﻿1
00:00:53,520 --> 00:00:55,220
(frappe à la porte)

2
00:01:03,563 --> 00:01:06,065
(musique)

3
00:01:06,067 --> 00:01:07,366
Je peux prendre votre manteau?

4
00:01:07,368 --> 00:01:08,467
Je vais le garder merci

5
00:01:08,469 --> 00:01:11,470
Oh, vous n'aurez pas froid,
je viens d'allumer un feu

6
00:01:12,372 --> 00:01:14,540
Je l'enleverais plus tard

7
00:01:17,544 --> 00:01:21,280
- Je suis pas vraiment habillée
pour ça. - Mais si vous l'êtes.

8
00:01:22,715 --> 00:01:24,249
- Tchin
- Tchin

9
00:01:24,251 --> 00:01:27,653
Je n'ai pas de vinaigrette.
Tu peux t'en charger?

10
00:01:28,655 --> 00:01:30,155
ok

11
00:01:30,290 --> 00:01:32,224
Vous avez de l'ail?

12
00:01:32,625 --> 00:01:34,760
Oui, j'ai beaucoup d'ail.

13
00:01:42,035 --> 00:01:45,170
Je peux vous dire ce
que j'ai découvert hier soir?

14
00:01:46,106 --> 00:01:47,206
Oui bien sur

15
00:01:47,208 --> 00:01:49,608
Je vais juste débarrasser ça.

16
00:01:51,611 --> 00:01:54,146
- Je vais remplir votre verre.
- merci.

17
00:02:01,287 --> 00:02:04,590
Je pense que je sais ce
que Tui essayait de me dire.

18
00:02:06,092 --> 00:02:10,729
Ecoutez, je pense qu'elle voulait dire,
littéralement "pas un"

19
00:02:10,997 --> 00:02:12,631
Comme trois ou quatre

20
00:02:12,633 --> 00:02:14,733
Pas seulement un, je pense qu'elle a été

21
00:02:15,268 --> 00:02:16,768
violé par plusieurs personnes.

22
00:02:22,408 --> 00:02:25,511
Quand vous penser à Tui,
que voyez vous?

23
00:02:27,280 --> 00:02:28,747
(soupirs)

24
00:02:29,649 --> 00:02:32,317
Un petite fille très seule et effrayée.

25
00:02:34,787 --> 00:02:36,255
Pourquoi ?

26
00:02:38,458 --> 00:02:39,691
Que voyez vous?

27
00:02:39,693 --> 00:02:42,294
Hé bien, oui, je vois ça, mais

28
00:02:42,562 --> 00:02:47,466
je cherche cette petite fille 
effrayée et seule.

29
00:02:47,767 --> 00:02:51,203
Tu sais, une fais dans une carrière
une affaire se présente qui

30
00:02:51,205 --> 00:02:54,139
qui te colle tellement à la peau
que tu ne peux pas t'en débarrasser.

31
00:02:54,141 --> 00:02:57,509
Vous savez? C'est quand les choses 
commencent à devenir folles.

32
00:02:57,511 --> 00:03:01,280
Tu reve de ça, tu ne peux 
pas arrêté de penser à ça et

33
00:03:01,481 --> 00:03:04,183
tout, autour de toi devient un signe.

34
00:03:08,421 --> 00:03:10,355
Pourquoi dites-vous ça ?

35
00:03:11,558 --> 00:03:13,525
Hé bien, parce que je pense que, hum,

36
00:03:13,527 --> 00:03:17,462
L'affaire Tui remue
des trucs dans ton passé.

37
00:03:23,336 --> 00:03:25,470
Je ne me suis pas enfuie de chez moi.

38
00:03:27,240 --> 00:03:29,508
On s'est occupé de ces types tu sais.

39
00:03:32,645 --> 00:03:36,615
Il y a quinze ans on a rassemblé
ces bites sur pattes.

40
00:03:36,617 --> 00:03:40,018
C'était juste après ton départ
pour Sydney avec ta mère.

41
00:03:42,121 --> 00:03:43,055
Avec quelques gars,

42
00:03:43,057 --> 00:03:45,290
il y avait Matt Mitcham aussi,  
on, euh,

43
00:03:45,292 --> 00:03:48,427
les a rassemblés et on s'en
occupé, on les a mis à poil et

44
00:03:48,429 --> 00:03:51,563
on leur a botté leurs petits culs
de gringalets.

45
00:03:51,565 --> 00:03:54,766
Mitcham a compris que ce petit
pervers de Sarge était l'instigateur

46
00:03:54,768 --> 00:03:58,337
alors il lui a fait leur lécher le cul.

47
00:04:01,474 --> 00:04:03,141
Alors

48
00:04:04,377 --> 00:04:06,278
Tout le monde est au courant ?

49
00:04:09,349 --> 00:04:11,450
Est-ce que l'officier Joy 
est au courant?

50
00:04:11,651 --> 00:04:13,185
(Doucement) Oui.

51
00:04:14,053 --> 00:04:14,753
Le commissariat entier ?

52
00:04:14,755 --> 00:04:18,624
Ce n'était pas ta faute.
Ça n'aurait jamais dû t'arriver.

53
00:04:19,425 --> 00:04:20,459
Nous avons seulement fait ce que 
nous avons fait parce que

54
00:04:20,461 --> 00:04:24,429
ton père n'était pas là pour donner une
leçon à ces petites merdes.

55
00:04:31,371 --> 00:04:32,671
Hé...

56
00:04:35,275 --> 00:04:36,775
Est ce que ça va ?

57
00:04:40,146 --> 00:04:43,115
Hé, je sais que ça ne doit pas 
être facile pour toi

58
00:04:43,750 --> 00:04:48,720
Donc tout le monde sait que 
j ai été violée.

59
00:04:50,823 --> 00:04:54,326
Et ces...
Ces trous du cul...

60
00:04:55,161 --> 00:04:56,295
Ils peuvent parader.

61
00:04:56,297 --> 00:04:58,697
Non, ils ont bien été punis.

62
00:05:03,036 --> 00:05:04,436
Ouais...

63
00:05:08,107 --> 00:05:10,208
Et j'ai eu un bébé.

64
00:05:11,644 --> 00:05:14,279
Oh, mon dieu, je ne savais pas.

65
00:05:14,281 --> 00:05:16,081
Quel age avais-tu ?

66
00:05:18,685 --> 00:05:20,285
16 ans.

67
00:05:21,754 --> 00:05:23,689
Maman était catholique.

68
00:05:26,359 --> 00:05:28,126
Je n`ai pas eu le choix.

69
00:05:33,633 --> 00:05:35,667
Ma fille m`a écrit.

70
00:05:35,669 --> 00:05:37,336
Il y a quelques mois.

71
00:05:40,440 --> 00:05:43,241
Elle a écrit sur du papier a lettres 
rose

72
00:05:44,310 --> 00:05:47,412
Avec deux colombes dans un coin.

73
00:05:48,348 --> 00:05:52,050
Elle voulait apprendre deux trois
choses a propos d'elle même.

74
00:05:52,151 --> 00:05:54,319
Ses parents biologiques.

75
00:05:54,587 --> 00:05:58,423
Tu sais, elle voulait savoir si 
on était plutôt sport ou

76
00:05:59,292 --> 00:06:00,559
livres

77
00:06:01,194 --> 00:06:02,761
comme elle.

78
00:06:06,466 --> 00:06:08,533
Putain, qu'est-ce que je pouvais
lui répondre?

79
00:06:12,405 --> 00:06:14,206
parce que si j`étais elle...

80
00:06:16,476 --> 00:06:18,577
Si j`étais elle et que je découvrais

81
00:06:18,579 --> 00:06:20,412
que mon père

82
00:06:21,314 --> 00:06:24,649
faisait partie d'une bande 
de violeurs

83
00:06:25,218 --> 00:06:26,752
et que ma mère,

84
00:06:26,754 --> 00:06:29,654
était leur victime de 15 ans.

85
00:06:33,259 --> 00:06:35,560
Je voudrais me suicider.

86
00:06:42,702 --> 00:06:46,505
(pleurant) Je voudrais m'exploser
mon putain de crane.

87
00:06:54,313 --> 00:06:56,381
Et ce qu`elle ne sait pas,

88
00:06:58,684 --> 00:07:00,585
Elle n`a jamais à le savoir.

89
00:07:04,490 --> 00:07:06,124
C`est comme ça.

90
00:07:08,694 --> 00:07:10,729
C`est tout ce que j`ai à lui donner.

91
00:07:12,165 --> 00:07:14,166
Chaque anniversaire ,

92
00:07:14,168 --> 00:07:16,368
Chaque noël...

93
00:07:17,637 --> 00:07:20,439
Son putain de droit a l`innocence.

94
00:07:23,309 --> 00:07:25,610
La vérité peut aller se faire foutre, 
Al

95
00:07:26,379 --> 00:07:28,280
(hoquetant)

96
00:07:32,485 --> 00:07:34,419
La vérité peut aller se faire foutre

97
00:07:44,597 --> 00:07:46,431
Johnno était impliqué?

98
00:07:46,699 --> 00:07:48,700
(ricanant)non.

99
00:07:49,135 --> 00:07:50,402
Non.

100
00:07:52,104 --> 00:07:54,606
Non, c'était mon petit ami.

101
00:07:56,242 --> 00:07:57,476
C'était mon petit ami.

102
00:07:57,478 --> 00:07:59,511
J`ai besoin de plus de vin.

103
00:08:03,149 --> 00:08:04,683
Et toi?

104
00:08:10,256 --> 00:08:13,425
La plupart de ces mecs sont partis.

105
00:08:14,327 --> 00:08:16,394
Ils ne sont plus dans le coin.

106
00:08:20,366 --> 00:08:22,133
Pas Sarge.

107
00:08:22,401 --> 00:08:24,769
Oh, tu l`as reconnu alors, hein?

108
00:08:25,071 --> 00:08:27,138
Je me posais la question.

109
00:08:28,007 --> 00:08:28,440
Oh, bien sur.

110
00:08:28,442 --> 00:08:32,143
Maintenant il conduit une vieille
caisse rouillée, tu devrais l`arrêter

111
00:08:32,145 --> 00:08:33,478
Ok.

112
00:08:36,349 --> 00:08:38,750
Et après, je pourrais le tuer?

113
00:08:42,788 --> 00:08:46,391
-C`est complètement con.
-Hey, hey, hey.

114
00:08:47,226 --> 00:08:51,329
Mon sentiment, c`est que tu t`investis
trop dans cette histoire.

115
00:08:53,366 --> 00:08:56,134
Je pense qu`elle n'a pas voulu parler.

116
00:08:58,271 --> 00:08:59,437
Non.

117
00:08:59,439 --> 00:09:01,640
Elle a eu peur de parler.

118
00:09:08,648 --> 00:09:10,282
Hé, Hé !

119
00:09:11,183 --> 00:09:12,684
Je rentre chez moi.

120
00:09:12,952 --> 00:09:16,154
C`est stupide,
Tu n`y arriveras pas.

121
00:09:19,725 --> 00:09:21,226
-Tu vas bien?
-Oui.

122
00:09:21,228 --> 00:09:24,062
Tu ne reprends pas la voiture.
Ou sont tes clefs?

123
00:09:24,064 --> 00:09:25,430
Je vais bien, je vais bien.

124
00:09:25,432 --> 00:09:31,469
-Ok, tu ne conduiras pas.
Viens, relèves toi.

125
00:10:19,819 --> 00:10:21,553
(le téléphone sonne)

126
00:10:24,423 --> 00:10:25,757
Oui.

127
00:10:27,393 --> 00:10:29,761
Salut toi.
Tu te sens bien?

128
00:10:32,198 --> 00:10:33,531
Bien sur.

129
00:10:33,833 --> 00:10:35,533
Robin: Viens

130
00:10:37,703 --> 00:10:40,271
Tu devrais fermer la porte.

131
00:10:48,280 --> 00:10:49,114
Qu`est ce qu`il se passe?

132
00:10:49,116 --> 00:10:52,617
Je me suis réveillée portant ta
chemise dans ton lit.

133
00:10:54,120 --> 00:10:55,787
Comment je me suis retrouvée la?

134
00:10:55,789 --> 00:11:01,393
Tu étais morte saoule, tu t`es vomi
dessus, j`ai lave tes vêtements.

135
00:11:04,296 --> 00:11:06,998
Bien, pourquoi tu ne m`as pas mis
sur le canapé?

136
00:11:08,167 --> 00:11:10,502
C`était totalement inapproprié.

137
00:11:11,103 --> 00:11:12,504
Totalement.

138
00:11:12,506 --> 00:11:13,605
Quel était le degré d`alcool de ce 
vin rouge?

139
00:11:13,607 --> 00:11:18,510
-Je ne tourne jamais de l`oeil.
-Oh parfait, ne bois plus alors.

140
00:11:18,744 --> 00:11:21,246
Les relevés de carte bleu de Zanic

141
00:11:22,281 --> 00:11:23,648
Regarde le mois de Mars.

142
00:11:23,650 --> 00:11:26,484
Il y a 5 factures de dentistes 
à Auckland?

143
00:11:26,486 --> 00:11:28,787
Il n`était pas là quand Tui est tombée
enceinte.

144
00:11:28,789 --> 00:11:31,122
Il se faisait soigner les dents.

145
00:11:31,124 --> 00:11:34,292
Pourquoi ne pas enquêter sur ceux qui
ont écrit des insultes sur sa cabane?

146
00:11:34,294 --> 00:11:37,195
OK, Miss Marple, j`en suis conscient,
d`accord?

147
00:11:37,197 --> 00:11:39,664
Nous en sommes la, ça arrive.

148
00:11:41,133 --> 00:11:42,701
Tu as dormi ou alors?

149
00:11:42,703 --> 00:11:43,802
Sur cette saloperie de canapé.

150
00:11:43,804 --> 00:11:47,105
Robin, t`étais dans les vapes.
J`étais oblige de m`occuper de toi.

151
00:11:47,107 --> 00:11:49,708
Alors pourquoi je n'ai pas vraiment
envie de te remercier?

152
00:11:49,710 --> 00:11:51,076
Oh, laisses moi deviner?

153
00:11:51,078 --> 00:11:53,211
Tu t`es ridiculisée.

154
00:11:57,049 --> 00:11:58,583
(claque la porte)

155
00:12:16,302 --> 00:12:18,203
(Bruit de klaxon)

156
00:12:25,077 --> 00:12:27,312
Excusez-moi ! Excusez-moi !

157
00:12:27,314 --> 00:12:29,314
Puis-je vous parler?

158
00:12:29,415 --> 00:12:33,051
-Je cherche Jamie, l`ami de Tui.
-Qui êtes vous?

159
00:12:33,053 --> 00:12:35,587
Désolée,  inspecteur Robin Griffin
Police de Southern Lake.

160
00:12:35,589 --> 00:12:38,723
IL n`a pas d`ami.
Il ne parle a personne.

161
00:12:38,725 --> 00:12:40,492
Il écrit des textos.

162
00:12:40,793 --> 00:12:43,061
30,35 textos.

163
00:12:43,362 --> 00:12:45,063
Je dois aller au travail.

164
00:12:45,065 --> 00:12:48,233
-Ok, ou ça?
-chez Mitcham.

165
00:13:06,585 --> 00:13:08,520
(Anita sanglote)

166
00:13:23,736 --> 00:13:25,170
Tui ?

167
00:13:29,675 --> 00:13:31,109
Tui ?

168
00:13:32,545 --> 00:13:35,146
-Tu fous quoi ici?
-(sanglotant)

169
00:13:35,148 --> 00:13:37,148
C`est la chambre de Tui.

170
00:13:38,150 --> 00:13:40,185
Elle peut revenir n`importe quand.

171
00:13:40,187 --> 00:13:42,253
Personne ne revient, personne.

172
00:13:42,255 --> 00:13:43,621
Fous le camp, fous le camp!

173
00:13:43,623 --> 00:13:45,490
Matt, je...je suis désolée.

174
00:13:45,492 --> 00:13:48,726
Tu dois te sentir...
Tu dois te sentir très mal...

175
00:13:48,728 --> 00:13:51,029
Pourquoi? Je n`ai rien fait.

176
00:13:51,031 --> 00:13:55,099
Ne fais pas allusion a Tui, et j`en
ferais autant avec Brad ton petit ami.

177
00:13:55,101 --> 00:13:56,668
Brad n`était pas mon petit ami.
C`était un animal, mais il...

178
00:13:56,670 --> 00:13:58,770
Assez, assez. J`en ai entendu assez.

179
00:13:58,772 --> 00:14:00,438
-Fais ton sac et fous le camp.
-Non, non.

180
00:14:00,440 --> 00:14:03,508
Non, Matt. On peut régler ça 
dans la matinée.

181
00:14:03,510 --> 00:14:07,612
Tu ne ranges pas les tasses
correctement!

182
00:14:08,280 --> 00:14:10,982
Les poignées pointent vers l'extérieur!

183
00:14:19,358 --> 00:14:21,292
Pardon.

184
00:14:49,321 --> 00:14:50,722
J`ai compris.

185
00:15:03,035 --> 00:15:05,370
(bruit de klaxons)

186
00:15:05,671 --> 00:15:08,673
Dépêche-toi, pauvre conne.

187
00:15:09,108 --> 00:15:11,409
(Bruit de klaxons)

188
00:15:20,452 --> 00:15:22,420
-Voila!
-Ahh!

189
00:15:22,422 --> 00:15:25,556
-(criant)
- pauvre conne!

190
00:15:25,724 --> 00:15:28,559
Regardes ce que tu me fais faire, putain!

191
00:15:37,136 --> 00:15:40,238
-Qu`est ce que tu regardes?
-Ou est Anita?

192
00:15:42,641 --> 00:15:44,642
-Bunny! Bunny!

193
00:15:44,644 --> 00:15:47,378
Salut! Où est Anita ?

194
00:15:48,180 --> 00:15:51,316
Combien de temps vous pensez que vous allez durer ici, hein?

195
00:15:51,318 --> 00:15:52,650
Toi putain...

196
00:15:52,652 --> 00:15:53,651
Tu es en train de dire des conneries.

197
00:15:53,653 --> 00:15:57,488
- Vous durerez pas sur cette terre.
- C'est des conneries qui sortent de ta bouche.

198
00:15:57,490 --> 00:15:58,289
Quoi? Qu'est-ce que tu dis ?

199
00:15:58,291 --> 00:15:59,691
Oué, toi.
Je suis en train de te parler, connard.

200
00:15:59,693 --> 00:16:02,260
- Tu dis que des conneries...
- De la merde, juste de la merde, tu as de la merde comme cerveau.

201
00:16:02,262 --> 00:16:05,530
-Excuse moi.
- Où mets-tu ta pisse et ta merde ?

202
00:16:05,532 --> 00:16:07,632
Tu la jettes sur ma putain de terre!

203
00:16:07,634 --> 00:16:10,201
- C'est là que vous la jetez.
- Oh, c'est des conneries!

204
00:16:10,203 --> 00:16:12,403
- Vos putain de pertes menstruelles.
- Excuse-moi!

205
00:16:12,405 --> 00:16:15,039
Vos putain...
Votre crasse va droit là-dedans.

206
00:16:15,041 --> 00:16:17,775
Pertes menstruelles?
Nous avons même pas nos putains de règles!

207
00:16:17,777 --> 00:16:21,980
Bien sûr tu n'en as pas.
Tu sais pourquoi?
T'es stérile.

208
00:16:21,982 --> 00:16:23,781
- Qu'est-ce qu'il dit?
- T'es stérile.

209
00:16:23,783 --> 00:16:27,585
- Vous êtes  des putains de salopes, sèches et inutiles.
- (Des cries)

210
00:16:27,587 --> 00:16:29,287
-Toi, toi, stérile.
- Oui!

211
00:16:29,289 --> 00:16:30,989
-Stérile.
- Oh, s'il vous plaît!

212
00:16:30,991 --> 00:16:32,056
Imbaisables... Parfaitement imbaisables!
- J'appelle la police.

213
00:16:32,058 --> 00:16:36,561
- Et toi la demeurée, 
t'es tellement imbaisable.

214
00:16:36,563 --> 00:16:38,763
- Oh mon Dieu! Anita!
- Reviens!

215
00:16:38,765 --> 00:16:43,034
- Attends un peu, connard! Sors de là!
- Je me barre!

216
00:16:43,036 --> 00:16:44,669
Anita, est ce qu'il t'a blessé ?

217
00:16:44,671 --> 00:16:47,305
- Est ce qu'elle va bien ?
- Non, elle va pas bien.

218
00:16:50,376 --> 00:16:53,611
Connard, va te faire foutre!

219
00:16:54,279 --> 00:16:56,547
- Est-ce qu'elle va bien ?
- Amène-la ici.

220
00:17:34,520 --> 00:17:39,724
Je sais que je ne suis pas supposée dire ça, mais je veux rencontrer ma petite fille.

221
00:17:45,164 --> 00:17:47,365
Elle a une famille.

222
00:17:50,769 --> 00:17:53,104
C'est ce qui me tue.

223
00:17:57,709 --> 00:18:02,046
Tu ne veux peut-être pas la voir, mais moi oui et je vais la chercher.

224
00:19:37,009 --> 00:19:38,776
(un téléphone mobile sonne)

225
00:19:51,123 --> 00:19:53,291
Tui !

226
00:19:53,725 --> 00:19:56,594
Tui !

227
00:19:59,698 --> 00:20:02,200
Tui !

228
00:20:07,072 --> 00:20:09,140
Je me suis perdue.

229
00:20:09,541 --> 00:20:12,610
Je suis sortie du chemin
et je ne le retrouvais plus.

230
00:20:14,413 --> 00:20:17,515
Nous étions juste sur le point d'appeler la police.

231
00:20:18,717 --> 00:20:20,284
Je dois rentrer à la maison.

232
00:20:20,286 --> 00:20:22,320
C'est inconfortable.

233
00:20:23,088 --> 00:20:25,389
Je suis désolée pour tout à l'heure.

234
00:20:26,024 --> 00:20:28,392
Mon émotion m'a surprise.

235
00:20:29,061 --> 00:20:30,761
Ce sont les médicaments.

236
00:20:34,132 --> 00:20:35,166
Es-tu vraiment obligée d'y aller ?

237
00:20:35,168 --> 00:20:36,434
Pourquoi n'as-tu pas appelé si tu était perdue?

238
00:20:36,436 --> 00:20:41,339
- Je ne pouvais pas, je...
Quand j'ai essayé, mon portable était déchargé.
- A plus tard.

239
00:20:42,841 --> 00:20:44,775
Je suis désolée, maman.

240
00:20:46,345 --> 00:20:47,678
- D'accord.

241
00:20:49,114 --> 00:20:51,082
(le moteur démarre)

242
00:20:58,423 --> 00:21:00,524
Homme: Vous avez vu la maison de Zanic?

243
00:21:02,294 --> 00:21:04,629
-Devinez quoi?
-Quoi?

244
00:21:04,763 --> 00:21:07,798
- Pas là?
- Pas là.

245
00:21:07,800 --> 00:21:10,067
- Bah, elle est morte, mais.
- Ouais.

246
00:21:10,069 --> 00:21:13,170
Je ne dis pas qu'elle est en vie.

247
00:21:14,406 --> 00:21:16,507
Ils ne l'ont pas trouvée, c'est tout.

248
00:21:16,509 --> 00:21:20,444
Vous n'avez pas retrouvé de corps
à Eel Creek, n'est-ce pas?

249
00:21:24,683 --> 00:21:26,617
On ne joue pas ce soir?

250
00:21:38,096 --> 00:21:40,564
-Est-ce que tu sais quel est l'arme parfaite pour un crime?
-Non!

251
00:21:40,566 --> 00:21:42,633
Va te faire foutre, c'est ce que je raconte.

252
00:21:42,635 --> 00:21:43,301
(rires)

253
00:21:43,303 --> 00:21:45,136
Vas-y, dis-lui alors, sarge.

254
00:21:45,138 --> 00:21:49,040
- un pic à glace
-Ta-da!

255
00:21:51,543 --> 00:21:54,412
Parce que après que tu l'a poignardé,

256
00:21:54,414 --> 00:21:55,646
Il fond.

257
00:21:55,648 --> 00:21:57,615
Il s'autodétruit.

258
00:21:58,383 --> 00:21:59,750
Le vieil homme: Tu es un homme bien, hein?

259
00:21:59,752 --> 00:22:02,553
Tu es le copain de Buddy.
Tu es le copain de Buddy.

260
00:22:02,555 --> 00:22:05,623
J'ai des trucs à te dire.

261
00:22:05,625 --> 00:22:07,558
Voilà.

262
00:22:07,560 --> 00:22:09,360
Va te faire foutre.

263
00:22:10,128 --> 00:22:13,130
Je t'ai déjà vu quelque part, n'est-ce pas?

264
00:22:13,465 --> 00:22:15,700
Tu n'es pas une fille de Sydney? Hum?

265
00:22:15,702 --> 00:22:18,135
C'est trop chic pour toi, 
t'es pas une fille de Sydney.

266
00:22:18,137 --> 00:22:21,806
Ça doit être comme les courses
ou un picnic.

267
00:22:22,741 --> 00:22:25,443
Tu me reconnais pas, n'est ce pas ?

268
00:22:30,615 --> 00:22:34,251
Peut-être le spectacle royal de Pâques
(fête agricole), je suppose.

269
00:22:34,686 --> 00:22:36,754
- Non
- Ouais.

270
00:22:40,559 --> 00:22:42,693
Est ce qu'on a couché ensemble ?

271
00:22:44,096 --> 00:22:46,197
On a couché ensemble, non ?

272
00:22:52,037 --> 00:22:54,071
-(Hurlements)
- Tu te souviens de moi maintenant, connard ?

273
00:22:54,073 --> 00:22:57,141
Tu me reconnais maintenant, connard ?
Tu te souviens de moi maintenant ?

274
00:22:57,143 --> 00:22:58,843
Tu te souviens de moi maintenant,
toi enculé?

275
00:22:58,845 --> 00:23:04,281
-Foutez-le camp d'ici.
- Va te faire foutre, petite merde!

276
00:23:04,283 --> 00:23:06,183
-(gémissements)
- Va te faire foutre!

277
00:23:06,185 --> 00:23:08,986
Robin: Petite merde!

278
00:23:10,355 --> 00:23:12,390
(Hurlements)

279
00:23:12,392 --> 00:23:14,658
Tu te souviens de moi?

280
00:23:14,660 --> 00:23:17,428
Tu te souviens de moi, connard?

281
00:23:18,497 --> 00:23:21,098
Espèce de merde!

282
00:23:27,806 --> 00:23:31,308
Qu'est-ce qui m'arrive,
merde?

283
00:23:34,446 --> 00:23:37,014
Qu'est-ce qui m'arrive?

284
00:25:48,213 --> 00:25:51,315
- Salut, est-ce que...
Est-ce que ça va?

285
00:25:51,317 --> 00:25:54,151
Attention, il est de mauvaise humeur.

286
00:25:58,723 --> 00:26:01,091
Tu voulais me voir?

287
00:26:08,633 --> 00:26:11,969
C'est comment la vie dans le farwest?
Ça a l'air rude.

288
00:26:11,971 --> 00:26:14,972
Al, je suis désolée. J'ai craqué.

289
00:26:15,273 --> 00:26:16,674
Ça ne se reproduira plus.

290
00:26:16,676 --> 00:26:20,477
Non, parce que tu es mise à pied.

291
00:26:25,650 --> 00:26:28,586
Et qui va récupérer l'affaire?

292
00:26:28,588 --> 00:26:29,720
Elle est morte.

293
00:26:29,722 --> 00:26:32,122
Tu as mis le doigt dehors
récemment?

294
00:26:32,124 --> 00:26:35,059
Personne ne peut survivre dans 
la nature par ce froid.

295
00:26:43,568 --> 00:26:45,536
Rentre te reposer.

296
00:26:45,538 --> 00:26:49,573
Et pense à rentrer en Australie.

297
00:26:50,008 --> 00:26:54,578
Une flic agressive et je parle
de coups et blessures sérieux,

298
00:26:54,746 --> 00:26:57,014
Ça ne va pas.

299
00:27:18,703 --> 00:27:20,604
Où es tu?

300
00:27:21,339 --> 00:27:23,540
Es-tu vivante ou morte?

301
00:27:25,276 --> 00:27:29,647
(Porte qui s'ouvre et se ferme)

302
00:27:35,587 --> 00:27:37,187
Johnno: Salut!

303
00:27:39,257 --> 00:27:41,258
J'ai tout fait foirer.

304
00:27:41,559 --> 00:27:43,494
Al m'a viré.

305
00:27:45,697 --> 00:27:47,331
Et je suis célibataire.

306
00:27:47,599 --> 00:27:49,800
-T'es célibataire.
- Oui.

307
00:27:52,070 --> 00:27:55,673
Je ne suis plus inspecteur et je ne suis plus fiancée.

308
00:28:11,322 --> 00:28:13,991
Je suis tellement en colère pour elle.

309
00:28:15,660 --> 00:28:21,498
Ne te fais pas remarquer et tu 
verras mieux comment ça marche par ici.

310
00:28:22,667 --> 00:28:27,171
En attendant qu'il y ait du nouveau
on peut apprendre à mieux se connaitre.

311
00:28:28,173 --> 00:28:29,707
Il n'y a pas d’empêchements.

312
00:28:31,142 --> 00:28:33,177
C'est plutôt menaçant.

313
00:29:52,423 --> 00:29:54,691
(un homme parle à la TV)

314
00:30:08,606 --> 00:30:10,207
Qu'est ce que c'est ?

315
00:30:10,475 --> 00:30:11,642
Un gamin.

316
00:30:11,644 --> 00:30:13,410
Lequel?

317
00:30:16,147 --> 00:30:19,817
Je garde un oeil sur les canoés
des jeunes.

318
00:30:19,819 --> 00:30:22,452
A quelle fréquence, ils les
mettent à l'eau.

319
00:30:29,394 --> 00:30:32,129
Ça signifie, qu'il l'a utilisé.

320
00:30:32,230 --> 00:30:34,565
Celui au sweat à capuche?

321
00:30:36,267 --> 00:30:37,601
Ouais.

322
00:30:43,308 --> 00:30:44,675
Attention aux empreintes.

323
00:30:51,783 --> 00:30:53,517
Eh, tu es dessus.

324
00:30:53,519 --> 00:30:55,719
Regarde, c'était en colo.

325
00:31:04,662 --> 00:31:06,763
Oh, ouais regarde ça.

326
00:31:06,998 --> 00:31:08,999
Eh, c'est ton petit frère.

327
00:31:09,001 --> 00:31:11,301
Il a le bras dans le plâtre.

328
00:31:19,410 --> 00:31:21,011
Qu'est ce que ce c'est?

329
00:31:21,779 --> 00:31:24,081
merde, c'est nous.

330
00:31:36,494 --> 00:31:38,061
(Frappe à la porte)

331
00:31:43,434 --> 00:31:45,569
Johnno : Tu veux du lait?

332
00:31:53,077 --> 00:31:55,846
Peux tu parler à mon fils? jamie.

333
00:31:56,347 --> 00:31:58,081
A quel sujet?

334
00:32:05,790 --> 00:32:10,761
Il n'est pas normal, il ne...
Il ne parle pas.

335
00:32:14,599 --> 00:32:16,400
Il collectionne des os.

336
00:32:17,402 --> 00:32:20,737
Il m'a dit qu'il y en a 
206 dans le corps humain.

337
00:32:22,240 --> 00:32:24,341
(musique forte)

338
00:32:30,448 --> 00:32:32,349
je te laisse avec ça.

339
00:32:37,755 --> 00:32:39,356
(porte qui se referme)

340
00:32:52,303 --> 00:32:55,405
Ta mère dit que tu ne veux parler à personne.

341
00:32:55,540 --> 00:32:57,507
Doit-elle s’inquiéter?

342
00:33:03,448 --> 00:33:06,383
Parfois quand les gens sont 
silencieux, c'est parce qu'ils

343
00:33:06,385 --> 00:33:09,186
ont peur de ce qu'ils pourraient dire.

344
00:33:09,787 --> 00:33:12,756
les gens peuvent faire des erreurs,
tu sais.

345
00:33:12,758 --> 00:33:17,294
Ils peuvent perdre leur calme et faire
des choses qu'ils regrettent.

346
00:33:33,344 --> 00:33:34,678
C'est à toi?

347
00:33:39,317 --> 00:33:40,751
Il est mouillé.

348
00:33:41,352 --> 00:33:43,387
Tu as fait du kayak récemment?

349
00:33:48,059 --> 00:33:49,559
Comment il s'est mouillé?

350
00:33:53,832 --> 00:33:58,568
Tu sais quand de très jeunes filles
tombent enceinte, c'est souvent innocent

351
00:33:58,736 --> 00:34:01,405
Elles sortent avec un garçon
et c'est...

352
00:34:01,539 --> 00:34:05,175
Il se passe des choses...

353
00:34:05,643 --> 00:34:09,079
C'est un accident. Pas un crime.

354
00:34:10,982 --> 00:34:13,283
Tui était ta petite amie?

355
00:34:16,154 --> 00:34:18,221
Vous avez fricoté?

356
00:34:19,624 --> 00:34:23,293
Vous êtes amis.
Je suis au courant.

357
00:34:23,295 --> 00:34:26,063
J'ai trouvé tes messages 
sur son portable.

358
00:34:28,366 --> 00:34:30,667
J'ai appelé ton numéro.

359
00:34:35,640 --> 00:34:37,507
Tu sais Jamie...

360
00:34:39,444 --> 00:34:44,481
Tu dois savoir que la police 
ne laissera pas tomber.

361
00:34:45,149 --> 00:34:47,350
Ils n'en n'ont pas le droit.

362
00:35:02,433 --> 00:35:04,401
Des os à souhaits.

363
00:35:07,271 --> 00:35:09,673
Qu'est-ce qui te plait
dans les os?

364
00:35:18,449 --> 00:35:20,317
Les os ne mentent pas.

365
00:35:30,328 --> 00:35:34,097
Oh tu es serveur.
C'est cool.

366
00:35:34,599 --> 00:35:36,333
Félicitations.

367
00:35:36,501 --> 00:35:39,569
Tu crois vraiment à ces conneries?

368
00:35:51,383 --> 00:35:54,050
Vous connaissez ce jeune
qui ne parle pas aux adultes?

369
00:35:54,052 --> 00:35:55,719
Il ne parle à personne.

370
00:35:55,721 --> 00:35:57,621
Il parait qu'il vous parle.

371
00:35:57,623 --> 00:35:59,022
On lui parlait.

372
00:35:59,024 --> 00:36:01,558
Hé tu as suivi le programme
des serveurs?

373
00:36:06,264 --> 00:36:07,597
Hein?

374
00:36:07,599 --> 00:36:08,999
Je suis en train.

375
00:36:09,001 --> 00:36:10,700
Fais moi un calin.

376
00:36:10,702 --> 00:36:11,401
Ils nous traitent comme des esclaves.

377
00:36:11,403 --> 00:36:15,105
C'est pas vrai, ils les font juste
bosser.

378
00:36:22,213 --> 00:36:27,484
- Hé, le fils de Simone collectionne
les os.

379
00:36:27,585 --> 00:36:31,254
Il y en a des centaines.
Et devine quoi?

380
00:36:31,589 --> 00:36:36,059
Il a un sweat bleu clair.
Et il était tout mouillé.

381
00:36:38,663 --> 00:36:40,063
Quoi?

382
00:36:44,468 --> 00:36:48,104
Je ne me souviens plus de cette photo.

383
00:36:52,210 --> 00:36:53,577
<i>Et toi?</i>

384
00:37:00,651 --> 00:37:02,752
Ça n'est pas le moment.

385
00:37:11,395 --> 00:37:13,496
Maman avait fait cette robe.

386
00:37:13,764 --> 00:37:16,132
Ta mère

387
00:37:16,134 --> 00:37:20,303
Elle a eu l'air atterrée
en me voyant.

388
00:37:21,505 --> 00:37:24,341
Non c'est quand elle a entendu
ton nom.

389
00:37:24,343 --> 00:37:27,477
Et qu'elle a compris que 
tu étais le fils de Matt.

390
00:37:28,212 --> 00:37:29,713
Elle le déteste.

391
00:37:30,748 --> 00:37:34,150
<i>Elle pensait que tu ne vaudrais
pas mieux que lui.</i>

392
00:37:43,294 --> 00:37:45,762
<i>Je me souviens de ce baiser.</i>

393
00:37:48,733 --> 00:37:51,268
<i>Je m'en souviens.</i>

394
00:38:20,464 --> 00:38:22,632
<i>Où étais-tu parti?</i>

395
00:38:23,267 --> 00:38:26,536
Je ne voulais pas que tu saches
que je fumais de l'herbe.

396
00:38:26,538 --> 00:38:28,371
Tu n'es pas revenu.

397
00:38:31,609 --> 00:38:33,143
J'en ai beaucoup pris.

398
00:38:34,345 --> 00:38:36,046
J'étais perché.

399
00:38:41,319 --> 00:38:43,286
Tu es prête?

400
00:38:48,693 --> 00:38:50,260
Pas vraiment.

401
00:39:02,440 --> 00:39:04,374
Ça m'a blessé.

402
00:39:07,345 --> 00:39:10,113
Alors j'ai décidé de rentrer.

403
00:39:13,184 --> 00:39:14,718
<i>Tu ne m'as pas vu?</i>

404
00:39:14,720 --> 00:39:18,955
J'étais juste derrière toi. 
Je pensais que tu me voyais.

405
00:39:19,391 --> 00:39:22,125
Je ne me souviens pas que 
tu me faisais signe.

406
00:39:22,493 --> 00:39:24,961
Puis ce pick-up est sorti de nulle part.

407
00:39:33,371 --> 00:39:37,407
Je n'ai pas vu combien d'hommes
il y avait.

408
00:39:39,143 --> 00:39:41,511
Ni à quel point ils étaient ivres.

409
00:39:43,147 --> 00:39:46,783
<i>J'ai essayé de monter aussi.</i>

410
00:39:47,685 --> 00:39:51,054
Ils m'ont jeté dans une cage à chien
à l'arrière.

411
00:39:54,492 --> 00:39:56,326
Tu étais là aussi?

412
00:39:58,329 --> 00:40:01,097
Je dois te dire quelque chose.

413
00:40:01,099 --> 00:40:02,432
C'est quelque chose de mauvais?

414
00:40:05,469 --> 00:40:07,103
Quoi?

415
00:40:10,708 --> 00:40:14,244
Ouais. Je pense que c'est mauvais.

416
00:40:14,246 --> 00:40:16,012
Tu me fais peur.

417
00:40:25,489 --> 00:40:27,257
Ne me dis pas.

418
00:40:31,095 --> 00:40:32,429
Ne me dis pas!

419
00:40:55,653 --> 00:40:58,688
- Salut! C'est moi.
- Tu es en retard.

420
00:40:58,690 --> 00:41:00,323
J'ai amené le repas.

421
00:41:00,325 --> 00:41:01,758
C'est gentil.

422
00:41:04,395 --> 00:41:08,331
Un type essaye de te joindre depuis
deux jours.

423
00:41:08,333 --> 00:41:09,999
Il dit qu'il doit te parler
c'est important.

424
00:41:10,001 --> 00:41:13,336
Il est au Lakeside Motel et il 
est venu spécialement pour toi.

425
00:41:13,338 --> 00:41:16,139
- C'est qui?
- Il ne m'a pas dit.

426
00:41:16,807 --> 00:41:18,808
Est-ce qu'il sait que je ne suis
plus flic?

427
00:41:18,810 --> 00:41:22,145
Pourquoi ne l'ai-je pas entendu
de ta bouche?

428
00:41:22,147 --> 00:41:22,579
Qui te l'a dit?

429
00:41:22,581 --> 00:41:24,581
Al a appelé pour savoir
comment tu allais.

430
00:41:24,583 --> 00:41:27,383
Je ne savais pas que tu avais 
été virée.

431
00:41:28,752 --> 00:41:31,521
Qu'est-ce qui t'arrive?

432
00:41:33,491 --> 00:41:36,526
Je ne comprends pas ce comportement.

433
00:41:36,727 --> 00:41:38,828
Tu n'es pas violente.

434
00:41:41,365 --> 00:41:42,732
Tu as de la chance qu'Al soit
intervenu.

435
00:41:42,734 --> 00:41:46,135
Il aurait pu intervenir 
il y a 15 ans.

436
00:41:46,137 --> 00:41:49,138
Pour quoi faire? Un procès?

437
00:41:49,140 --> 00:41:50,473
Pourquoi pas?

438
00:41:50,475 --> 00:41:52,742
Ça arrive tout le temps.

439
00:41:53,711 --> 00:41:55,078
Et tu sais quoi? J'en ai rien
à faire

440
00:41:55,080 --> 00:41:57,547
si Sarge se ballade avec 
un bandage pourri.

441
00:41:57,549 --> 00:42:01,451
J'espère qu'il ne dort pas
et qu'il souffre! Pour toujours!

442
00:42:01,719 --> 00:42:04,354
Moi aussi. Toujours.

443
00:42:06,123 --> 00:42:07,790
Ne retourne pas à Laketop.

444
00:42:07,792 --> 00:42:11,060
Le passé est trop lourd pour toi.

445
00:42:11,662 --> 00:42:13,596
C'est destructeur.

446
00:42:21,338 --> 00:42:24,274
Robin Griffin. Vous êtes?

447
00:42:24,608 --> 00:42:28,778
Ian fellows, pathologiste à Macao.

448
00:42:29,413 --> 00:42:31,381
Vous avez une carte?

449
00:42:31,383 --> 00:42:33,416
Bien vu.

450
00:42:33,651 --> 00:42:36,553
Bien vu.

451
00:42:43,294 --> 00:42:47,697
J'ai entendu dire 
que vous travaillez en Australie.

452
00:42:49,233 --> 00:42:51,434
Qui vous a dit ça?

453
00:42:51,569 --> 00:42:53,169
Votre ancien patron.

454
00:42:53,171 --> 00:42:56,506
Que pensez-vous de la police locale?

455
00:42:57,841 --> 00:43:00,376
Je ne travaille plus pour eux maintenant.

456
00:43:00,378 --> 00:43:01,377
Vous prenez du recul.

457
00:43:01,379 --> 00:43:05,415
Non on m'a écartée.

458
00:43:06,317 --> 00:43:08,451
L'inspecteur Parker m'a mise à pied.

459
00:43:08,453 --> 00:43:09,218
Vraiment.

460
00:43:09,220 --> 00:43:14,991
D'expérience, je peux vous dire 
qu'ils sont carrément pathétiques.

461
00:43:15,392 --> 00:43:17,427
C'est comme les objets trouvés.

462
00:43:17,429 --> 00:43:20,229
Avec Al Parker en guichetier en chef.

463
00:43:21,700 --> 00:43:23,533
J'ai suggéré que trois cas

464
00:43:23,535 --> 00:43:26,402
fassent l'objet d'un enquête
médico-légale.

465
00:43:26,637 --> 00:43:29,005
Il n'a pas bougé.

466
00:43:30,107 --> 00:43:34,611
Bob Platt a eu un "accident" de bateau.

467
00:43:34,613 --> 00:43:36,713
Comme ils disent.

468
00:43:36,715 --> 00:43:42,385
Wolfgang Zanic s'est suicidé
et présente des lacérations

469
00:43:42,387 --> 00:43:44,821
et des bleus inexplicables.

470
00:43:45,122 --> 00:43:48,024
Et April Stephen, 13 ans,

471
00:43:48,026 --> 00:43:50,727
percuté par une voiture sur la route
de Laketop.

472
00:43:50,729 --> 00:43:53,796
Des traces de cocaïne dans le vagin.

473
00:43:53,798 --> 00:43:56,366
- C'était quand?
- Oh, euh...

474
00:43:56,368 --> 00:43:59,402
L'année dernière, attendez.

475
00:43:59,670 --> 00:44:03,640
Le 15 novembre.

476
00:44:05,542 --> 00:44:07,176
De la cocaïne?

477
00:44:07,178 --> 00:44:10,246
Où l'a-t-elle eue?
C'est pas une drogue de gamins.

478
00:44:10,248 --> 00:44:13,483
C'est juste. Trop cher.

479
00:44:14,518 --> 00:44:17,420
Des signes de rapports sexuels?

480
00:44:17,422 --> 00:44:20,556
Légère abrasion vaginale.

481
00:44:21,659 --> 00:44:23,493
Et pas de sperme.

482
00:44:25,195 --> 00:44:27,430
Elle a probablement utilisé 
un préservatif.

483
00:44:28,499 --> 00:44:29,332
Qu'est-ce que vous pensez?

484
00:44:29,334 --> 00:44:33,369
Ah, Queenstown est une cour de récréation pour millionnaire.

485
00:44:33,604 --> 00:44:35,571
Ce qu'ils veulent, ils obtiennent.

486
00:44:35,573 --> 00:44:38,408
Une cocaïne de bonne qualité, des prostituées

487
00:44:38,410 --> 00:44:41,377
Et j'ajouterais le sexe avec des mineurs.

488
00:44:43,547 --> 00:44:46,349
Lorsque j'ai quelqu'un sur ma table.

489
00:44:46,417 --> 00:44:51,587
Ils deviennent des preuves 
en décomposition.

490
00:44:51,589 --> 00:44:54,757
Mais quand un gamin est impliqué, c'est différent.

491
00:44:56,660 --> 00:44:59,429
J'avais une fille, qui a fait une overdose.

492
00:45:00,230 --> 00:45:02,498
Donc pour moi, c'est affectif.

493
00:45:06,336 --> 00:45:07,303
Est ce que April avait une addiction?

494
00:45:07,305 --> 00:45:10,506
Je ne pense pas, non.
Ses bras étaient intactes.

495
00:45:10,508 --> 00:45:15,745
Apparemment, elle a foncé droit sur la voiture comme si elle voulait être renversée.

496
00:45:56,353 --> 00:45:58,488
Teddy: Fais-moi un calin. (Rires)

497
00:46:14,705 --> 00:46:16,472
(Coup de klaxons)

