﻿1
00:01:06,475 --> 00:01:08,143
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:07,035 --> 00:02:08,078
Par ici !

3
00:02:10,205 --> 00:02:11,206
Viens !

4
00:02:22,300 --> 00:02:24,011
Aide-moi...

5
00:02:24,094 --> 00:02:25,804
Sors-le.

6
00:02:35,063 --> 00:02:36,148
Doucement...

7
00:02:38,401 --> 00:02:40,193
Bon. Remonte.

8
00:02:40,277 --> 00:02:41,904
Et ferme la porte.

9
00:02:41,987 --> 00:02:42,988
Ne dis rien à personne.

10
00:02:43,071 --> 00:02:44,072
D'accord.

11
00:02:44,156 --> 00:02:45,699
Pas même à ta mère.

12
00:03:52,516 --> 00:03:53,767
Non, pas d'appel.

13
00:03:53,851 --> 00:03:56,770
- Je veux juste vous aider.
- Non.

14
00:03:56,854 --> 00:03:58,647
- Allons à l'hôpital.
- Ils les tueront.

15
00:04:00,357 --> 00:04:03,026
- Qui ?
- Ceux qui ont fait ça.

16
00:04:03,110 --> 00:04:05,571
Ils tueront tout le monde à l'hôpital
pour m'avoir.

17
00:04:05,654 --> 00:04:07,448
Bon, vous ne pouvez pas--

18
00:04:07,531 --> 00:04:10,367
Non. Vous avez perdu du sang.
Vous avez dû être poignardé.

19
00:04:10,451 --> 00:04:12,035
Il faut que je parte.

20
00:04:16,039 --> 00:04:17,249
La porte est par là.

21
00:04:25,674 --> 00:04:27,551
La foule n'est pas contente, Pete.

22
00:04:27,635 --> 00:04:32,890
Murdock a dominé le match,
mais Price a retourné la situation.

23
00:04:32,973 --> 00:04:36,935
Il frappe Murdock à la tête
qui ne se défend même pas.

24
00:04:37,019 --> 00:04:39,271
Attendez ! L'arbitre arrête le match.

25
00:04:39,354 --> 00:04:41,314
Canero a arrêté le match.

26
00:04:41,398 --> 00:04:43,984
Donné favori à 2 contre 1,
"Battlin' Jack" Murdock

27
00:04:44,067 --> 00:04:46,028
perd par K.-O. technique
au 10e round.

28
00:04:46,111 --> 00:04:47,738
Price est aussi choqué
que le public.

29
00:04:47,821 --> 00:04:49,239
Murdock l'avait
dans les cordes,

30
00:04:49,322 --> 00:04:52,618
mais il a baissé la garde
et s'est pris une terrible série--

31
00:05:38,246 --> 00:05:39,247
Papa !

32
00:05:39,331 --> 00:05:41,959
Hé, Matt !

33
00:05:42,042 --> 00:05:45,212
Non, ne mets pas de sang sur ton t-shirt.

34
00:05:46,839 --> 00:05:48,381
Il faut garder les gants levés.

35
00:05:48,465 --> 00:05:51,551
Oui, j'aurais dû t'avoir
comme homme de coin.

36
00:05:52,970 --> 00:05:55,555
Ça fait mal ?

37
00:05:55,639 --> 00:05:57,390
Ça chatouille pas.

38
00:05:57,474 --> 00:05:59,059
Va chercher
la boîte de secours.

39
00:06:03,981 --> 00:06:05,232
Tu aurais dû l'avoir.

40
00:06:05,315 --> 00:06:06,775
Price est un nul.

41
00:06:06,859 --> 00:06:10,070
Celui qui a le cran de monter sur ce ring
mérite le respect.

42
00:06:10,153 --> 00:06:11,154
N'oublie jamais ça.

43
00:06:11,238 --> 00:06:13,657
- Même Price ?
- Même Price.

44
00:06:14,658 --> 00:06:17,202
- Désolé que tu aies perdu.
- Oui...

45
00:06:17,285 --> 00:06:18,495
C'était pas mon soir.

46
00:06:19,412 --> 00:06:22,332
Doucement. Doucement avec ce coton, doc.

47
00:06:22,415 --> 00:06:24,084
Faut que ça pénètre.

48
00:06:24,167 --> 00:06:26,586
Faut pas que ça s'infecte.

49
00:06:26,670 --> 00:06:29,339
- J'ai besoin de points ?
- Oui.

50
00:06:30,423 --> 00:06:32,259
Va chercher le Scotch.

51
00:06:39,307 --> 00:06:40,350
Non.

52
00:06:41,810 --> 00:06:43,646
- C'est pour toi.
- Vraiment ?

53
00:06:43,729 --> 00:06:46,106
Je veux pas que tu trembles
comme la dernière fois.

54
00:06:47,024 --> 00:06:49,276
C'est mon visage, quand même.

55
00:06:50,944 --> 00:06:51,987
Vas-y.

56
00:06:52,070 --> 00:06:53,739
Juste une petite gorgée.

57
00:07:00,245 --> 00:07:01,914
Ça brûle !

58
00:07:02,831 --> 00:07:04,750
Bon. Allez.

59
00:07:06,251 --> 00:07:08,086
Allons-y.

60
00:07:12,841 --> 00:07:14,217
Ne bouge pas.

61
00:07:20,849 --> 00:07:22,392
Tu as regardé le match ?

62
00:07:25,062 --> 00:07:27,773
Tu devais faire tes devoirs.

63
00:07:27,856 --> 00:07:29,817
Je les avais faits avant.

64
00:07:29,900 --> 00:07:31,234
Tout ?

65
00:07:33,153 --> 00:07:36,323
Je veux que tu finisses
avant d'aller au lit.

66
00:07:36,406 --> 00:07:38,158
- Je finirai demain.
- Ce soir.

67
00:07:38,241 --> 00:07:41,203
- Avant l'école ?
- Ce soir.

68
00:07:41,286 --> 00:07:43,080
D'accord ?

69
00:07:43,163 --> 00:07:44,957
D'accord.

70
00:07:45,040 --> 00:07:47,292
Bon. Allez, vas-y.

71
00:07:50,045 --> 00:07:51,046
Papa ?

72
00:07:54,007 --> 00:07:55,843
Tu auras assez ce mois-ci
pour M. Morris ?

73
00:07:57,720 --> 00:08:01,890
Il aura le loyer à temps.

74
00:08:09,564 --> 00:08:10,774
Tout ça en perdant ?

75
00:08:12,901 --> 00:08:14,611
Parfois...

76
00:08:14,695 --> 00:08:17,655
Même au tapis, on gagne quand même.

77
00:08:17,740 --> 00:08:19,116
Ce qui compte,
c'est pas la chute.

78
00:08:19,199 --> 00:08:20,617
C'est comment tu te relèves.

79
00:08:20,701 --> 00:08:22,160
Exact.

80
00:08:23,871 --> 00:08:25,956
Bon, ça ira.

81
00:08:26,039 --> 00:08:27,708
À tes bouquins.

82
00:08:27,791 --> 00:08:28,917
Je prends la bouteille ?

83
00:08:29,001 --> 00:08:30,961
Non. Vas-y.

84
00:09:00,157 --> 00:09:05,078
Verse au pirate sa cerise
Remplis le godet un peu plus

85
00:09:05,162 --> 00:09:09,792
Le voilà bien à sa guise
Le vaisseau du pirate est attendu

86
00:09:09,875 --> 00:09:13,586
Car aujourd'hui notre moussaillon
Est libre et en pleine ascension

87
00:09:13,670 --> 00:09:16,131
Bras fort, parfum puissant
Le voici pirate, mes enfants

88
00:09:16,214 --> 00:09:18,508
Vous savez
que je suis toujours là ?

89
00:09:24,848 --> 00:09:27,475
Vous m'avez entendu ?

90
00:09:30,020 --> 00:09:31,021
Non.

91
00:09:31,104 --> 00:09:35,108
La bonne réponse est :
"Oui, vous chantez comme un dieu."

92
00:09:36,026 --> 00:09:38,361
J'ai préféré moins mentir.

93
00:09:38,946 --> 00:09:41,031
Je vous croyais partie.
Que faites-vous encore ici ?

94
00:09:42,615 --> 00:09:44,201
Je vous retourne la question.

95
00:09:44,284 --> 00:09:48,330
Je suis l'associé
d'un prestigieux cabinet d'avocats

96
00:09:48,413 --> 00:09:52,542
et j'ai de très importants dossiers
à documenter

97
00:09:52,625 --> 00:09:56,004
afin qu'on puisse générer
quelques revenus, mais vous...

98
00:09:58,298 --> 00:10:02,427
Tout aussi nécessaire
à votre poste de manager--

99
00:10:04,346 --> 00:10:06,556
Je m'enfonce, là,
je vais pas y arriver.

100
00:10:06,639 --> 00:10:08,183
- Un coup de main ?
- Oui.

101
00:10:09,101 --> 00:10:11,186
Vous pouvez toujours attendre.

102
00:10:11,269 --> 00:10:13,355
Sérieusement, que faites-vous là ?

103
00:10:13,438 --> 00:10:14,940
J'ai du boulot.

104
00:10:15,023 --> 00:10:16,942
Quel boulot ? On n'a aucun client.

105
00:10:17,025 --> 00:10:19,319
Vos affaires vont pas se ranger
toutes seules.

106
00:10:19,402 --> 00:10:23,698
Cette caisse d'importance cruciale
sera toujours là demain.

107
00:10:23,781 --> 00:10:27,660
Vous devriez sortir, sniffer du poppers
et danser le charleston.

108
00:10:27,744 --> 00:10:30,788
- Ce que font les jeunes d'aujourd'hui.
- On a le même âge, Foggy.

109
00:10:30,873 --> 00:10:32,374
Je devrais pas être là non plus ?

110
00:10:32,457 --> 00:10:34,459
- C'est ça.
- Très bien.

111
00:10:34,542 --> 00:10:36,962
Mais je suis vieux jeu, tout sauf branché.

112
00:10:38,046 --> 00:10:39,923
Ce qui n'est pas votre cas.

113
00:10:45,595 --> 00:10:48,223
Je n'ai pas envie de rentrer chez moi,

114
00:10:48,306 --> 00:10:49,307
d'accord ?

115
00:10:52,269 --> 00:10:53,353
On ne peut pas rester ici.

116
00:10:53,436 --> 00:10:56,982
On n'a pas assez d'argent
pour allumer après minuit.

117
00:10:57,065 --> 00:10:58,942
Faisons la tournée des bars,
sans réfléchir.

118
00:11:01,569 --> 00:11:04,197
Oui. Sans réfléchir, j'aime.

119
00:11:04,865 --> 00:11:06,491
Vous êtes tombée au bon endroit.

120
00:11:06,574 --> 00:11:10,828
- On appelle Matt ?
- Oui. Voyons ce qu'il fabrique.

121
00:11:18,295 --> 00:11:19,296
Vous allez m'écouter, là ?

122
00:11:19,379 --> 00:11:22,715
- Où suis-je ?
- Chez moi.

123
00:11:22,799 --> 00:11:23,800
Qui êtes-vous ?

124
00:11:24,301 --> 00:11:26,970
Celle qui a eu la chance
de vous sortir des poubelles.

125
00:11:28,931 --> 00:11:31,016
- Vous avez vu mon visage.
- Oui.

126
00:11:33,518 --> 00:11:34,811
Super.

127
00:11:34,894 --> 00:11:36,479
Votre tenue est un peu nulle.

128
00:11:36,563 --> 00:11:38,982
- Elle n'est pas finie.
- Je...

129
00:11:39,816 --> 00:11:41,734
Je ne bougerais pas trop
à votre place.

130
00:11:41,818 --> 00:11:44,279
Vous avez deux ou trois côtes cassées,

131
00:11:44,362 --> 00:11:47,991
sûrement une commotion,
une plaie par perforation,

132
00:11:48,075 --> 00:11:50,118
et ce n'est
que ce que je peux voir.

133
00:11:50,202 --> 00:11:51,494
Et vos yeux

134
00:11:51,578 --> 00:11:54,456
ne répondent pas à la lumière,
ce qui ne vous panique pas,

135
00:11:54,539 --> 00:11:57,625
donc soit vous êtes aveugle,
soit dans un état encore pire.

136
00:11:57,709 --> 00:11:59,169
Je dois choisir ?

137
00:12:00,795 --> 00:12:03,131
Dites-moi plutôt
comment un aveugle masqué

138
00:12:03,215 --> 00:12:04,882
finit à moitié mort
dans ma poubelle ?

139
00:12:04,967 --> 00:12:06,343
Moins vous en savez,
mieux c'est.

140
00:12:13,808 --> 00:12:16,353
La plaie, c'est un coup de couteau ?

141
00:12:16,436 --> 00:12:17,729
Probablement.

142
00:12:17,812 --> 00:12:20,815
J'ai arrêté l'hémorragie,

143
00:12:20,898 --> 00:12:24,694
mais au niveau interne,
il faudrait faire des radios...

144
00:12:24,777 --> 00:12:26,989
Non, pas d'hôpital.

145
00:12:27,947 --> 00:12:29,782
C'est mon soir de repos.

146
00:12:29,866 --> 00:12:31,826
J'ai pas besoin d'un mort
sur mon canapé.

147
00:12:31,909 --> 00:12:32,910
Vous êtes médecin ?

148
00:12:34,579 --> 00:12:35,830
En quelque sorte.

149
00:12:36,956 --> 00:12:40,127
En général, si on trouve
un aveugle masqué dans la poubelle,

150
00:12:40,210 --> 00:12:41,711
on appelle la police.

151
00:12:41,794 --> 00:12:44,214
- Vous connaissez bien le sujet ?
- Pourquoi m'aider ?

152
00:12:47,675 --> 00:12:49,511
Moins vous en savez, mieux ce sera.

153
00:12:55,058 --> 00:12:56,518
Vous avez un nom, au moins ?

154
00:13:02,399 --> 00:13:03,608
Claire.

155
00:13:08,071 --> 00:13:09,531
Je n'ai pas le droit au vôtre ?

156
00:13:13,493 --> 00:13:15,703
Bon, je vous appellerai Mike.

157
00:13:16,371 --> 00:13:19,041
- Mike ?
- Oui, un ex à moi.

158
00:13:19,124 --> 00:13:22,085
Très doué
pour garder un secret, lui aussi.

159
00:13:30,552 --> 00:13:32,470
Merci, Claire.

160
00:13:35,848 --> 00:13:41,020
Reposez-vous. Il faut vous stabiliser,
on verra plus tard pour le reste.

161
00:13:54,451 --> 00:13:55,785
Je ne vois rien !

162
00:13:55,868 --> 00:13:59,122
Matt, c'est moi. Papa. Je suis là.

163
00:14:00,832 --> 00:14:02,167
Je ne vois rien.

164
00:14:02,250 --> 00:14:03,793
Tu as eu un accident,
tu te souviens ?

165
00:14:03,876 --> 00:14:06,963
Tu es à l'hôpital,
mais je suis avec toi.

166
00:14:07,046 --> 00:14:10,049
Tout est si fort. Tout--

167
00:14:10,133 --> 00:14:12,094
Je suis là, avec toi.

168
00:14:12,177 --> 00:14:15,388
C'est papa. Sens mon visage.
Touche-moi.

169
00:14:16,264 --> 00:14:17,890
Je suis là.

170
00:14:19,642 --> 00:14:20,643
Je suis là.

171
00:14:20,727 --> 00:14:22,729
- Je ne vois rien.
- Ce n'est rien.

172
00:14:22,812 --> 00:14:24,356
- Je ne vois rien !
- Ça va aller.

173
00:14:24,439 --> 00:14:25,857
- Je ne--
- Ça va aller.

174
00:14:30,612 --> 00:14:32,029
Quoi ? Que se passe-t-il ?

175
00:14:32,114 --> 00:14:34,532
J'arrive pas à respirer.

176
00:14:37,827 --> 00:14:39,829
J'arrive pas...

177
00:14:39,912 --> 00:14:42,999
Vous avez de l'air coincé
dans la poitrine. Votre poumon s'affaisse.

178
00:14:43,083 --> 00:14:44,417
Je vais libérer la pression,

179
00:14:44,501 --> 00:14:46,628
mais ne bougez pas, d'accord ?

180
00:15:03,561 --> 00:15:04,562
Voilà.

181
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Ça va faire mal.

182
00:15:25,542 --> 00:15:27,084
Bien.

183
00:15:27,169 --> 00:15:28,920
Respirez normalement.

184
00:15:33,883 --> 00:15:35,218
Bon.

185
00:15:36,886 --> 00:15:38,095
Écoutez...

186
00:15:39,972 --> 00:15:42,392
Disons que je crois toute cette histoire

187
00:15:42,475 --> 00:15:45,478
comme quoi
il ne faut pas aller à l'hôpital

188
00:15:45,562 --> 00:15:47,897
que vous m'avez racontée.

189
00:15:47,980 --> 00:15:49,399
Mais parlons
de ce qui se passera

190
00:15:49,482 --> 00:15:51,108
si vous rendez l'âme
dans mon salon.

191
00:15:52,026 --> 00:15:55,155
Je me vois expliquer
comment j'ai accepté ça à la police,

192
00:15:55,238 --> 00:15:57,240
et dans chaque version,
je finis menottée.

193
00:15:57,324 --> 00:15:59,534
Il faut me convaincre que ça vaut le coup.

194
00:16:00,618 --> 00:16:02,412
Ils ont kidnappé un garçon.

195
00:16:02,495 --> 00:16:05,290
- Qui ça ?
- Les Russes.

196
00:16:07,667 --> 00:16:09,336
Ils font du trafic
d'êtres humains

197
00:16:09,419 --> 00:16:10,420
à partir de Hell's Kitchen.

198
00:16:11,921 --> 00:16:14,257
Ils ont pris les rênes
après le départ des Italiens.

199
00:16:15,467 --> 00:16:18,720
Il y a deux jours,
ils ont sorti un gamin d'un van.

200
00:16:18,803 --> 00:16:20,054
Frappé son père
sous ses yeux.

201
00:16:20,137 --> 00:16:21,306
Bon sang.

202
00:16:22,890 --> 00:16:24,517
Je savais
que le gamin serait en vie.

203
00:16:24,601 --> 00:16:27,019
Au moins jusqu'à
ce qu'ils quittent la ville.

204
00:16:28,188 --> 00:16:32,275
J'ai retrouvé les Russes
dans un entrepôt tout près.

205
00:16:33,193 --> 00:16:35,945
J'ai cru les doubler
en les retrouvant aussi vite.

206
00:16:36,946 --> 00:16:38,948
Mais ce n'était pas le cas.

207
00:16:42,118 --> 00:16:43,828
Ils vous attendaient.

208
00:16:44,454 --> 00:16:46,206
Et je me suis laissé avoir.

209
00:16:48,541 --> 00:16:50,835
Ils ont enlevé ce gamin
pour vous tendre un piège ?

210
00:16:51,836 --> 00:16:53,963
Oui, je leur complique la vie...

211
00:16:55,507 --> 00:16:57,259
en ce moment.

212
00:16:57,342 --> 00:16:58,426
Mais vous êtes aveugle.

213
00:17:00,595 --> 00:17:02,514
Il y a d'autres façons de voir.

214
00:17:02,597 --> 00:17:03,765
C'est votre occupation ?

215
00:17:03,848 --> 00:17:06,309
Rendre la vie des méchants difficile ?

216
00:17:07,560 --> 00:17:08,686
On peut dire ça comme ça.

217
00:17:10,021 --> 00:17:12,315
Vous n'avez pas l'air doué,
sans vous vexer.

218
00:17:14,734 --> 00:17:16,694
C'est un jour sans.

219
00:17:18,946 --> 00:17:20,490
Avez-vous retrouvé le gamin ?

220
00:17:25,036 --> 00:17:26,788
Non, il n'était pas là.

221
00:17:27,872 --> 00:17:30,041
J'ai failli ne pas m'en sortir.

222
00:17:31,208 --> 00:17:32,419
J'ai été imprudent.

223
00:17:33,711 --> 00:17:34,921
Idiot.

224
00:17:37,131 --> 00:17:39,259
Les hommes qui ont pris le petit,

225
00:17:40,134 --> 00:17:42,762
ils sont à votre recherche ?

226
00:17:49,311 --> 00:17:50,812
- Mike ?
- Quelqu'un arrive.

227
00:17:50,895 --> 00:17:52,355
Attendez, quoi ?

228
00:17:52,439 --> 00:17:55,608
Il y a quelqu'un dans l'immeuble,
il va de porte en porte.

229
00:17:55,692 --> 00:17:57,485
Comment le savez-vous ?

230
00:18:00,322 --> 00:18:01,781
Il est déjà au 2e étage.

231
00:18:01,864 --> 00:18:05,117
Il sent les cigarettes Prima
et l'eau de Cologne premier prix.

232
00:18:05,201 --> 00:18:08,830
- Vous sentez un type au 2e étage ?
- Vous le sentirez bientôt.

233
00:18:08,913 --> 00:18:11,123
Il aime beaucoup cette eau de Cologne.

234
00:18:13,876 --> 00:18:15,795
Vous me prenez pour un fou, non ?

235
00:18:15,878 --> 00:18:17,672
C'est un peu normal.

236
00:18:17,755 --> 00:18:19,716
Je ne vous ai pas dit
certains trucs.

237
00:18:19,799 --> 00:18:21,801
Vous ne m'avez rien dit sur vous.

238
00:18:21,884 --> 00:18:24,387
Tout ce que je sais,
c'est que vous résistez aux coups.

239
00:18:28,057 --> 00:18:30,184
Je tiens ça de mon père.

240
00:18:32,061 --> 00:18:33,771
Jack, en garde.

241
00:18:33,855 --> 00:18:35,940
Allez, entre. Attention à ta vitesse.

242
00:18:36,023 --> 00:18:38,109
Les pieds ! Allez.

243
00:18:38,192 --> 00:18:39,694
Attention !

244
00:18:43,323 --> 00:18:45,367
Tu sais encaisser, Jack.

245
00:18:52,665 --> 00:18:54,584
Allez, Jack, tranquille.
T'as la forme.

246
00:18:54,667 --> 00:18:56,127
Salut, Jack, ça va ?

247
00:18:59,255 --> 00:19:00,715
Alors ?

248
00:19:01,799 --> 00:19:05,678
Je l'ai touché une ou deux fois.
C'est un rapide.

249
00:19:06,763 --> 00:19:09,724
Alors, tu y arrives,
avec tes nouveaux livres ?

250
00:19:09,807 --> 00:19:10,850
J'y travaille.

251
00:19:10,933 --> 00:19:13,185
Chaque grille a six points possibles,

252
00:19:13,269 --> 00:19:16,022
et chaque lettre est
une combinaison de ces points.

253
00:19:16,105 --> 00:19:18,483
Il faut sentir ce qui manque
comme ce qui est là.

254
00:19:18,566 --> 00:19:21,110
J'ai du mal à comprendre.

255
00:19:21,193 --> 00:19:23,988
Tu sais où tombe un coup
avant de le recevoir, parfois ?

256
00:19:24,071 --> 00:19:25,948
Apparemment, non.

257
00:19:26,032 --> 00:19:28,701
Tu arrives à comprendre tout ça ?

258
00:19:28,785 --> 00:19:30,828
Je commence. Tiens.

259
00:19:30,912 --> 00:19:33,706
Le point au coin à droite, c'est un "C".

260
00:19:33,790 --> 00:19:35,500
En haut à gauche, un "A".

261
00:19:35,583 --> 00:19:37,960
"T" est dur. Je le confonds avec "Q".

262
00:19:38,044 --> 00:19:39,754
Pourquoi ils font pas
juste un "T" ?

263
00:19:39,837 --> 00:19:42,715
Ils disent que c'est plus rapide
une fois qu'on a compris.

264
00:19:42,799 --> 00:19:44,717
Le "W" est très dur.

265
00:19:44,801 --> 00:19:47,804
Le braille a été inventé en français,
et ils ont peu de "W".

266
00:19:49,096 --> 00:19:50,557
Battlin' Jack !

267
00:19:54,894 --> 00:19:55,895
Attends. Dans deux mois,

268
00:19:55,978 --> 00:19:58,064
tu liras du braille
plus vite que moi un livre.

269
00:19:58,147 --> 00:20:00,107
Je lis déjà le braille plus vite.

270
00:20:00,191 --> 00:20:03,403
Oui, je sais. Gros malin.

271
00:20:05,447 --> 00:20:07,156
Je reviens.

272
00:20:10,242 --> 00:20:12,328
- C'est ce que j'ai dit.
- Alors, Jackie ?

273
00:20:12,412 --> 00:20:13,413
GYMNASE DE FOGWELL

274
00:20:13,496 --> 00:20:15,540
Roscoe. Silke.

275
00:20:15,623 --> 00:20:17,083
Bonjour, Jack.

276
00:20:17,166 --> 00:20:20,169
J'ai appris, pour le petit.
C'est dur.

277
00:20:20,753 --> 00:20:23,840
- Nos condoléances.
- Et t'es encore jeune.

278
00:20:23,923 --> 00:20:25,925
T'as tout le temps d'en avoir d'autres.

279
00:20:28,886 --> 00:20:30,221
Je peux vous aider ?

280
00:20:30,304 --> 00:20:33,558
On a une bonne nouvelle.

281
00:20:33,641 --> 00:20:34,934
Un match contre Creel.

282
00:20:36,769 --> 00:20:38,646
Creel ?

283
00:20:38,730 --> 00:20:40,106
Comment vous avez réussi ça ?

284
00:20:40,732 --> 00:20:46,278
M. Sweeney est très persuasif
quand il veut.

285
00:20:46,362 --> 00:20:47,822
C'est mon charme irlandais.

286
00:20:47,905 --> 00:20:50,241
Bon sang ! Creel ?

287
00:20:52,702 --> 00:20:55,204
Je vous revaudrai ça.

288
00:20:55,287 --> 00:20:57,289
C'est toi qui nous rends service.

289
00:20:57,373 --> 00:21:00,460
Les cotes sont de 3 contre 1 en ta faveur.

290
00:21:01,669 --> 00:21:05,632
Tu te couches au 5e round,
on ramasse 70 %.

291
00:21:07,383 --> 00:21:09,218
- Oui.
- Allez, Jackie !

292
00:21:09,301 --> 00:21:12,388
- Il est temps de fêter ça.
- C'est le grand match, Jack.

293
00:21:16,058 --> 00:21:18,019
Merci pour votre offre.

294
00:21:18,102 --> 00:21:20,688
Mais je passe.

295
00:21:20,772 --> 00:21:22,356
Il a dit qu'il passait ?

296
00:21:22,439 --> 00:21:24,358
J'apprécie
ce que vous avez fait pour moi.

297
00:21:24,441 --> 00:21:25,610
Vraiment.

298
00:21:25,693 --> 00:21:26,861
Mais...

299
00:21:29,656 --> 00:21:31,908
J'ai d'autres soucis, maintenant.

300
00:21:32,825 --> 00:21:34,994
Il ne veut pas, il le fait pas.

301
00:21:36,037 --> 00:21:39,541
Il fait ses choix, et nous, les nôtres.

302
00:21:39,624 --> 00:21:42,293
Vous voulez monter sur le ring pour voir ?

303
00:21:43,878 --> 00:21:46,213
Il faut penser à ta famille, Jack.

304
00:21:46,297 --> 00:21:49,341
Ça pourrait être très utile pour ton fils.

305
00:21:49,425 --> 00:21:51,135
Oui.

306
00:21:51,218 --> 00:21:53,846
Que vas-tu lui laisser,
quand tu seras plus là ?

307
00:22:01,979 --> 00:22:04,524
- D'accord.
- On veut t'entendre le dire.

308
00:22:08,736 --> 00:22:11,280
Je me couche au 5e round.

309
00:22:11,363 --> 00:22:14,491
Voilà. C'était pas si dur.

310
00:22:23,751 --> 00:22:24,794
C'est tout ?

311
00:22:24,877 --> 00:22:27,046
Oui, c'est pour les légumes,
pas pour se battre.

312
00:22:28,631 --> 00:22:29,841
Il est chez votre voisin.

313
00:22:29,924 --> 00:22:32,176
Vous plaisantez ? Hé !

314
00:22:32,259 --> 00:22:35,554
Hé ! Vous tenez à peine debout.

315
00:22:35,638 --> 00:22:39,141
- D'où le couteau.
- Attendez ! Faites pas ça chez moi.

316
00:22:39,225 --> 00:22:40,434
Pas besoin de blessé.

317
00:22:40,517 --> 00:22:43,688
Mettez-vous là-bas, taisez-vous,
je m'en débarrasserai.

318
00:22:45,106 --> 00:22:46,315
S'il vous plaît.

319
00:22:48,818 --> 00:22:49,986
Qui est-ce ?

320
00:22:50,069 --> 00:22:52,029
La police. Ouvrez, s'il vous plaît.

321
00:22:53,280 --> 00:22:54,281
D'accord.

322
00:22:55,742 --> 00:22:56,784
Allez.

323
00:22:58,995 --> 00:23:00,705
J'arrive.

324
00:23:07,712 --> 00:23:09,046
Poussez-vous.

325
00:23:20,266 --> 00:23:21,809
Désolé de vous déranger si tard.

326
00:23:21,893 --> 00:23:24,687
Agent Foster, du 65e district.

327
00:23:24,771 --> 00:23:26,522
On a eu un problème
dans le quartier.

328
00:23:26,605 --> 00:23:28,983
On demande aux gens
s'ils ont vu ou entendu

329
00:23:29,066 --> 00:23:30,067
quelque chose.

330
00:23:30,151 --> 00:23:33,362
- Quel problème ?
- Un vol à main armée.

331
00:23:33,445 --> 00:23:37,199
Un voyou masqué a braqué
une épicerie sur la 38e.

332
00:23:37,283 --> 00:23:38,575
Le propriétaire s'est défendu.

333
00:23:38,660 --> 00:23:41,412
Le suspect a fui à pied,
laissant des traces vers ici.

334
00:23:41,495 --> 00:23:42,496
Mon Dieu !

335
00:23:42,579 --> 00:23:45,082
Il doit être loin,
mais au cas où.

336
00:23:45,166 --> 00:23:47,543
Vous avez vu ou entendu quelque chose ?

337
00:23:48,627 --> 00:23:50,880
Non, désolée.

338
00:23:50,963 --> 00:23:53,049
On fait le maximum.
Bonne soirée.

339
00:23:53,132 --> 00:23:54,550
Merci, vous aussi.

340
00:24:03,810 --> 00:24:05,602
Vous voyez ? Pas besoin de couteau.

341
00:24:05,687 --> 00:24:09,398
Vous aviez raison pour l'eau de Cologne.
Il se trempe dedans ou quoi ?

342
00:24:09,481 --> 00:24:11,108
Il ne vous a pas crue.

343
00:24:12,860 --> 00:24:13,986
Mike !

344
00:24:20,993 --> 00:24:22,411
Que faites-vous ?

345
00:24:41,889 --> 00:24:42,974
Que fait-on, maintenant ?

346
00:24:44,641 --> 00:24:47,561
Quelqu'un d'autre nous observe
de l'étage au-dessus.

347
00:24:47,644 --> 00:24:49,731
Il est jeune. Il a peur.

348
00:24:53,192 --> 00:24:54,819
Santino ?

349
00:24:56,403 --> 00:24:58,447
C'est lui qui vous a trouvé
dans la ruelle.

350
00:25:00,282 --> 00:25:01,617
Lui aussi a vu mon visage ?

351
00:25:01,700 --> 00:25:03,327
Oui.

352
00:25:05,121 --> 00:25:07,206
Claire, allez le chercher.

353
00:25:07,289 --> 00:25:11,460
On a besoin d'aide pour monter
l'agent Foster sur le toit.

354
00:25:12,544 --> 00:25:14,380
Pourquoi sur le toit ?

355
00:25:15,464 --> 00:25:17,925
On l'entendra moins crier.

356
00:25:18,009 --> 00:25:20,219
CHEZ JOSIE

357
00:25:22,805 --> 00:25:23,848
Matt, c'est encore moi.

358
00:25:23,931 --> 00:25:25,057
Où es-tu ?

359
00:25:25,141 --> 00:25:26,475
J'emmène Karen chez Josie,

360
00:25:26,558 --> 00:25:29,228
et j'ai bon espoir que ça le fasse grave.

361
00:25:29,311 --> 00:25:31,605
Descends de la fille que t'es en train
de chevaucher et ramène-toi.

362
00:25:33,024 --> 00:25:35,484
Vous avez gardé
le meilleur pour la fin, hein ?

363
00:25:35,567 --> 00:25:39,405
Oui, un vrai trou.
Mais c'est notre trou à nous.

364
00:25:39,488 --> 00:25:42,074
La ville a tenté de le fermer
plein de fois,

365
00:25:42,158 --> 00:25:45,369
mais j'ai aidé Josie avec les papiers,
et en échange, on boit gratos.

366
00:25:45,912 --> 00:25:49,206
Tu ne bois pas gratos du tout.

367
00:25:50,582 --> 00:25:52,043
Les avis sont partagés.

368
00:25:54,128 --> 00:25:55,462
Merci.

369
00:25:57,924 --> 00:25:59,133
Santé.

370
00:26:03,470 --> 00:26:05,890
Vous pouvez faire mieux, ma belle.

371
00:26:05,973 --> 00:26:09,518
Merci, Josie.
Mais c'est mon employée,

372
00:26:09,601 --> 00:26:12,271
pour info, et non un rendez-vous galant.

373
00:26:12,354 --> 00:26:13,940
- C'en est un ?
- Pas du tout.

374
00:26:14,023 --> 00:26:15,274
Tant mieux,

375
00:26:15,357 --> 00:26:17,776
je craignais de vous voir
tomber sous mon charme.

376
00:26:17,860 --> 00:26:21,030
Quelle autre explication ?
Vous traînez dans mon cabinet.

377
00:26:21,113 --> 00:26:22,781
Je suis votre secrétaire, Foggy.

378
00:26:22,865 --> 00:26:25,492
Vous refusez de partir.
Toujours à votre poste.

379
00:26:25,576 --> 00:26:27,203
- Une secrétaire sérieuse !
- Non.

380
00:26:27,286 --> 00:26:30,081
Vous me mangez des yeux
quand vous croyez que je ne vois pas.

381
00:26:30,998 --> 00:26:34,001
Quoi ? C'est possible.
Comment saurais-je ? Je regarde ailleurs.

382
00:26:34,085 --> 00:26:35,336
Laissez-moi rêver.

383
00:26:42,718 --> 00:26:45,012
Il y a un truc, là-dedans ?

384
00:26:45,096 --> 00:26:47,639
Je crois que c'est une anguille.

385
00:26:50,351 --> 00:26:52,854
- Vraiment ?
- Allons au fond des choses.

386
00:27:06,742 --> 00:27:08,452
Vous voulez en parler ?

387
00:27:10,204 --> 00:27:12,957
- Oublions ça.
- Pas de problème.

388
00:27:14,708 --> 00:27:17,253
Techniquement,
j'ai du mal à "oublier", mais--

389
00:27:17,336 --> 00:27:19,171
J'arrive pas...

390
00:27:21,090 --> 00:27:24,051
J'arrive pas à enlever
le sang de Danny sur ma moquette.

391
00:27:26,262 --> 00:27:29,723
C'est comme du vin renversé,
ça part pas...

392
00:27:32,726 --> 00:27:37,148
Un type est entré chez moi pour me tuer.

393
00:27:38,315 --> 00:27:41,485
Il a fait une marque sur le mur
en m'envoyant valser.

394
00:27:44,196 --> 00:27:47,866
Si le type masqué n'avait pas été là...

395
00:27:52,746 --> 00:27:56,167
Mon cousin est plâtrier.
Je l'appelle demain.

396
00:27:56,250 --> 00:27:58,460
Ce n'est pas l'appartement, Foggy.

397
00:27:58,544 --> 00:28:00,004
Je sais.

398
00:28:00,963 --> 00:28:03,382
Je ne vois plus la ville comme avant.

399
00:28:06,052 --> 00:28:08,637
Tout ce que je vois,

400
00:28:08,720 --> 00:28:10,139
c'est les coins sombres.

401
00:28:12,433 --> 00:28:15,978
Je regarde autour de moi
et je ne vois que des menaces.

402
00:28:16,062 --> 00:28:17,063
Ici ?

403
00:28:18,564 --> 00:28:19,941
Ces types sont inoffensifs.

404
00:28:21,400 --> 00:28:24,903
Là, c'est Tom Belkin.

405
00:28:24,987 --> 00:28:27,031
Le capitaine des Kitchen Hellions.

406
00:28:27,114 --> 00:28:29,866
Il organise la banque alimentaire
pour Thanksgiving.

407
00:28:31,535 --> 00:28:34,371
Là, c'est Rob Donohue.

408
00:28:34,455 --> 00:28:38,250
Sa femme Mira travaille au pressing
près du bureau.

409
00:28:39,793 --> 00:28:42,671
Voici Clint Peterson.

410
00:28:42,754 --> 00:28:44,506
Bon, lui, c'est un voyou.

411
00:28:44,590 --> 00:28:47,343
Il a fait de la taule
pour vol et trafic.

412
00:28:47,426 --> 00:28:48,635
Mais il s'est repris en mains,

413
00:28:48,719 --> 00:28:52,014
on a presque réussi
à faire entrer ses enfants à la crèche.

414
00:28:53,015 --> 00:28:54,433
À Saint-Agnes !

415
00:28:58,895 --> 00:28:59,981
D'accord.

416
00:29:00,064 --> 00:29:02,608
Vous ne voulez pas rentrer, soit.

417
00:29:03,900 --> 00:29:05,069
On passera la nuit dehors.

418
00:29:26,673 --> 00:29:28,675
Vous avez trouvé quelque chose ?

419
00:29:28,759 --> 00:29:31,053
Vous avez tout cassé avec l'extincteur.

420
00:29:32,346 --> 00:29:33,973
Il avait un insigne.

421
00:29:35,641 --> 00:29:37,643
- Et si vous vous trompez ?
- Non.

422
00:29:39,728 --> 00:29:43,690
- J'ai pas accepté tout ça.
- De quoi s'agissait-il, selon vous ?

423
00:29:46,568 --> 00:29:48,695
Quelqu'un avait besoin d'aide,
je l'ai aidé.

424
00:29:48,779 --> 00:29:49,780
Aussi simple que ça ?

425
00:29:53,950 --> 00:29:55,911
Vous voulez
parler de tout ça devant lui ?

426
00:29:55,995 --> 00:29:58,205
Il est évanoui.

427
00:29:58,289 --> 00:29:59,373
Il fait peut-être
semblant.

428
00:30:01,333 --> 00:30:02,376
Non.

429
00:30:02,459 --> 00:30:05,796
Voilà exactement ce dont je parle.

430
00:30:05,879 --> 00:30:07,964
Je trouve un type dans une benne

431
00:30:08,049 --> 00:30:09,925
qui s'avère être un justicier aveugle

432
00:30:10,009 --> 00:30:11,760
qui fait plein de trucs bizarres,

433
00:30:11,843 --> 00:30:13,929
qui sent un parfum à travers les murs

434
00:30:14,013 --> 00:30:16,640
et qui sait
si un type est vraiment évanoui.

435
00:30:16,723 --> 00:30:19,226
Et en plus,
il supporte tout un tas de blessures

436
00:30:19,310 --> 00:30:20,436
sans se plaindre.

437
00:30:21,312 --> 00:30:23,439
- C'est mon héritage catholique.
- Et alors ?

438
00:30:23,522 --> 00:30:25,941
Je suis censée avoir foi
et me croire du bon côté ?

439
00:30:26,025 --> 00:30:28,360
On n'amène pas
un type masqué en sang

440
00:30:28,444 --> 00:30:30,654
chez soi mû par la foi.

441
00:30:31,655 --> 00:30:34,491
Vous saviez de quel côté vous étiez
quand vous m'avez trouvé.

442
00:30:35,784 --> 00:30:37,161
Pourquoi m'avoir aidé ?

443
00:30:41,332 --> 00:30:42,916
Je suis infirmière.

444
00:30:42,999 --> 00:30:45,294
Je travaille aux urgences
du Métropolitan Général.

445
00:30:45,377 --> 00:30:48,004
Il y a quelque temps,
les flics ont amené trois hommes.

446
00:30:49,005 --> 00:30:51,967
Ils volaient des touristes,
les frappaient sauvagement.

447
00:30:53,552 --> 00:30:56,763
Apparemment,
un type au masque noir est intervenu

448
00:30:56,847 --> 00:30:59,225
pour les empêcher de nuire.

449
00:30:59,308 --> 00:31:02,103
Ils avaient neuf fractures à eux trois.

450
00:31:05,397 --> 00:31:09,651
Quelques jours plus tard,
une serveuse de 19 ans.

451
00:31:11,027 --> 00:31:13,780
Un type qu'elle connaissait l'attendait
dans le parking,

452
00:31:13,864 --> 00:31:17,076
l'a agressée et tenté
de la traîner dans une ruelle.

453
00:31:17,159 --> 00:31:22,789
Elle a dit avoir hurlé,
et qu'un type masqué a entendu

454
00:31:25,459 --> 00:31:27,253
et lui a sauvé la vie.

455
00:31:30,381 --> 00:31:32,216
Des bruits courent.

456
00:31:34,426 --> 00:31:36,720
Je veux croire en ce que vous faites.

457
00:31:36,803 --> 00:31:38,555
Vraiment.

458
00:31:38,639 --> 00:31:39,931
Mais ça ?

459
00:31:44,686 --> 00:31:46,480
Je sais que vous avez peur.

460
00:31:52,278 --> 00:31:54,530
Il ne faut pas céder à la peur.

461
00:31:55,697 --> 00:31:57,116
Sinon,

462
00:31:58,200 --> 00:31:59,993
des types comme ça gagnent.

463
00:32:01,453 --> 00:32:04,623
"Voici le prix à payer
pour la division et l'isolement.

464
00:32:05,124 --> 00:32:08,252
La démocratie ne peut s'épanouir
dans la haine.

465
00:32:08,335 --> 00:32:10,754
La justice ne peut naître de la rage.

466
00:32:10,837 --> 00:32:13,424
Nous devons nous défaire
de l'indifférence.

467
00:32:13,507 --> 00:32:15,426
De l'apathie.

468
00:32:15,509 --> 00:32:17,303
Nous devons nous défaire de la peur."

469
00:32:17,386 --> 00:32:21,140
Soit tu lis vraiment, soit tu inventes.

470
00:32:21,223 --> 00:32:22,724
J'ignore
ce qui est le plus fort.

471
00:32:22,808 --> 00:32:24,435
C'est Thurgood Marshall.

472
00:32:24,518 --> 00:32:27,229
Le centre des Mets, c'est ça ?

473
00:32:27,313 --> 00:32:29,105
Tu connais Thurgood Marshall.

474
00:32:29,190 --> 00:32:31,400
L'école, c'était pas mon fort.

475
00:32:38,949 --> 00:32:40,576
- Alors ?
- C'est...

476
00:32:41,493 --> 00:32:42,786
rouge.

477
00:32:43,995 --> 00:32:45,789
Très rouge.

478
00:32:46,998 --> 00:32:47,999
Je peux ?

479
00:32:50,836 --> 00:32:52,087
Oui.

480
00:33:09,605 --> 00:33:11,273
Ce qui est bien avec le rouge,

481
00:33:11,357 --> 00:33:12,774
c'est qu'on ne voit pas le sang.

482
00:33:12,858 --> 00:33:15,444
Hé, qui dit
que je vais prendre des coups ?

483
00:33:16,445 --> 00:33:18,822
On est des Murdock.
On se prend des coups.

484
00:33:23,535 --> 00:33:26,830
- C'est vrai.
- Mais on se relève.

485
00:33:27,914 --> 00:33:30,209
Pas vrai, papa ?

486
00:33:31,210 --> 00:33:32,836
On se relève toujours.

487
00:33:38,342 --> 00:33:39,385
GRAND ÉVÉNEMENT - 12 NOVEMBRE

488
00:33:39,468 --> 00:33:42,429
CARL CRUSHER CREEL
CONTRE BATTLIN' JACK MURDOCK

489
00:33:48,769 --> 00:33:50,354
- Hé, c'est Jack.
- Salut.

490
00:33:50,437 --> 00:33:52,398
- Trop tard pour changer ?
- Tu peux changer.

491
00:33:52,481 --> 00:33:55,776
Tant mieux. Tout sur moi.
Victoire par K.-O.

492
00:33:55,859 --> 00:33:57,861
- T'es sûr ?
- Oui.

493
00:33:57,944 --> 00:33:59,905
Je suis sûr. Écoute, fais vite.

494
00:33:59,988 --> 00:34:03,700
Empoche tout dès que Creel est au tapis.
N'attends pas. Prends un stylo.

495
00:34:03,784 --> 00:34:05,160
D'accord. C'est bon.

496
00:34:05,244 --> 00:34:10,081
Tu donnes tout l'argent à Lloyd Wagner,
de M & R Credit Union.

497
00:34:11,124 --> 00:34:18,006
Tu mets tout sur le compte
numéro 004-82-56-882.

498
00:34:18,089 --> 00:34:20,676
- Le compte est à ton nom ?
- Non, pas à mon nom.

499
00:34:20,759 --> 00:34:23,762
- Au nom de Matthew Murdock.
- Matthew. C'est bon.

500
00:34:23,845 --> 00:34:26,222
Oui, merci. Merci, Ed.

501
00:34:26,307 --> 00:34:28,309
Faudra te faire un peu discret après ça.

502
00:34:28,392 --> 00:34:29,476
Je peux t'aider ?

503
00:34:29,560 --> 00:34:32,438
Non, t'en fais pas pour moi.
J'ai tout prévu.

504
00:34:49,663 --> 00:34:52,082
Salut. Suis pas là.
Laissez un message.

505
00:34:53,124 --> 00:34:54,543
Salut, c'est...

506
00:34:54,626 --> 00:34:55,919
C'est moi.

507
00:34:57,629 --> 00:35:00,716
Je vais faire un truc...

508
00:35:00,799 --> 00:35:02,634
Un truc dans mon style.

509
00:35:03,885 --> 00:35:07,514
Tu sais mieux que quiconque
que ça tourne pas forcément bien.

510
00:35:08,515 --> 00:35:12,018
Je sais pas si ça marchera,
mais si je devais parier...

511
00:35:12,102 --> 00:35:15,481
Matt aura besoin de toi. Plus que jamais.

512
00:35:17,441 --> 00:35:18,734
Prends soin de lui, d'accord ?

513
00:35:18,817 --> 00:35:22,070
Je sais ce que je demande,
mais c'est un bon gamin.

514
00:35:23,530 --> 00:35:26,157
Il ne tient pas ça de moi.

515
00:35:26,241 --> 00:35:27,409
Donc...

516
00:35:29,285 --> 00:35:31,079
C'est mieux ainsi.

517
00:35:33,123 --> 00:35:34,541
Juste cette fois...

518
00:35:36,627 --> 00:35:39,838
Je veux que Matt entende
les gens acclamer son père.

519
00:35:42,007 --> 00:35:43,342
Une seule fois.

520
00:35:55,186 --> 00:35:57,105
Matt !

521
00:35:57,188 --> 00:35:59,441
Matt ! Allez ! Lève-toi !

522
00:36:00,108 --> 00:36:01,777
J'ai bu l'anguille.

523
00:36:01,860 --> 00:36:03,362
- Non.
- Sans rire.

524
00:36:04,863 --> 00:36:07,449
Matt, je sais que tu es là ! Debout !

525
00:36:07,533 --> 00:36:09,242
- Allez-y, parlez-lui.
- D'accord.

526
00:36:09,325 --> 00:36:11,327
- Faites comme si j'étais pas là.
- D'accord.

527
00:36:11,412 --> 00:36:12,913
Matt !

528
00:36:12,996 --> 00:36:19,044
Matt, c'est Karen.
Je suis désolée pour tout ça,

529
00:36:19,127 --> 00:36:22,506
et si j'étais vous,
je viendrais pas ouvrir.

530
00:36:24,800 --> 00:36:27,260
Mais je crois
que j'ai aussi bu l'anguille.

531
00:36:27,803 --> 00:36:30,889
Et le super-pouvoir de l'anguille
agit sur nous !

532
00:36:30,972 --> 00:36:33,016
- Matt !
- C'est vrai. Allez, Matt !

533
00:36:33,099 --> 00:36:35,101
- Allez !
- Allez !

534
00:36:35,185 --> 00:36:37,813
On reste debout jusqu'à l'aube !

535
00:36:37,896 --> 00:36:39,648
On va aller au marché aux poissons !

536
00:36:40,857 --> 00:36:43,985
Non, Foggy.

537
00:36:44,069 --> 00:36:45,070
Bonsoir, Fran.

538
00:36:46,405 --> 00:36:47,823
- Désolé.
- Vraiment désolés.

539
00:36:47,906 --> 00:36:49,908
- Désolé.
- Désolée. On va se taire.

540
00:36:49,991 --> 00:36:51,577
- Vous venez au marché ?
- Non...

541
00:36:51,660 --> 00:36:53,745
Je vais acheter du thon rouge.

542
00:36:53,829 --> 00:36:56,081
Du thon rouge, Murdock !

543
00:37:00,376 --> 00:37:03,379
Bon. Il reste quoi ?

544
00:37:04,465 --> 00:37:06,132
Deux heures à tuer.

545
00:37:07,092 --> 00:37:10,386
Je vais vous apprendre
des mots japonais pour les enchères.

546
00:37:10,471 --> 00:37:12,138
Ce n'est pas la peine, Foggy.

547
00:37:12,222 --> 00:37:13,306
De quoi ?

548
00:37:13,389 --> 00:37:15,350
On ne connaît pas la vie
tant qu'on n'a pas

549
00:37:15,434 --> 00:37:19,020
parlé d'esturgeon
avec un survivant d'Okinawa de 90 ans.

550
00:37:21,440 --> 00:37:23,191
Merci.

551
00:37:23,274 --> 00:37:25,068
J'en avais besoin. Vraiment.

552
00:37:25,151 --> 00:37:27,362
Mais il est tard, on devrait rentrer.

553
00:37:27,446 --> 00:37:28,739
- Vous plaisantez ?
- Oui.

554
00:37:28,822 --> 00:37:31,407
Après ce que vous m'avez dit,
je ne rentrerai plus jamais.

555
00:37:31,492 --> 00:37:33,994
Les hommes qui attendent
dans les coins sombres.

556
00:37:34,077 --> 00:37:35,078
Mon Dieu.

557
00:37:35,161 --> 00:37:37,914
Les courageux, les justes.

558
00:37:37,998 --> 00:37:40,542
Nous devons nous unir.
Ne jamais dormir.

559
00:37:40,626 --> 00:37:42,711
Nous devons rester vigilants.

560
00:37:42,794 --> 00:37:45,547
Ici, dans les lumières de Hell's Kitchen.

561
00:37:45,631 --> 00:37:47,173
Ne jamais dormir !

562
00:37:48,258 --> 00:37:50,301
La ville nous protégera !

563
00:37:51,553 --> 00:37:52,971
- La ville est belle.
- Oui.

564
00:38:22,000 --> 00:38:23,585
Voilà ce qu'on va faire.

565
00:38:24,628 --> 00:38:28,048
Je vais poser des questions.
Vous allez répondre.

566
00:38:28,131 --> 00:38:30,008
Si vous mentez...

567
00:38:30,926 --> 00:38:32,468
Croyez-moi, je le saurai

568
00:38:33,469 --> 00:38:35,096
et je ne serai pas content.

569
00:38:36,682 --> 00:38:37,766
Où est le garçon ?

570
00:38:38,975 --> 00:38:40,268
Il est mort.

571
00:38:45,691 --> 00:38:47,984
Voilà ce que ça fait
quand je suis pas content.

572
00:38:48,068 --> 00:38:49,235
Où est le garçon ?

573
00:38:50,403 --> 00:38:53,364
Qu'est-ce que ça vous fait ?
Il est pas encore mort, bientôt.

574
00:38:53,448 --> 00:38:56,159
- Pourquoi l'avoir enlevé ?
- Pour vous faire accourir.

575
00:38:56,785 --> 00:38:58,078
Et après ma mort ?

576
00:38:58,161 --> 00:39:01,497
On le vend, comme les autres.

577
00:39:05,752 --> 00:39:08,714
Je disais la vérité.

578
00:39:08,797 --> 00:39:09,840
Je sais.

579
00:39:09,923 --> 00:39:12,968
On vous a bien eu, non ?

580
00:39:13,051 --> 00:39:16,262
- À qui vendez-vous les enfants ?
- J'en sais rien.

581
00:39:16,346 --> 00:39:18,181
À ceux qui ont de l'argent.

582
00:39:19,099 --> 00:39:20,726
Où est le garçon ?

583
00:39:20,809 --> 00:39:23,854
Si vous le trouvez, quoi ?

584
00:39:23,937 --> 00:39:25,063
On en prendra un autre.

585
00:39:26,064 --> 00:39:29,025
Tuez-moi, un autre prendra ma place.

586
00:39:29,109 --> 00:39:32,362
Tant que des gens achètent, on vend.

587
00:39:33,279 --> 00:39:34,990
Ce que vous ferez
n'y changera rien.

588
00:39:36,074 --> 00:39:40,161
Mais allez-y. Frappez.
Voyons qui tombe en premier.

589
00:39:41,580 --> 00:39:43,582
Frappez son nerf trijumeau.

590
00:39:45,208 --> 00:39:46,668
C'est où ?

591
00:39:46,752 --> 00:39:49,379
Par ici, au-dessus de l'œil.

592
00:39:49,462 --> 00:39:53,299
C'est le foramen supra-orbitaire.
Il faut toucher juste là.

593
00:39:57,553 --> 00:39:58,639
Ne bougez pas.

594
00:39:59,180 --> 00:40:01,642
Sinon, je risque de faire des dégâts.

595
00:40:04,185 --> 00:40:05,729
Comment savoir que c'est bon ?

596
00:40:06,813 --> 00:40:08,023
Il vous le dira.

597
00:40:26,166 --> 00:40:27,959
Vous avez raison,

598
00:40:28,043 --> 00:40:29,419
dans ce que vous avez dit.

599
00:40:31,129 --> 00:40:33,048
Si je vous tue,
un autre prend votre place,

600
00:40:33,131 --> 00:40:34,966
mais il finira comme vous,

601
00:40:35,050 --> 00:40:38,178
et tôt ou tard,
l'un de vous me dira ce que j'attends.

602
00:40:50,481 --> 00:40:52,150
C'est important.

603
00:40:53,443 --> 00:40:56,154
Vous devez savoir
pourquoi je vous fais souffrir.

604
00:40:57,405 --> 00:40:58,489
Il n'y a pas
que le garçon.

605
00:40:59,157 --> 00:41:01,451
Je fais ça parce que j'aime ça.

606
00:41:01,534 --> 00:41:02,703
Non !

607
00:41:05,288 --> 00:41:06,289
Où est-il ?

608
00:41:08,750 --> 00:41:10,251
Où est-il ?

609
00:41:12,879 --> 00:41:13,964
Non !

610
00:41:14,547 --> 00:41:17,801
Au sous-sol du restaurant La Troïka.
À l'angle de la 11e et 44e.

611
00:41:25,391 --> 00:41:26,601
Ils vous attendront.

612
00:41:27,728 --> 00:41:30,396
Avec de la chance,
ils vous tueront avant le garçon.

613
00:41:31,732 --> 00:41:35,026
Ce serait dommage qu'ils vous montrent
ce qu'ils vont lui faire--

614
00:41:38,321 --> 00:41:40,448
- Mon Dieu !
- C'est rien.

615
00:41:41,449 --> 00:41:43,618
Il a atterri dans la benne
où vous m'avez trouvé.

616
00:41:43,702 --> 00:41:45,078
Il est mort ?

617
00:41:49,791 --> 00:41:51,251
Il s'en sortira.

618
00:41:52,502 --> 00:41:56,422
Prenez vos affaires et partez.
Ne dites à personne où.

619
00:41:59,259 --> 00:42:00,260
Quoi ?

620
00:42:02,012 --> 00:42:04,765
Il va se réveiller, revenir...

621
00:42:04,848 --> 00:42:07,058
Et il ne sera pas seul.

622
00:42:07,142 --> 00:42:08,476
Il n'a pas vu mon visage.

623
00:42:08,559 --> 00:42:11,604
C'était juste pour lui faire peur.

624
00:42:11,687 --> 00:42:13,481
Il sait que vous avez menti.

625
00:42:14,983 --> 00:42:16,359
Mike...

626
00:42:19,821 --> 00:42:22,741
Avez-vous un endroit où aller ?

627
00:42:22,824 --> 00:42:26,286
Je passe nourrir le chat d'une collègue...

628
00:42:27,703 --> 00:42:29,080
Elle est chez son frère malade.

629
00:42:29,164 --> 00:42:30,248
Quelle est l'adresse ?

630
00:42:31,207 --> 00:42:32,375
Pourquoi ?

631
00:42:33,626 --> 00:42:35,837
Si je m'en sors cette nuit,

632
00:42:35,921 --> 00:42:37,172
j'aurais peut-être besoin de soins.

633
00:42:42,844 --> 00:42:44,805
À l'angle de la 10e et la 54e.

634
00:42:46,222 --> 00:42:49,768
Appartement 412 au-dessus du caviste.

635
00:42:54,522 --> 00:42:55,606
Hé !

636
00:42:57,901 --> 00:42:59,694
Merci, Claire.

637
00:43:05,283 --> 00:43:06,659
Je ne vous crois pas.

638
00:43:07,953 --> 00:43:09,454
Pour ce que vous avez dit.

639
00:43:12,457 --> 00:43:14,835
Je ne crois pas que vous aimez ça.

640
00:43:38,066 --> 00:43:40,360
Dans le coin rouge,

641
00:43:40,443 --> 00:43:45,281
pesant 74 kg,

642
00:43:45,365 --> 00:43:48,451
de Hell's Kitchen, New York,

643
00:43:48,534 --> 00:43:55,458
veuillez applaudir
"Battlin' Jack" Murdock !

644
00:43:59,045 --> 00:44:02,382
- Murdock en décoche un, et un autre !
- Vas-y, papa !

645
00:44:02,465 --> 00:44:05,510
Creel est secoué !
Murdock ne lui laisse aucune chance !

646
00:44:05,593 --> 00:44:07,178
Le jeune Creel est sonné

647
00:44:07,262 --> 00:44:10,265
par ces attaques féroces
du vétéran Murdock !

648
00:44:10,348 --> 00:44:12,517
- Creel s'effondre !
- Oui !

649
00:44:12,600 --> 00:44:14,227
Il ne se relève pas ! C'est fini !

650
00:44:14,310 --> 00:44:17,355
"Battlin' Jack" Murdock vainqueur
de Crusher Creel !

651
00:44:17,438 --> 00:44:18,857
Oui, papa !

652
00:44:31,744 --> 00:44:34,205
Murdock !

653
00:45:03,859 --> 00:45:05,570
Attends, petit.

654
00:45:05,653 --> 00:45:08,489
- Où vas-tu si vite ?
- C'est mon père.

655
00:45:09,157 --> 00:45:10,825
Bon sang, Ray, il est aveugle.

656
00:45:10,908 --> 00:45:12,118
Hé, attends !

657
00:45:21,086 --> 00:45:22,170
Papa ?

658
00:45:26,924 --> 00:45:28,176
Papa !

659
00:45:29,885 --> 00:45:31,554
Papa !

660
00:45:34,265 --> 00:45:35,600
Papa !

661
00:45:40,396 --> 00:45:42,148
Papa !

662
00:46:04,879 --> 00:46:08,549
Je veux rentrer chez moi.
Je veux mon papa.

663
00:50:35,608 --> 00:50:37,443
Salut.

664
00:50:37,527 --> 00:50:39,320
Je sais que tu as peur.

665
00:50:41,071 --> 00:50:43,449
Mais je suis là pour t'aider.

666
00:50:43,533 --> 00:50:44,784
D'accord ?

667
00:50:44,867 --> 00:50:48,120
- Tu n'as plus besoin d'avoir peur.
- D'accord.

668
00:50:48,203 --> 00:50:50,498
Je vais te ramener à ton père.

669
00:51:15,565 --> 00:51:17,108
Sous-titre par
www.addic7ed.com

