﻿1
00:00:51,351 --> 00:00:54,787
Je veux savoir la mauvaise chose 
que tu allais me dire.

2
00:01:09,235 --> 00:01:10,436
Ouais ?

3
00:01:12,772 --> 00:01:14,139
Ouais.

4
00:01:19,379 --> 00:01:24,583
Au début Je pensais qu'ils allaient 
être corrects et te conduire chez toi...

5
00:01:24,818 --> 00:01:27,319
Mais ensuite quand ils ont quitté la
route en direction de la rivière,

6
00:01:27,321 --> 00:01:30,022
C'était plutôt clair que 
ce n'était pas ce qui allait se passer.

7
00:01:31,224 --> 00:01:33,058
Je me rappelle ce virage.

8
00:01:33,159 --> 00:01:37,663
<i>Sarge m'a dit qu'il voulait me montrer 
une île de sable secrète.</i>

9
00:01:37,730 --> 00:01:41,433
<i>Et j'ai dit, "non merci, je n'ai pas
le temps,"</i>

10
00:01:42,102 --> 00:01:44,303
<i>Et il a dit,
"C'est bon,</i>

11
00:01:45,171 --> 00:01:46,605
<i>"ça ne prendra pas longtemps.</i>

12
00:01:46,706 --> 00:01:48,507
<i>"Nous serons rapides."</i>

13
00:01:51,511 --> 00:01:52,611
Homme : Le temps d'une promenade,
rayon de soleil.

14
00:01:52,613 --> 00:01:55,114
-(homme riant, robin pleurant)
-homme : Hé !

15
00:01:55,315 --> 00:01:56,849
Hey ! Où vas tu ?

16
00:01:56,851 --> 00:01:59,852
-(homme riant)
-homme : Laisse faire.

17
00:02:01,087 --> 00:02:03,455
-(chien aboie)
-robin : Non !

18
00:02:03,523 --> 00:02:05,224
Homme : Allez.

19
00:02:05,558 --> 00:02:07,192
(robin crie)

20
00:02:09,562 --> 00:02:12,431
(robin crie)

21
00:02:13,633 --> 00:02:15,801
Robin : (criant) non !

22
00:02:16,469 --> 00:02:19,304
- Robin : Non !
- Homme : Apporte la !

23
00:02:20,807 --> 00:02:22,574
Apporte la !

24
00:02:24,244 --> 00:02:25,811
Je pouvais t'entendre crier.

25
00:02:29,215 --> 00:02:32,584
Je me suis réellement pissé dessus.

26
00:02:35,255 --> 00:02:39,391
Et ensuite je me suis rendu compte que
je pouvais sortir. J'ai trouvé un loquet.

27
00:02:39,393 --> 00:02:44,396
Et je suis sorti du camion et 
j'ai marché vers les cris.

28
00:02:46,833 --> 00:02:50,202
Un des gars est venu marchant droit 
vers moi, et...

29
00:02:50,503 --> 00:02:54,740
Il m'a demandé si je voulais essayer.

30
00:02:55,408 --> 00:02:59,144
Johnno : Vous lui faites du mal ! 
Man : Tu veux essayer ?

31
00:02:59,146 --> 00:03:00,979
S'il te plaît, non ! Ne le fais pas !

32
00:03:00,981 --> 00:03:04,183
Assis. Bon garçon ! Mauvais garçon.

33
00:03:04,350 --> 00:03:05,651
Bon garçon !

34
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
Robin : S'il vous plaît, non !

35
00:03:11,124 --> 00:03:12,291
(grognements)

36
00:03:12,293 --> 00:03:14,159
(riant)

37
00:03:32,178 --> 00:03:34,179
J'aurais du t'aider.

38
00:03:36,683 --> 00:03:38,183
Et je ne l'ai pas fait.

39
00:03:45,291 --> 00:03:46,592
C'est tout?

40
00:03:50,797 --> 00:03:52,331
J'ai été lâche.

41
00:03:56,302 --> 00:03:57,469
Non.

42
00:03:58,404 --> 00:04:00,572
Il n'y avait rien que tu aurais pu
faire.

43
00:04:01,374 --> 00:04:03,275
C'était quatre contre un.

44
00:04:12,151 --> 00:04:13,518
Tu étais une enfant.

45
00:04:21,227 --> 00:04:22,594
Où vas tu ?

46
00:04:23,029 --> 00:04:24,529
Sortir mes poubelles.

47
00:04:25,031 --> 00:04:26,798
- Maintenant?
- Ouais

48
00:04:26,800 --> 00:04:30,068
- Pourquoi ça ne peut pas attendre ?
- Parce que ça ne peut pas.

49
00:04:30,203 --> 00:04:32,638
Johnno, s'il te plaît, peux tu rester ?

50
00:04:54,093 --> 00:04:56,161
- Johnno : Sarge !

51
00:04:57,764 --> 00:05:00,065
- Sarge ! 

52
00:05:02,568 --> 00:05:03,969
Sarge ?

53
00:05:04,771 --> 00:05:07,105
Johnno : Où es tu Sarge ?

54
00:05:08,341 --> 00:05:09,541
Sarge ?

55
00:05:12,345 --> 00:05:14,079
Hé, qu'est ce qu'il se passe ?

56
00:05:15,715 --> 00:05:17,449
Calme toi, mec.

57
00:05:18,785 --> 00:05:19,985
Monte dans ta voiture.

58
00:05:19,987 --> 00:05:22,788
Tu vas te barrer d'ici et tu ne 
reviendras jamais.

59
00:05:22,790 --> 00:05:25,991
- C'est quoi ton problème, mec?
- Le problème?

60
00:05:26,059 --> 00:05:27,793
Tu as violé mon amie,

61
00:05:29,062 --> 00:05:30,629
Putain de coeur tendre.

62
00:05:31,464 --> 00:05:34,366
15 ans, elle avait 15 ans.

63
00:05:36,269 --> 00:05:38,704
Je ne m'en souviens pas, mon pote
Je ne sais pas de quoi tu parles...

64
00:05:38,706 --> 00:05:41,440
- (cris)
- Putain de merde

65
00:05:41,641 --> 00:05:43,008
Jesus!

66
00:05:44,277 --> 00:05:48,580
- Pars ! Pars d'ici !
- Doucement mec, je ne sais pas de quoi..

67
00:05:50,316 --> 00:05:52,417
(cris)

68
00:05:52,419 --> 00:05:54,519
- S'il te plait mec.
- Dégage de là !

69
00:05:55,388 --> 00:05:56,588
Pars !

70
00:06:04,964 --> 00:06:06,631
(femme applaudissant)

71
00:06:20,446 --> 00:06:22,614
Je t'aimerai pour toujours.

72
00:06:25,017 --> 00:06:27,185
Je ne te laisserai jamais partir.

73
00:06:30,723 --> 00:06:34,326
On traversera la vallée de la mort

74
00:06:35,428 --> 00:06:38,163
Avec un putain d'arc en ciel au dessus
de nous.

75
00:07:16,369 --> 00:07:19,204
Salut. Le chef veut te voir.

76
00:07:19,206 --> 00:07:20,539
Peux tu venir ?

77
00:07:21,274 --> 00:07:24,743
- Hey, que s'est il passé ?
- Il te dira.

78
00:07:45,631 --> 00:07:47,199
Comment va ta mère ?

79
00:07:49,101 --> 00:07:50,302
Bien.

80
00:07:52,472 --> 00:07:54,639
Tu es amoureuse, n'est ce pas ?

81
00:08:02,315 --> 00:08:04,950
Oh, ce n'est pas mes affaires.

82
00:08:06,319 --> 00:08:09,154
Écoute, j'ai un petit problème.

83
00:08:09,156 --> 00:08:11,122
J'ai besoin que tu reviennes.

84
00:08:20,333 --> 00:08:21,433
C'est le détective Robin Griffin.

85
00:08:21,435 --> 00:08:26,238
Elle est l'officier en charge de la 
fille disparue, le cas Tui Mitcham.

86
00:08:28,040 --> 00:08:33,044
Quand j'ai appelé d'Oakland, Zena Sami
m'a dit que le dossier était clos.

87
00:08:33,046 --> 00:08:37,983
Nos lecteurs veulent savoir si la fille
a été retrouvée.

88
00:08:37,985 --> 00:08:43,255
Hm, non. Non ce n'est pas clos et ça ne
semble pas bon.

89
00:08:43,456 --> 00:08:46,057
La fille a disparu depuis plus de deux
mois.

90
00:08:46,059 --> 00:08:50,729
Les chances statistiques de survivre 
avec ce temps sont inférieures à 1%.

91
00:08:54,066 --> 00:08:55,400
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais vous laisser avec Robin,

92
00:08:55,402 --> 00:08:57,802
j'ai un autre rendez-vous auquel
je dois aller, mais,

93
00:08:57,804 --> 00:09:00,939
si vous revenez un jour par ici, dites
moi,  et je vous montrerai quelques unes

94
00:09:00,941 --> 00:09:03,174
des bonnes choses que l'on a offrir ici.

95
00:09:03,176 --> 00:09:04,576
- Vous pêchez ? skiez ?
- Non.

96
00:09:04,578 --> 00:09:08,113
Je vous emmènerais héliskier,
vous pourriez écrire a propos de ça.

97
00:09:08,115 --> 00:09:10,248
A plus tard, Robin.

98
00:09:15,054 --> 00:09:17,088
Et bien, Tui était enceinte,

99
00:09:17,090 --> 00:09:22,193
C'est confidentiel, mais il est
question de protection des enfants donc..

100
00:09:23,129 --> 00:09:24,362
Même si elle est décédée,

101
00:09:24,364 --> 00:09:29,301
C'est juridiquement un viol et son 
corps est une preuve très importante.

102
00:09:34,307 --> 00:09:37,475
Ce café est en fait copié sur
une initiative danoise,

103
00:09:37,477 --> 00:09:40,645
C'est un plan d'entrainement pour
les enfants ayant des difficultés.

104
00:09:40,647 --> 00:09:44,316
- Ça peut aider pour l'estime de soi.
- Ouais.

105
00:09:45,284 --> 00:09:47,152
Tui est en haut là.

106
00:09:47,386 --> 00:09:50,589
- Oh. Puis je prendre une photo ?
- Hmmm hmmm.

107
00:09:54,760 --> 00:09:56,761
La rangée du haut,
juste au milieu.

108
00:10:09,375 --> 00:10:11,576
Je viens d'avoir un appel de ton ami
journaliste.

109
00:10:11,578 --> 00:10:15,313
Très impressionné par ta franchise 
sur le dossier jusqu'à présent.

110
00:10:15,315 --> 00:10:17,115
Bien joué.

111
00:10:18,718 --> 00:10:22,187
Je lui ai dit que nous avons une base
de données ADN.

112
00:10:23,322 --> 00:10:25,156
Il nous en faut une.

113
00:10:26,459 --> 00:10:28,827
Ouais, c'est une bonne idée.

114
00:10:30,196 --> 00:10:34,332
- Que sais tu sur April stevens ?
- Quoi ?

115
00:10:34,667 --> 00:10:38,203
Oh, c'était une histoire triste, ça, 
hm...

116
00:10:38,404 --> 00:10:41,606
ça ressemblait surtout à un suicide.

117
00:10:41,741 --> 00:10:45,410
Et à propos des traces de cocaine dans
son vagin.

118
00:10:46,545 --> 00:10:50,115
On dirait que tu as rencontré notre
légiste écrivain de romans policiers.

119
00:10:50,117 --> 00:10:54,219
Est-ce qu'il t'a appelé, demandé de le
retrouver dans un motel tranquille?

120
00:10:54,320 --> 00:10:57,789
- Quelquechose comme ça.
- Ouais, c'est son mode op.

121
00:10:58,758 --> 00:10:59,824
Il est inquiet.

122
00:10:59,826 --> 00:11:02,494
Non, il n'est pas soucieux,
il est fatiguant.

123
00:11:02,496 --> 00:11:05,363
J'ai un de ces romans sur mon bureau

124
00:11:05,564 --> 00:11:07,198
"sur les rochers."

125
00:11:11,537 --> 00:11:14,506
Tu as besoin de meubles ici.

126
00:11:15,508 --> 00:11:18,476
Je me sens comme un étudiant à nouveau.

127
00:11:20,246 --> 00:11:24,149
Hey, tu dois faire attention à ton,
hum, ami accro à la drogue.

128
00:11:24,650 --> 00:11:29,320
- C'était il y a longtemps.
- Oh, Il va encore foirer, j'attends.

129
00:11:31,090 --> 00:11:32,490
N'attends pas.

130
00:11:33,592 --> 00:11:35,427
Okay, je ne le ferai pas.

131
00:11:37,196 --> 00:11:39,197
Veux tu m'épouser ?

132
00:11:42,101 --> 00:11:45,103
- C'est bizarre, Al.
- Non, écoute moi jusqu'au bout.

133
00:11:46,839 --> 00:11:50,575
Je suis assez âgé pour reconnaître mon
ange quand je la rencontre.

134
00:11:53,813 --> 00:11:56,047
Penses-y c'est tout.

135
00:11:56,382 --> 00:11:59,517
Pas maintenant, mais pendant les 
quelques semaines à venir.

136
00:12:00,686 --> 00:12:04,422
Nous pourrions avoir une vie ensemble,
une belle vie.

137
00:12:04,490 --> 00:12:07,792
Nous pourrions avoir un bébé, ce que
tu veux.

138
00:12:11,097 --> 00:12:11,796
Je veux me racheter.

139
00:12:11,798 --> 00:12:16,000
Ou si tu n'es pas intéressée, vas y.
Extermine moi.

140
00:12:19,271 --> 00:12:21,506
Je ne voudrais pas faire ça.

141
00:12:30,750 --> 00:12:32,550
(Les femmes rient)

142
00:12:38,357 --> 00:12:41,259
(les rires continuent)

143
00:12:43,462 --> 00:12:46,631
Turangi : Hey, je crois que 
je vais attendre ici, hé ?

144
00:13:09,655 --> 00:13:12,123
(parlant)

145
00:13:14,226 --> 00:13:16,327
ça ne finira jamais? N'est-ce pas?

146
00:13:41,253 --> 00:13:42,587
Tu es mourante ?

147
00:13:48,127 --> 00:13:49,327
Oui, ouais. Hmm.

148
00:13:49,329 --> 00:13:51,162
Rien de mal à ça.

149
00:13:51,164 --> 00:13:52,430
Très naturel.

150
00:13:52,432 --> 00:13:55,733
Le corps sait quoi faire. Suis juste 
ton corps.

151
00:14:02,508 --> 00:14:04,275
Tu as peur ?

152
00:14:08,214 --> 00:14:11,683
Tu ne vas pas faire l'expérience de ta 
propre mort.

153
00:14:12,117 --> 00:14:13,351
Il le fera.

154
00:14:14,019 --> 00:14:15,520
Tu seras mort.

155
00:14:19,325 --> 00:14:20,558
(soupirs)

156
00:14:21,227 --> 00:14:22,660
Et pour la douleur ?

157
00:14:25,297 --> 00:14:28,600
La douleur ne sera jamais trop forte,
mais si elle l'est,

158
00:14:28,602 --> 00:14:30,501
Le corps sombre dans l'inconscience.

159
00:14:30,736 --> 00:14:32,503
Mais vous avez de la 
drogue, hein ?

160
00:14:33,072 --> 00:14:34,405
Oui, morphine.

161
00:14:34,540 --> 00:14:36,241
Ce n'est pas bon.

162
00:14:36,243 --> 00:14:37,709
Trouve un peu d'héroine.

163
00:14:40,045 --> 00:14:42,280
Dans la nature il n'y a pas de mort.

164
00:14:42,282 --> 00:14:45,149
Juste une redistribution des atomes.

165
00:14:47,486 --> 00:14:49,153
Gj : et toi ?

166
00:14:50,623 --> 00:14:52,423
As tu une question ?

167
00:14:55,027 --> 00:14:56,694
Voudrais tu demander quelque chose ?

168
00:14:57,529 --> 00:14:58,696
Non.

169
00:14:59,398 --> 00:15:01,466
- Vas y.
- Ah, bien.

170
00:15:03,469 --> 00:15:06,537
Maman, reconnais tu ce type ?

171
00:15:06,739 --> 00:15:08,172
Je devrais ?

172
00:15:08,307 --> 00:15:09,674
Je vous connais ?

173
00:15:09,676 --> 00:15:11,109
Bonjour, Jude.

174
00:15:11,443 --> 00:15:12,977
Johnno Mitcham

175
00:15:15,514 --> 00:15:16,481
Oh.

176
00:15:16,483 --> 00:15:18,516
Il a une tente près du lac.

177
00:15:18,518 --> 00:15:21,753
Et il coupe mon bois et 
nous nous tenons compagnie.

178
00:15:25,024 --> 00:15:26,224
Robin : As tu nagé dans le lac?

179
00:15:26,226 --> 00:15:27,492
(gloussements)
C'était gelé.

180
00:15:27,494 --> 00:15:32,363
Gj et les autres femmes
se sont révélées utiles. Je crois...

181
00:15:32,698 --> 00:15:35,233
je ne peux pas expliquer ce 
qui s'est passé, mais,

182
00:15:36,201 --> 00:15:37,335
Je me sens plus légère.

183
00:15:37,337 --> 00:15:38,569
Je me sens soulagée.

184
00:15:38,571 --> 00:15:42,140
C'est une rémission.
Tu dois t'accrocher à ça.

185
00:15:42,408 --> 00:15:43,708
Jude : Peut-être.

186
00:15:44,043 --> 00:15:47,045
En tout cas, un répit
dans nos disputes.

187
00:15:47,112 --> 00:15:48,646
Jude : Oui.
(Rires)

188
00:15:51,450 --> 00:15:53,718
Jude : Oui, nous ne nous disputons plus.

189
00:15:53,720 --> 00:15:56,020
On parle même de se marier.

190
00:15:56,022 --> 00:15:58,122
J'ai fait ma demande sur une
étiquette de bière.

191
00:15:58,791 --> 00:16:00,992
(tous rient)

192
00:16:06,065 --> 00:16:08,333
Robin : Vous plaisantez?

193
00:16:11,737 --> 00:16:14,605
- La pire demande jamais vue.
- Ah.

194
00:16:15,975 --> 00:16:17,241
(gloussements)

195
00:16:30,222 --> 00:16:32,190
Turangi, J'ai besoin d'une dose.

196
00:16:39,298 --> 00:16:40,531
Merci.

197
00:16:53,579 --> 00:16:55,446
T'es OK, maman?

198
00:16:57,249 --> 00:17:03,087
Turangi : C'est comme ça. Elle est
bien, et soudain la douleur l'atteint.

199
00:17:09,094 --> 00:17:12,163
Turangi : Okay, Johnno,
suis moi. Frappe

200
00:17:17,970 --> 00:17:19,670
Puis-je parler avec vous?

201
00:17:19,672 --> 00:17:21,539
Robin : Bien sur.

202
00:17:23,275 --> 00:17:25,176
Je suis Caroline Platt.

203
00:17:27,980 --> 00:17:29,380
La veuve de Bob Platt.

204
00:17:32,351 --> 00:17:35,486
On m'a dit que vous êtiez celle
qui a trouvé le corps.

205
00:17:36,155 --> 00:17:38,990
Je suis désolée, je n'avais pas
réalisé qui vous êtiez.

206
00:17:38,992 --> 00:17:41,659
Je ne vis plus ici à Laketop.

207
00:17:42,394 --> 00:17:45,163
En fait, Bob et moi étions
en instance de divorce

208
00:17:45,165 --> 00:17:51,102
On s'est retrouvés pour discuter, 
et on a décidé de réessayer, loin de Laketop...

209
00:17:52,237 --> 00:17:53,771
Bien que ce ne soit jamais arrivé.

210
00:17:56,341 --> 00:17:58,142
Bob n'était pas un ange.

211
00:18:00,079 --> 00:18:01,312
Il buvait trop.

212
00:18:01,314 --> 00:18:05,516
Et comme de nombreux agents immobiliers,
il pouvait ruser avec la réalité.

213
00:18:08,554 --> 00:18:10,755
Ce n'est pas ce dont je veux vous parler.

214
00:18:14,460 --> 00:18:16,561
Quelques mois avant sa mort,

215
00:18:17,262 --> 00:18:20,131
Bob m'a appelée, très effrayé.

216
00:18:21,233 --> 00:18:23,568
Il a dit qu'il avait vu
quelque chose de terrifiant,

217
00:18:23,570 --> 00:18:26,037
Quelque chose de choquant.

218
00:18:26,538 --> 00:18:28,372
Et qu'il devait s'échapper.

219
00:18:28,607 --> 00:18:30,575
Il a dit qu'il devait partir
immédiatement.

220
00:18:30,577 --> 00:18:35,246
Et ensuite il a dit qu'il devait faire
les comptes, parce que nous n'avions
plus rien pour vivre.

221
00:18:35,414 --> 00:18:39,016
Alors ça ressemblait à un miracle 
lorsque les femmes de Paradise ont payé

222
00:18:39,018 --> 00:18:41,352
presque deux millions de dollars pour
le domaine.

223
00:18:41,520 --> 00:18:44,255
C'est deux fois ce que Mitcham
avait négocié.

224
00:18:44,623 --> 00:18:49,193
Et Bob se fichait de trahir Mitcham
comme il était sur le départ.

225
00:18:50,395 --> 00:18:52,096
Et ensuite il s'est noyé.

226
00:18:55,100 --> 00:18:58,035
Pouvez vous me donner
accès à son ordinateur?

227
00:19:03,509 --> 00:19:06,177
Turangi : C'est une jolie voiture, mec.

228
00:19:09,348 --> 00:19:11,082
Je veux t'embrasser.

229
00:19:12,284 --> 00:19:13,484
O.k.

230
00:19:17,122 --> 00:19:19,991
Fais-moi une faveur,
j'ai une requête.

231
00:19:20,659 --> 00:19:21,125
Oui.

232
00:19:21,127 --> 00:19:25,062
Je ne te le demanderais pas
si ce n'était absolument vital.

233
00:19:26,398 --> 00:19:27,598
Quoi?

234
00:19:29,101 --> 00:19:30,501
Ne vois pas Johnno.

235
00:19:33,438 --> 00:19:34,605
Pourquoi?

236
00:19:35,407 --> 00:19:36,774
C'est important.

237
00:19:37,609 --> 00:19:39,076
Tu ne dois pas.

238
00:19:40,212 --> 00:19:42,246
Maman, tu dois laisser tomber ça.

239
00:19:43,348 --> 00:19:44,749
Turangi : tu es O.K.?

240
00:19:45,317 --> 00:19:46,551
S'il te plaît.

241
00:19:53,025 --> 00:19:54,225
Okay.

242
00:19:55,694 --> 00:19:57,094
Merci.

243
00:20:25,224 --> 00:20:26,490
ça va?

244
00:20:33,465 --> 00:20:35,499
Je dois te poser une question.

245
00:20:38,303 --> 00:20:41,072
Robin : As-tu fais un signe
au camion de Sarge?

246
00:20:42,474 --> 00:20:44,208
Pourquoi ce geste ?

247
00:20:46,545 --> 00:20:48,412
Pourquoi étaient-ils en train 
d'attendre près du portail?

248
00:20:48,414 --> 00:20:49,814
Tu veux dire, est-ce que j'ai...

249
00:20:50,782 --> 00:20:52,250
monté un coup contre toi?

250
00:20:54,553 --> 00:20:57,788
Est-ce que je t'ai offert en sacrifice
à ces animaux?

251
00:20:58,056 --> 00:20:59,357
Dis juste non.

252
00:21:08,133 --> 00:21:09,367
Dis non !

253
00:21:11,236 --> 00:21:12,203
C'est bien.

254
00:21:12,205 --> 00:21:13,638
Où va tu ?

255
00:21:13,772 --> 00:21:15,106
Hey !

256
00:21:15,274 --> 00:21:16,340
Hey ! Où vas tu ?

257
00:21:16,342 --> 00:21:20,077
Johnno : C'est la fin.
Robin : Que veux tu dire ?

258
00:21:20,212 --> 00:21:21,245
Allez, dis juste non.
Dis juste non.

259
00:21:21,247 --> 00:21:26,717
Tu sais quoi? En fait je commençais à
trouver ce bonheur emmerdant.

260
00:21:26,818 --> 00:21:28,753
- Si tu pars, c'est terminé.
- Yeah

261
00:21:28,755 --> 00:21:30,588
Robin : Tu comprends ça ?

262
00:21:30,656 --> 00:21:32,056
Où est ta résilience, hein ?

263
00:21:32,058 --> 00:21:33,624
Oh ouais, c'est une putain
de question !

264
00:21:33,626 --> 00:21:37,194
Ou est-elle? Ou est-elle? Tu n'as
rien que tu ne veuilles partager, merde?

265
00:21:37,196 --> 00:21:38,729
Robin : Oh, vas te faire foutre !

266
00:21:46,405 --> 00:21:47,772
(claquement de porte)

267
00:22:00,319 --> 00:22:02,653
Caroline : Qu'est-ce que ça 
vous fait, de revenir?

268
00:22:04,256 --> 00:22:06,023
Robin : Eprouvant.

269
00:22:10,495 --> 00:22:13,197
Robin : Je ne trouve rien pour le
moment.

270
00:22:13,532 --> 00:22:15,232
Ça vous dérange si je le prends?

271
00:22:18,236 --> 00:22:19,437
Vous pouvez.

272
00:22:37,422 --> 00:22:41,025
- (ronflement)
- (chien qui gémit)

273
00:22:47,733 --> 00:22:49,800
(chiens continuent d'aboyer)

274
00:23:04,649 --> 00:23:08,786
(petit chien aboie)

275
00:23:16,128 --> 00:23:17,328
Terry?

276
00:23:26,271 --> 00:23:30,107
(chien qui gémit)

277
00:24:02,040 --> 00:24:05,376
Matt : Allez, viens.
réunion de famille.

278
00:24:05,977 --> 00:24:07,144
Salut!

279
00:24:08,513 --> 00:24:11,782
(bébé fait glouglou)

280
00:24:14,286 --> 00:24:18,522
Les choses vont changer quand vous 
trouverez Tui et la ramènerez ici.

281
00:24:20,792 --> 00:24:22,460
Nous allons nous asseoir,

282
00:24:22,462 --> 00:24:25,729
Pose les repas sur cette table,

283
00:24:25,797 --> 00:24:27,298
Comme une famille.

284
00:24:28,667 --> 00:24:32,002
Peut-être même avoir une conversation.

285
00:24:36,408 --> 00:24:41,479
Je vais embaucher quelques chasseurs
pour la trouver.

286
00:24:42,047 --> 00:24:43,781
Mais ils ne doivent pas la toucher.

287
00:24:46,618 --> 00:24:48,619
OK, Que se passe-t-il?

288
00:24:50,021 --> 00:24:52,823
Il se passe quelque chose.
Que se passe til ?

289
00:24:53,158 --> 00:24:54,458
Matt : Dis moi.

290
00:24:54,460 --> 00:24:57,061
C'est à quel sujet ?
Dis moi.

291
00:24:59,097 --> 00:25:00,397
Dis lui.

292
00:25:03,735 --> 00:25:05,669
Je t'ai vu quelques fois

293
00:25:05,671 --> 00:25:10,441
Tu étais dans les vaps sur le lit 
de Tui, et elle se promenait sur toi.

294
00:25:11,343 --> 00:25:12,776
C'est vrai.

295
00:25:13,211 --> 00:25:15,045
Elle me l'a dit, aussi.

296
00:25:21,987 --> 00:25:23,053
Comment oses-tu?

297
00:25:23,055 --> 00:25:24,655
- Hey!
- Comment oses-tu?

298
00:25:24,789 --> 00:25:26,357
Ma propre fille!

299
00:25:26,359 --> 00:25:27,525
Je ne l'ai jamais touchée!

300
00:25:27,527 --> 00:25:30,227
Tu comprends?
Est-ce que tu comprends?

301
00:25:30,229 --> 00:25:31,595
Je l'aime!

302
00:25:34,266 --> 00:25:37,601
Ouais, on a compris.
Tu l'aimes, OK?

303
00:26:15,440 --> 00:26:16,974
(en train d'armer son flingue)

304
00:26:19,277 --> 00:26:21,412
Putain de merde!

305
00:26:24,783 --> 00:26:27,017
Le gamin est de retour sur le lac.

306
00:26:27,019 --> 00:26:29,687
Il pagaye jusqu'à l'autre rive.

307
00:26:30,488 --> 00:26:34,525
Matt a monté sa propre recherche,
Il a deux chasseurs dehors après elle.

308
00:26:34,527 --> 00:26:36,694
Et une récompense de 10000$.

309
00:26:37,762 --> 00:26:38,329
Est-ce que Al sait?

310
00:26:38,331 --> 00:26:41,765
Bien sur, Al ne peut pas empêcher Matt
de chercher sa propre fille.

311
00:27:17,402 --> 00:27:18,969
(murmurant) bateau.

312
00:27:21,139 --> 00:27:22,406
(bruissement)

313
00:27:26,144 --> 00:27:27,311
Hé!

314
00:27:48,800 --> 00:27:50,367
(sifflement)

315
00:27:52,404 --> 00:27:53,604
Robin!

316
00:28:48,193 --> 00:28:50,327
Je suis désolé, J'étais terrorisée.

317
00:28:52,197 --> 00:28:55,032
Maman, elle t'a confondu
avec Matt.

318
00:29:38,510 --> 00:29:40,043
(robin gémit)

319
00:29:53,992 --> 00:29:56,160
(doucement) oh, ouais.

320
00:29:56,294 --> 00:29:58,529
Oh, ouais.

321
00:30:00,698 --> 00:30:02,199
Homme : Oh, ouais.

322
00:30:04,102 --> 00:30:05,669
(murmurant) 
- sur ta gauche.

323
00:30:10,074 --> 00:30:12,075
(ricanant)

324
00:30:12,744 --> 00:30:13,544
Stop!

325
00:30:13,546 --> 00:30:15,712
Johno : Vas y, dégage!

326
00:30:15,714 --> 00:30:16,380
Bouge plus ou je tire!

327
00:30:16,382 --> 00:30:18,782
- Johnno : Passe le moi.
- (moqueur) Allez, allez!

328
00:30:18,784 --> 00:30:20,784
Voici le téléphone!
Voici le téléphone!

329
00:30:21,286 --> 00:30:22,486
Hé!

330
00:30:22,821 --> 00:30:24,354
Hé, mec, c'est ma preuve!

331
00:30:24,356 --> 00:30:28,125
- C'est ma preuve!
- Pour notre boulot, nous avons besoin 
de ton putain de téléphone.

332
00:30:28,127 --> 00:30:30,661
Hé? Rend lui son téléphone, OK?

333
00:30:30,663 --> 00:30:32,596
- Ouais ?
- (cris)

334
00:30:33,598 --> 00:30:35,432
(coup de feu)

335
00:30:36,434 --> 00:30:38,535
(coup de feu)

336
00:30:53,284 --> 00:30:54,484
Merde.

337
00:30:54,552 --> 00:30:58,388
-C'est dur d'arrêter. Peut on marcher ?
-Ouais.

338
00:30:59,591 --> 00:31:00,157
Rien.

339
00:31:00,159 --> 00:31:04,061
Je ne trouve pas le sentier,
mais on peut suivre la rivière.

340
00:31:06,497 --> 00:31:08,465
(grondement de tonnerre)

341
00:31:35,226 --> 00:31:36,493
- Hé, soulève, soulève vite.
- Désolé.

342
00:31:36,495 --> 00:31:39,796
- C'est un plat mexicain, qui...
- ça me va, vraiment.

343
00:31:39,798 --> 00:31:42,733
Bien, Il y a des haricots,
des carottes et des blettes.

344
00:31:42,735 --> 00:31:45,702
- Où est robin ?
- Hm, je ne sais pas.

345
00:31:45,704 --> 00:31:48,372
Elle est ailleurs, mec. Pourquoi?

346
00:31:51,075 --> 00:31:53,577
Alors tu as ton vaccin contre le tétanos ?

347
00:31:54,646 --> 00:31:56,313
Merci.

348
00:31:56,315 --> 00:31:57,648
- Bonjour.
- Bonjour.

349
00:32:00,051 --> 00:32:02,486
Merci.
C'est bon, merci.

350
00:32:05,390 --> 00:32:07,491
Pourrais tu tenir ça pour moi s'il te
plaît prue ?

351
00:32:07,493 --> 00:32:09,092
- Bien sûr
- Merci.

352
00:32:10,595 --> 00:32:12,062
Tu vois, Prue ici,

353
00:32:12,064 --> 00:32:15,465
C'est la première vierge que j'ai
jamais rencontré.

354
00:32:15,467 --> 00:32:17,301
-Femme : Vierge, ouais.
-Hmm

355
00:32:17,502 --> 00:32:19,369
L'hymen, intact.

356
00:32:19,371 --> 00:32:21,405
C'est vrai prue ?

357
00:32:22,407 --> 00:32:23,674
Personne ne m'a choisi.

358
00:32:23,676 --> 00:32:25,742
(moqueries)
Encore!

359
00:32:26,010 --> 00:32:27,377
Oui, pas encore.

360
00:32:27,379 --> 00:32:29,713
Ma fesse a une marque de naissance,
alors non.

361
00:32:31,316 --> 00:32:34,418
Les gens peu séduisants ont aussi 
des envies sexuelles, Anne-marie.

362
00:32:34,420 --> 00:32:36,820
(rires)
ça devrait être illégal !

363
00:32:38,256 --> 00:32:40,691
Bonjour, comment allez vous ?

364
00:32:44,829 --> 00:32:47,698
Efface ça ! Efface ça !

365
00:32:48,266 --> 00:32:50,033
- Efface ça.
- Pourquoi ?

366
00:32:50,035 --> 00:32:52,336
- Efface les toutes. Fais le juste.
- Non.

367
00:32:52,338 --> 00:32:55,238
J'ai fait des photos dans la nature
pour un calendrier.

368
00:32:55,240 --> 00:32:55,772
Avec deux mecs,

369
00:32:55,774 --> 00:33:01,111
L'un noir, et l'autre était un superbe
blond...

370
00:33:02,780 --> 00:33:04,147
Un garçon danois.

371
00:33:04,149 --> 00:33:05,449
Efface les !

372
00:33:14,425 --> 00:33:17,260
- Arrête ça.
- Non, c'est elle.

373
00:33:17,462 --> 00:33:18,729
C'est qui ?

374
00:33:37,181 --> 00:33:38,548
Bonne fille, Tui.

375
00:33:42,086 --> 00:33:43,153
Bonne fille.

376
00:33:43,155 --> 00:33:44,087
C'est Tui.

377
00:33:44,089 --> 00:33:46,523
- Hey. La gamine est en vie. Ouais.
- Hein ?

378
00:33:46,525 --> 00:33:49,493
- Vraiment ? - La gamine est en vie. 
Cette petite fille est en vie.

379
00:33:51,329 --> 00:33:53,030
On va fêter ça !

380
00:33:53,032 --> 00:33:55,032
Sors le champagne !

381
00:33:55,034 --> 00:33:56,566
Tu devrais voir ça aussi.

382
00:33:56,568 --> 00:33:59,169
Ouais, la gamine est en vie...

383
00:34:04,108 --> 00:34:06,610
(murmures excités)

384
00:34:14,385 --> 00:34:15,752
Bonne fille, Tui.

385
00:34:17,188 --> 00:34:19,656
(rires)

386
00:34:56,461 --> 00:34:58,361
Elle voulait vraiment que tu viennes.

387
00:34:59,230 --> 00:35:00,464
Que tu sois là.

388
00:35:01,299 --> 00:35:03,600
Et j'ai appelé, eh,
de nombreuses fois.

389
00:35:04,969 --> 00:35:08,038
Elle t'a laissé un message sur
ton téléphone fixe.

390
00:35:08,206 --> 00:35:09,739
Je voulais seulement d'avertir.

391
00:35:19,350 --> 00:35:21,351
(numéro composé)

392
00:35:26,390 --> 00:35:28,091
(un bip répondeur)

393
00:35:30,194 --> 00:35:34,097
<i>Bonjour robin. C'est maman.</i>

394
00:35:34,499 --> 00:35:41,204
<i>Je pense que je vais mourir.
Et qu'ensuite il n'y a rien.</i>

395
00:35:41,606 --> 00:35:45,075
<i>Salut ténèbres, et amour.</i>

396
00:35:46,210 --> 00:35:49,346
<i>J'imagine ton visage...</i>

397
00:35:49,348 --> 00:35:55,418
<i>Oh, Turangi m'a passé une photo de toi.</i>

398
00:35:56,621 --> 00:36:00,123
<i>Je veille sur toi, mon enfant.</i>

399
00:36:01,192 --> 00:36:02,425
<i> Oh... </i>

400
00:36:05,129 --> 00:36:09,432
<i> Bye. Au revoir, ma petite fille.</i>

401
00:36:10,034 --> 00:36:12,636
(fin du message)

402
00:36:38,262 --> 00:36:40,297
Je la trouverai.

403
00:36:42,800 --> 00:36:44,768
Je l'aurai.

404
00:36:45,436 --> 00:36:47,137
Je le dois.

405
00:36:49,340 --> 00:36:53,176
Je sais que je suis inutile.
Je sais, je sais.

406
00:36:54,078 --> 00:36:55,779
Je suis un fainéant.

407
00:36:58,249 --> 00:37:00,150
Je suis désolée, maman.

408
00:37:01,752 --> 00:37:03,453
Je suis désolée.

409
00:37:07,592 --> 00:37:09,125
Je suis désolée.

410
00:37:09,460 --> 00:37:10,727
Je suis désolée.

411
00:37:14,398 --> 00:37:16,166
Désolée, maman.

412
00:37:17,602 --> 00:37:19,236
(grognements)

413
00:38:26,237 --> 00:38:28,505
(le bain coule)

414
00:39:25,062 --> 00:39:26,730
(sonnerie de téléphone)

415
00:39:27,465 --> 00:39:30,100
- J'aurais dû l'avoir.
- Ouais.

416
00:39:35,272 --> 00:39:38,007
- Tu veux un thé ?
- Oui, s'il te plaît.

417
00:39:39,477 --> 00:39:40,977
Bonjour ?

418
00:39:44,048 --> 00:39:45,348
Quand ?

419
00:39:46,183 --> 00:39:51,388
Zena, veux-tu dire à l'officier de
ne pas l'interroger, sous aucun prétexte.

420
00:39:52,123 --> 00:39:54,524
Robin : Tu as été arrété au marché
pour vol à l'étalage.

421
00:39:54,526 --> 00:39:58,628
Et c'est ton troisième délit
d'après ce procès-verbal.

422
00:39:58,630 --> 00:40:04,334
Ne me fais pas croire que tu es affamé,
que ta mère ne te nourrit pas.

423
00:40:06,103 --> 00:40:10,006
C'est plutôt que tu nourris 
peut-être quelqu'un d'autre.

424
00:40:10,808 --> 00:40:13,810
Tu emportes la nourriture
de l'autre coté du lac.

425
00:40:14,445 --> 00:40:16,446
Met le dans le sac à ordures,

426
00:40:16,448 --> 00:40:18,548
<i>Enterre le.</i>

427
00:40:19,150 --> 00:40:20,483
Est ce vrai ?

428
00:40:28,492 --> 00:40:31,694
<i>Des benzodiazépines.
Où as tu trouvé ça?</i>

429
00:40:31,696 --> 00:40:33,496
Sur Internet ?

430
00:40:33,498 --> 00:40:35,098
L'as tu volé ?

431
00:40:36,267 --> 00:40:39,169
Les benzos sont utilisées comme drogue
du violeur lors des rendez-vous.

432
00:40:40,838 --> 00:40:43,306
As tu violé quelqu'un?

433
00:40:50,281 --> 00:40:52,315
Montre à la caméra, tu veux?

434
00:40:56,620 --> 00:41:00,323
- Et bien, c'est ennuyeux.
<i>- Pourquoi as tu ça ?</i>

435
00:41:00,325 --> 00:41:03,293
Elle devrait le faire parler.

436
00:41:03,594 --> 00:41:08,264
Jamie, c'est vraiment dangereux pour 
Tui d'avoir son bébé dans le bush.

437
00:41:09,800 --> 00:41:12,335
Tellement de choses pourraient aller
mal.

438
00:41:12,337 --> 00:41:15,805
ça pourrait facilement être géré
à l'hôpital.

439
00:41:19,743 --> 00:41:22,145
S'il te plaît parle, Jamie.

440
00:41:23,647 --> 00:41:25,582
C'est vraiment important.

441
00:41:25,584 --> 00:41:28,785
Pourquoi Tui est-elle effrayée
de revenir à la maison?

442
00:41:29,386 --> 00:41:32,322
C'est à cause de son père ?

443
00:41:32,324 --> 00:41:34,524
Ou de ses frères ?

444
00:41:36,360 --> 00:41:38,561
Tu ne sais rien.

445
00:41:48,606 --> 00:41:50,240
Jamie, arrête.

446
00:41:50,242 --> 00:41:51,508
Jamie, arrête ça.

447
00:41:51,510 --> 00:41:53,576
- (giflant)
- Robin : Jamie

448
00:41:54,278 --> 00:41:55,378
Arrête ça !

449
00:41:55,380 --> 00:41:56,513
Arrête ça !

450
00:41:56,515 --> 00:41:57,413
Jamie, arrête !

451
00:41:57,415 --> 00:42:00,149
- Arrête ! Jamie !
- Tu ne sais rien !

452
00:42:00,151 --> 00:42:00,650
Arrête ça ! S'il te plaît !

453
00:42:00,652 --> 00:42:02,585
<i>Allez prendre l'air, 
inspecteur Griffin.</i>

454
00:42:02,587 --> 00:42:03,987
Jamie: <i> Tu ne sais rien! <i/>

455
00:42:03,989 --> 00:42:06,489
<i>- Ce n'est pas un bon moment.
- Maintenant.</i>

456
00:42:07,691 --> 00:42:09,359
( criant )

457
00:42:09,426 --> 00:42:11,194
<i> Al : Merci, détective.</i>

458
00:42:11,196 --> 00:42:12,495
( cris )

459
00:42:24,508 --> 00:42:27,076
( continue à crier )

460
00:42:27,211 --> 00:42:28,678
Tu sais ce que c'est.

461
00:42:28,680 --> 00:42:29,612
C'est une camisole de force.

462
00:42:29,614 --> 00:42:33,149
Si tu continue ce bordel,
tu vas direct à l'asile.

463
00:42:33,151 --> 00:42:36,185
Maintenant je vais te poser des 
questions et tu vas y répondre.

464
00:42:36,187 --> 00:42:38,288
Je ne veux plus de ce tic
de main qui bat la mesure.

465
00:42:38,290 --> 00:42:41,558
Tu vas parler, tu m'entends ?

466
00:42:43,427 --> 00:42:45,094
Debout.

467
00:42:48,499 --> 00:42:50,800
Maintenant c'est debout, OK?

468
00:42:50,802 --> 00:42:52,302
Maintenant assis.

469
00:42:58,342 --> 00:42:59,842
Debout.

470
00:43:01,545 --> 00:43:03,246
Trop lent, l'ami.

471
00:43:04,381 --> 00:43:06,182
Assis. Trop lent!

472
00:43:06,184 --> 00:43:09,419
Debout. Trop lent, l'ami.

473
00:43:09,421 --> 00:43:11,321
Face contre terre.

474
00:43:12,256 --> 00:43:13,990
Face contre terre.

475
00:43:13,992 --> 00:43:15,358
T'as poussé ta mère, n'est-ce pas?

476
00:43:15,360 --> 00:43:18,561
Hé? Je parie que tu ne fait plus la
putain de vaisselle, n'est-ce pas?

477
00:43:18,563 --> 00:43:20,496
Tu lui fais du thé parfois ?

478
00:43:21,599 --> 00:43:25,568
OK, voyons voir comment tu fais
une tasse de thé

479
00:43:26,303 --> 00:43:26,569
Okay ?

480
00:43:26,571 --> 00:43:29,372
Je vais être comme ton père, et si tu 
fais une erreur,

481
00:43:29,374 --> 00:43:30,340
Je te gifle.

482
00:43:30,342 --> 00:43:33,076
Si tu ne fais pas correctement, OK?

483
00:43:33,078 --> 00:43:35,011
Maintenant, quand tu veux arrêter,
tu dis juste,

484
00:43:35,013 --> 00:43:37,647
"Inspecteur, je suis prêt à parler."

485
00:43:37,649 --> 00:43:39,115
Okay ?

486
00:43:39,817 --> 00:43:42,652
Tu vas faire une tasse de thé.

487
00:43:43,187 --> 00:43:44,187
Vas y, voici le robinet.

488
00:43:44,189 --> 00:43:48,091
Al: C'est l'heure du mime Marceau.

489
00:43:48,158 --> 00:43:50,360
Où est la bouilloire?

490
00:43:52,296 --> 00:43:53,596
ça y est, remplis la.

491
00:43:53,598 --> 00:43:56,799
Tu n'as pas fermé le robinet.
Ferme le.

492
00:43:59,036 --> 00:44:00,737
La tasse ? Où est la tasse ?

493
00:44:01,572 --> 00:44:03,306
C'est ça, dans le placard.

494
00:44:05,242 --> 00:44:06,509
(rires)

495
00:44:08,445 --> 00:44:09,646
Secoue le sac de thé.

496
00:44:09,648 --> 00:44:10,980
C'est ça.

497
00:44:10,982 --> 00:44:11,314
(gifle le sac)

498
00:44:11,316 --> 00:44:13,750
<i>Pas autant. C'est trop!
C'est trop fort.</i>

499
00:44:13,752 --> 00:44:15,251
Jette le. 
Nous allons recommencer.

500
00:44:15,253 --> 00:44:17,387
Mets ça dans la poubelle. Allez!

501
00:44:17,389 --> 00:44:20,657
Ne le renverse pas sur le sol.
Sac à thé dans la poubelle.

502
00:44:20,659 --> 00:44:21,991
Robin : Al.

503
00:44:21,993 --> 00:44:23,359
C'est mon affaire.

504
00:44:23,427 --> 00:44:24,460
Je vais la reprendre.

505
00:44:24,462 --> 00:44:26,262
Il n'était pas en train
de te parler à toi.

506
00:44:26,264 --> 00:44:28,398
Soit, il ne parle pas non plus
maintenant

507
00:44:28,400 --> 00:44:30,733
J'ai une formation spéciale 
avec les enfants.

508
00:44:30,735 --> 00:44:34,003
Inspecteur, c'est déplacé.

509
00:44:36,340 --> 00:44:39,676
Passez dans mon bureau dans cinq minutes.

510
00:44:41,111 --> 00:44:42,779
(la porte se ferme)

511
00:45:01,699 --> 00:45:03,099
Hé.

512
00:45:06,303 --> 00:45:08,004
Je suis désolée.

513
00:45:27,191 --> 00:45:29,025
Al : Plus jamais, jamais

514
00:45:29,027 --> 00:45:32,428
ne contredis plus jamais ton supérieur.

515
00:45:34,531 --> 00:45:36,466
Je me fous des nouvelles méthodes
australiennes.

516
00:45:36,468 --> 00:45:39,202
Quand tu es ici, tu suis le protocole
de ce bureau de police.

517
00:45:39,204 --> 00:45:42,271
La séance a trop chauffé, Al.

518
00:45:42,473 --> 00:45:43,806
Je t'ai vu frapper Jamie.

519
00:45:43,808 --> 00:45:46,709
Absolument pas. Je lui donnais un
petit coup de coude pour l'encourager.

520
00:45:47,044 --> 00:45:49,412
C'est comme ça que les hommes
se comprennent les uns les autres.

521
00:45:49,414 --> 00:45:51,114
C'est une partie de notre travail
avec les enfants qui n'ont pas de père.

522
00:45:51,116 --> 00:45:54,650
Un vieux mâle enseigne un peu de respect
à un petit con arrogant.

523
00:45:54,652 --> 00:45:58,554
Il n'est pas près de voler
et distribuer cette merde.

524
00:45:58,655 --> 00:46:00,690
Je veux le conduire à la maison.

525
00:46:03,193 --> 00:46:05,328
Il doit rentrer à la maison.

526
00:46:08,465 --> 00:46:10,466
Fais comme tu veux.

527
00:46:11,235 --> 00:46:12,435
J'ai eu un rendez vous chez le coiffeur.

528
00:46:12,437 --> 00:46:16,105
Ensuite j'ai eu un rendez vous avec une
dame. J'ai une vie.

529
00:46:19,376 --> 00:46:21,077
Merci.

530
00:46:35,759 --> 00:46:36,592
Robin : Hé, Jamie ?

531
00:46:36,594 --> 00:46:40,530
Je ferais tout ce que je peux pour vous
aider toi et tui, okay ?

532
00:46:46,737 --> 00:46:50,473
Robin : Il a encore été attrapé pour
du vol à l'étalage.

533
00:46:50,475 --> 00:46:52,308
Il devra faire du service communautaire.

534
00:46:52,310 --> 00:46:55,144
La prochaine fois, ça sera la détention
juvénile.

535
00:46:56,346 --> 00:46:57,647
Okay.

536
00:47:08,325 --> 00:47:10,159
Que fais tu ?

537
00:47:11,762 --> 00:47:13,262
Jamie ?

538
00:47:15,532 --> 00:47:17,166
Hey ! Arrête ça !

539
00:47:17,301 --> 00:47:19,702
Simone : Jamie, arrête ça ! Arrête !

540
00:47:21,672 --> 00:47:23,339
Arrête, s'il te plaît !

541
00:47:23,341 --> 00:47:24,373
Jamie, s'il te plaît !

542
00:47:24,375 --> 00:47:26,676
S'il te plaît, arrête. Arrête !

543
00:47:27,511 --> 00:47:28,711
Jamie, arrête. S'il te plaît.

544
00:47:28,713 --> 00:47:31,080
S'il te plaît, juste arrête. 
S'il te plaît.

545
00:47:31,381 --> 00:47:33,216
S'il te plaît arrête.

546
00:47:33,218 --> 00:47:35,384
Hey ? Tout va bien.

547
00:47:36,486 --> 00:47:38,988
- C'est okay
- (Jamie renifle)

548
00:48:55,399 --> 00:48:57,466
(grondement de tonnerre)

549
00:49:06,576 --> 00:49:09,111
(imite un cri d'oiseau)

550
00:49:23,961 --> 00:49:26,162
(des bruits de pas s'approchant)

