-moi.

314
00:29:58,531 --> 00:30:00,063
Regarde-moi.

315
00:30:00,065 --> 00:30:03,333
Qu'est ce que tu attends de moi?
S'il te plait, dis moi ce que tu veux?

316
00:30:03,335 --> 00:30:05,335
Papa! Recule!

317
00:30:10,509 --> 00:30:13,310
Tui, non! Tui, non!

318
00:30:15,548 --> 00:30:18,348
Tui? Je n'ai pas d'armes.

319
00:30:22,621 --> 00:30:24,454
Tu te rappelles de moi?

320
00:30:25,657 --> 00:30:27,624
Ça va aller maintenant, tui.

321
00:30:30,328 --> 00:30:33,163
C'est bon. Ca va aller.

322
00:30:33,798 --> 00:30:35,332
C'est bon.

323
00:30:37,435 --> 00:30:40,470
Ca va aller. C'est fini.

324
00:30:40,572 --> 00:30:41,805
C'est fini. Ok?

325
00:30:41,807 --> 00:30:45,242
Shhh, c'est fini. Tout va bien.

326
00:31:05,296 --> 00:31:08,298
<i>♪ drag me down to the water</i>

327
00:31:10,401 --> 00:31:14,571
<i>♪ hold me down until I'm full</i>

328
00:31:15,473 --> 00:31:18,809
<i>♪ until I struggle no longer</i>

329
00:31:20,078 --> 00:31:25,048
<i>♪ until I've
drowned in my sinful will</i>

330
00:31:25,650 --> 00:31:29,019
<i>♪ bound my hands to the stake</i>

331
00:31:30,221 --> 00:31:34,758
<i>♪ set fire to
the ground below... ♪</i>

332
00:32:10,762 --> 00:32:12,529
Surveille-le.

333
00:32:26,377 --> 00:32:30,681
Zena a appelé.
Je pensais que tu dormais.

334
00:32:32,183 --> 00:32:34,284
Est-ce qu'ils ont les résultats?

335
00:32:34,619 --> 00:32:38,822
- Oui, des deux laboratoires.
- Et il y a une correspondance?

336
00:32:41,092 --> 00:32:44,728
- Al veut te le dire lui-même.
- Il est en chemin.

337
00:33:26,504 --> 00:33:28,472
Bunny?

338
00:33:29,173 --> 00:33:30,674
Je sais.

339
00:33:30,676 --> 00:33:32,376
Qu'est ce qu'il se passe?

340
00:33:56,601 --> 00:33:58,435
Combien voulez-vous en commander?

341
00:33:58,437 --> 00:34:02,639
- Combien sont autorisés?
- Trois je pense.

342
00:34:02,707 --> 00:34:04,374
Trois?

343
00:34:18,289 --> 00:34:19,256
Coucou, Tui.

344
00:34:19,258 --> 00:34:22,225
- Salut.
- Oh mon dieu!

345
00:34:22,794 --> 00:34:25,128
Trop mignon.

346
00:34:25,997 --> 00:34:27,364
Tellement petit.

347
00:34:27,665 --> 00:34:29,232
C'est le tien?

348
00:34:37,075 --> 00:34:41,144
On peut se parler en privé?

349
00:34:46,484 --> 00:34:48,518
Voilà Matt.

350
00:34:49,320 --> 00:34:53,623
Je ne sais pas ce que vous avez prévu
pour lui, mais voilà ses cendres.

351
00:34:57,595 --> 00:34:58,295
Comment va Tui?

352
00:34:58,297 --> 00:35:02,032
Durant la journée,
impossible de deviner que ça ne va pas.

353
00:35:02,200 --> 00:35:04,601
Mais, la nuit, elle...

354
00:35:05,403 --> 00:35:08,071
Elle fait de terribles cauchemards.

355
00:35:08,073 --> 00:35:12,409
On a fait vérifié les résultats dans
deux laboratoires parce que...

356
00:35:12,411 --> 00:35:16,079
Honnêtement, je suis surpris 
et ça me rend malade.

357
00:35:20,751 --> 00:35:22,219
Nous y voilà.

358
00:35:22,221 --> 00:35:25,755
J'essaie toujours de comprendre, 
parce que je ne peux pas vraiment y croire.

359
00:35:27,058 --> 00:35:29,526
Matt est le père du bébé de Tui.

360
00:35:30,094 --> 00:35:33,063
Malgré tout ses défauts.
Je pensais qu'il avait plus de décence.

361
00:35:38,069 --> 00:35:39,603
Tais-toi.

362
00:35:42,473 --> 00:35:47,210
Et à propos du bébé?
Ses résultats sont normaux?

363
00:35:47,212 --> 00:35:49,613
D'après ce que je vois, oui.

364
00:35:51,182 --> 00:35:53,116
Ses chromosomes sont tous normaux.

365
00:35:56,587 --> 00:35:58,555
Al, comment vas-t-on faire 
pour l'emmener au tribunal?

366
00:35:58,557 --> 00:36:03,426
Elle est tellement perdue. Elle ne semble
même pas savoir qu'elle a tiré sur Matt.

367
00:36:03,728 --> 00:36:06,630
Elle parle de lui comme si
il était toujours en vie.

368
00:36:06,632 --> 00:36:09,432
Elle n'ira pas au tribunal.
Je peux te le promettre.

369
00:36:11,102 --> 00:36:14,404
Matt pointé un fusil vers son bébé,
n'est-ce pas?

370
00:36:15,039 --> 00:36:16,306
Oui.

371
00:36:30,321 --> 00:36:33,990
On dirait que ta mère a eu
un petit grain folie.

372
00:36:36,093 --> 00:36:38,061
Matt n'est pas ton père.

373
00:36:39,598 --> 00:36:42,165
Il ne veux pas se taire!

374
00:36:43,067 --> 00:36:45,702
Il pleure pour rien.

375
00:36:53,477 --> 00:36:55,378
Allez les baristas. C'est parti.

376
00:36:55,380 --> 00:36:57,581
- Allez.
- Est-ce que tu viens?

377
00:36:57,682 --> 00:36:59,382
Vous avez déjà choisi vos pizzas?

378
00:36:59,384 --> 00:37:02,185
Est-ce que Tui peut venir?
On veut sortir tous ensemble.

379
00:37:02,187 --> 00:37:04,621
Oui, c'est d'accord pour moi.

380
00:37:05,022 --> 00:37:07,090
Demande peut-être à Robin avant.

381
00:37:07,758 --> 00:37:09,526
Est-ce que Tui peut venir?

382
00:37:09,528 --> 00:37:11,094
Je veux y aller.

383
00:37:13,431 --> 00:37:14,030
T'es sûre?

384
00:37:14,032 --> 00:37:19,002
Elle peut partager mon sac de couchage.
Il est plutôt grand et il s'ouvre.

385
00:37:22,306 --> 00:37:24,040
Laisse-là y aller.

386
00:37:26,177 --> 00:37:28,612
Tu m'appelles si tu changes d'avis?

387
00:37:29,080 --> 00:37:31,414
Prends ton téléphone.

388
00:37:33,751 --> 00:37:36,486
Je viendrai te chercher, d'accord?

389
00:37:41,559 --> 00:37:44,461
D'accord.
Alors, vous avez choisi quoi?

390
00:37:46,530 --> 00:37:48,064
Attends.

391
00:37:50,368 --> 00:37:52,068
Au revoir, Noah.

392
00:37:57,275 --> 00:37:58,475
Amuse-toi!

393
00:37:59,611 --> 00:38:01,111
Au revoir.

394
00:38:30,541 --> 00:38:32,275
Qu'est-ce qu'il y a?

395
00:38:35,746 --> 00:38:37,047
Elle a besoin de redevenir une enfant.

396
00:38:37,049 --> 00:38:39,449
Elle a besoin de pouvoir sortir 
avec ses amis.

397
00:38:39,451 --> 00:38:42,719
C'est parfaitement normal.
Et nous avons besoin d'être normaux.

398
00:38:42,721 --> 00:38:44,688
Ou d'essayer d'être normaux.

399
00:38:46,724 --> 00:38:48,792
Ou prétendre être normaux.

400
00:38:50,361 --> 00:38:53,063
Allez, partons d'ici.

401
00:39:02,973 --> 00:39:06,409
Tu vas me parler?
Tu vas m'accorder un peu de ton attention?

402
00:39:09,980 --> 00:39:12,115
Elle a son téléphone.

403
00:39:12,249 --> 00:39:14,584
Elle appellera si elle a besoin de nous.

404
00:39:43,013 --> 00:39:45,081
Je vais l'appeler, d'accord?

405
00:39:45,583 --> 00:39:46,716
Tu es séparée de Tui encore une fois.

406
00:39:46,718 --> 00:39:49,419
C'est traumatisant.
Ce n'est pas surprenant.

407
00:39:52,590 --> 00:39:53,156
Voilà pour vous.

408
00:39:53,158 --> 00:39:58,395
Salut, c'est Tui.
Je peux pas te parler maintenant.

409
00:39:58,397 --> 00:40:00,563
Peux-tu m'envoyer un texto?

410
00:40:02,233 --> 00:40:05,201
- Pas de réponse?
- Je vais lui envoyer un message.

411
00:40:22,286 --> 00:40:25,455
Excuse-moi,
est-ce que tu as le numéro de Tegan?

412
00:40:25,457 --> 00:40:26,790
Oui, bien sûr.

413
00:40:35,599 --> 00:40:38,435
- Merci.

414
00:40:59,723 --> 00:41:01,591
April Stephens était diplômée.

415
00:41:01,593 --> 00:41:03,460
La fille qui s'est faite renversée.

416
00:41:08,432 --> 00:41:10,700
Je ne le savais pas.

417
00:42:10,327 --> 00:42:12,795
Peux-tu me donner le lait en poudre,
s'il te plait?

418
00:42:14,064 --> 00:42:15,331
Hé!

419
00:42:15,633 --> 00:42:17,433
Où vas-tu?

420
00:42:21,171 --> 00:42:23,506
Ça va aller, calme-toi.

421
00:42:28,213 --> 00:42:33,349
Salut, c'est Tui.
Je peux pas te parler maintenant.

422
00:42:33,351 --> 00:42:35,552
Peux-tu m'envoyer un texto?

423
00:42:35,554 --> 00:42:37,053
Merde.

424
00:43:36,113 --> 00:43:41,451
Ma puce. 
Je pensais que jamais tu ne viendrai.

425
00:43:42,820 --> 00:43:45,521
- Un bisou?
- Hé, hé.

426
00:43:45,523 --> 00:43:48,424
D'accord.
Pas de bisou. Je suis un mauvais garçon!

427
00:43:48,426 --> 00:43:49,592
Mauvais garçon.
Qu'est ce que tu veux que je fasse?

428
00:43:49,594 --> 00:43:51,394
Que je m'allonge par terre,
mette mes mains en l'air?

429
00:43:51,396 --> 00:43:52,261
Arrête, Al.

430
00:43:52,263 --> 00:43:53,529
Je suis désolé.
C'est ma nuit de repos.

431
00:43:53,531 --> 00:43:56,099
- J'ai un peu bu, c'est tout.
- Où sont-ils?

432
00:43:56,101 --> 00:43:58,334
- Hein? Qui?
- Les enfants.

433
00:43:58,602 --> 00:44:02,205
Ils pensaient que mes dvds étaient nuls
donc ils sont partis en ville voir un film.

434
00:44:02,207 --> 00:44:05,708
Ils ont dit qu'ils allaient appeler.
Ils n'ont pas appelé?

435
00:44:05,710 --> 00:44:08,044
Ils ont probablement éteint leur téléphone.

436
00:44:08,046 --> 00:44:09,312
Ouais.

437
00:44:10,147 --> 00:44:12,749
- J'essaie juste ça.
- Tu appelles qui?

438
00:44:27,097 --> 00:44:31,701
On dirait qu'elle l'a oublié.
Je vais aller le chercher.

439
00:44:36,106 --> 00:44:41,244
Qu'est-ce qui t'as pris si longtemps?
Tu sais, l'attente m'a tué.

440
00:44:41,246 --> 00:44:42,578
Al, je veux les enfants.
Où sont-ils?

441
00:44:42,580 --> 00:44:44,247
Je te l'ai dit, ils ne sont pas là.

442
00:44:44,249 --> 00:44:45,381
Je pense que tu mens.

443
00:44:45,383 --> 00:44:46,182
Laisse tomber...

444
00:44:46,184 --> 00:44:48,217
- Écarte-toi.
- Oh, c'est sexy, n'est-ce pas?

445
00:44:48,219 --> 00:44:51,054
- Mets-toi sur le côté, Al.
- Un gros revolver pour une petite fille.

446
00:44:51,056 --> 00:44:54,090
Al, je vais tirer.
Je te préviens.

447
00:44:54,092 --> 00:44:56,125
Vas-y.

448
00:44:56,660 --> 00:44:59,662
Tu veux me descendre, hein?
Tu veux me descendre?

449
00:44:59,830 --> 00:45:03,166
Là. Pointe-le là.
Putain, ça fais du bien.

450
00:45:03,168 --> 00:45:05,234
Ça fais du bien, n'est-ce pas?

451
00:45:05,236 --> 00:45:06,569
T'es là pour quoi?

452
00:45:06,571 --> 00:45:08,771
Hein? T'es là pour quoi en réalité?

453
00:45:11,175 --> 00:45:12,475
Jésus!

454
00:45:19,316 --> 00:45:20,216
Merde.

455
00:45:32,196 --> 00:45:35,598
C'est une urgence.
On a besoin d'une ambulance.
Il y a eu un coup de feu.

456
00:45:35,600 --> 00:45:41,270
50 lake drive.
C'est la détective Robin Griffin.

457
00:45:47,344 --> 00:45:49,212
Tui, tu vas bien?

458
00:45:50,314 --> 00:45:52,081
Ça va?

459
00:45:52,282 --> 00:45:56,352
- Pourquoi n'as-tu pas répondu 
à ton téléphone?
- Je dormais.

460
00:45:59,189 --> 00:46:01,457
Où sont les autres?

461
00:46:02,025 --> 00:46:04,293
Où est Tegan?
Sont-ils partis voir un film?

462
00:46:05,262 --> 00:46:07,764
Tui, c'est très important 
que tu me le dises.

463
00:46:10,100 --> 00:46:12,301
Peut-être. Je ne sais pas.

464
00:46:17,374 --> 00:46:19,642
Tu restes là, d'accord?

465
00:46:21,145 --> 00:46:23,646
- Reste là!
- Pourquoi?

466
00:46:52,509 --> 00:46:53,075
Ouais.

467
00:46:53,077 --> 00:46:56,379
Les fleurs ou les rayures?
Je m'en fous, tu choisis.

468
00:47:36,553 --> 00:47:40,289
Retourne-toi!
Mets tes mains derrière ta tête.

469
00:47:41,024 --> 00:47:42,525
Fais le maintenant!

470
00:49:04,508 --> 00:49:06,943
Tout va bien.

471
00:49:13,016 --> 00:49:14,283
GJ!

472
00:49:17,054 --> 00:49:18,988
Pas d'au revoir, merci.

473
00:49:19,389 --> 00:49:23,960
Où vas-tu?
Je ne veux pas que tu partes.

474
00:49:24,528 --> 00:49:29,432
Tu as un réel enseignant maintenant.
Sois sure de faire bien attention à lui.

475
00:49:33,036 --> 00:49:34,370
Écoute. 
Traduit par WhereisTui [100%] 
www.addic7ed.com

