1
00:00:00,125 --> 00:00:05,547
Homeland Team
www.sous-titres.eu

2
00:01:24,490 --> 00:01:26,628
<i>Précédemment...</i>

3
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
Un otage américain a été retourné.

4
00:01:32,908 --> 00:01:34,662
<i>C'est moi.
Brody.</i>

5
00:01:36,220 --> 00:01:39,432
Il faut le surveiller
dès son arrivée.

6
00:01:39,682 --> 00:01:41,321
Pas de caméra dans le garage ?

7
00:01:41,488 --> 00:01:44,813
Il dépose un sac avec Dieu sait quoi
dans notre angle mort.

8
00:01:45,063 --> 00:01:47,049
On allait en parler aux enfants.

9
00:01:47,732 --> 00:01:48,774
C'est mon mari.

10
00:01:49,359 --> 00:01:52,362
Je sais que c'est pas facile.
Il doit être un symbole.

11
00:01:52,612 --> 00:01:55,782
C'est moins hypocrite
que tes sauteries avec Mike.

12
00:01:56,625 --> 00:01:59,869
On doit utiliser Brody.
Il rappellera que la guerre continue.

13
00:02:00,504 --> 00:02:01,955
Alors, ce retour ?

14
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
Ça a été super.
Pour nous tous.

15
00:02:05,614 --> 00:02:07,877
Il y a 5 jours,
sur le yacht du prince,

16
00:02:08,127 --> 00:02:11,297
son aide a annoncé
un visiteur surprise.

17
00:02:13,132 --> 00:02:14,718
Sa Majesté vous sollicite,

18
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
il a une tâche pour vous.

19
00:02:17,095 --> 00:02:18,888
Elle était déjà morte, à son arrivée.

20
00:02:19,138 --> 00:02:21,349
Elle portait un collier royal

21
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
qui a disparu.

22
00:02:23,226 --> 00:02:26,896
Peut-être qu'Abu Nazir était là
pour voir quelqu'un d'autre.

23
00:02:27,146 --> 00:02:28,773
Des mouvements d'argent ?

24
00:02:29,023 --> 00:02:31,776
Les bijoux, c'est le plus simple.

25
00:02:32,406 --> 00:02:33,278
400 000.

26
00:02:34,320 --> 00:02:36,675
- Où est l'argent ?
- Il peut être n'importe où.

27
00:02:36,842 --> 00:02:39,534
Félicitations.
J'espère que vous serez heureux.

28
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
C'est parfait pour nous.

29
00:03:44,423 --> 00:03:46,181
Tenue A aujourd'hui, marine.

30
00:03:47,061 --> 00:03:48,102
La chemise.

31
00:03:52,940 --> 00:03:54,359
Pantalon vert.

32
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
Cravate kaki.

33
00:04:02,283 --> 00:04:03,863
Porte de la salle de bain.

34
00:04:04,030 --> 00:04:05,757
<i>Jess, t'as vu ma cravate ?</i>

35
00:04:06,353 --> 00:04:09,541
<i>Dans la salle de bain,
derrière la porte.</i>

36
00:04:28,601 --> 00:04:30,562
Et souris à la caméra.

37
00:04:33,689 --> 00:04:36,339
Que vous dire
que vous ne savez pas déjà ?

38
00:04:37,594 --> 00:04:38,885
{\pos(192,230)}Pas grand-chose.

39
00:04:39,713 --> 00:04:40,867
{\pos(192,240)}Mais voilà...

40
00:04:41,034 --> 00:04:42,727
{\pos(192,240)}Voilà ce que j'y ai appris.

41
00:04:43,658 --> 00:04:45,817
{\pos(192,240)}Le tir fraternel n'existe pas.

42
00:04:47,146 --> 00:04:49,914
{\pos(192,240)}Dans une embuscade,
visez les genoux.

43
00:04:50,164 --> 00:04:51,686
{\pos(192,240)}Ne restez jamais couché.

44
00:04:52,114 --> 00:04:53,903
{\pos(192,240)}N'abandonnez jamais un homme.

45
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
Si vous touchez, ça guérira pas.

46
00:04:59,476 --> 00:05:02,051
Bonne chance pour la suite.
N'oubliez pas vos acquis.

47
00:05:02,301 --> 00:05:03,725
<i>Que Dieu vous protège.</i>

48
00:05:04,174 --> 00:05:05,883
<i>Et qu'il protège l'Amérique.</i>

49
00:05:08,945 --> 00:05:10,040
Regardez-le.

50
00:05:12,045 --> 00:05:15,440
Depuis l'interview d'O'Donnell,
c'est comme ça partout.

51
00:05:15,690 --> 00:05:16,816
On blogue sur lui.

52
00:05:17,320 --> 00:05:20,874
{\pos(192,230)}Il a reçu des offres de livres,
il est sollicité par des talk-shows.

53
00:05:21,852 --> 00:05:24,824
{\pos(192,210)}Le vice-président dit
que vous avez joué un rôle

54
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
{\pos(192,230)}dans sa décision
de parler de son histoire.

55
00:05:29,255 --> 00:05:34,083
{\pos(192,230)}Vous n'êtes pas là
pour me remercier d'avoir libéré Brody.

56
00:05:34,849 --> 00:05:36,210
Vous avez raison.

57
00:05:36,460 --> 00:05:38,296
Je suis venue voir

58
00:05:38,546 --> 00:05:41,296
si l'image publique
correspondait à l'homme.

59
00:05:41,738 --> 00:05:43,651
Avec ce qu'il a vécu,

60
00:05:43,818 --> 00:05:46,846
le sergent Brody
semble remarquablement calme.

61
00:05:47,232 --> 00:05:49,432
Est-il stable émotionnellement ?

62
00:05:50,466 --> 00:05:51,392
Alors ?

63
00:05:52,798 --> 00:05:54,358
Je suis pas psychiatre.

64
00:05:54,525 --> 00:05:58,366
Vous avez lu son évaluation
faite en Allemagne.

65
00:05:59,066 --> 00:06:01,861
Si on grattait la surface,
on trouverait quoi ?

66
00:06:02,111 --> 00:06:04,656
On lui a pas demandé
d'entrer en politique.

67
00:06:05,578 --> 00:06:07,825
C'est pour ça que vous êtes là ?

68
00:06:08,941 --> 00:06:11,500
C'est qu'une idée vague.

69
00:06:12,205 --> 00:06:15,291
Si son profil psychologique est bon,

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,266
et qu'il est politiquement correct,
pourquoi pas ?

71
00:06:18,843 --> 00:06:21,839
Beaucoup de gens
lui ouvriraient leur chéquier.

72
00:06:25,448 --> 00:06:28,554
Désolée de vous déranger,
mais Saul Berenson est là.

73
00:06:31,957 --> 00:06:32,976
J'arrive.

74
00:06:35,022 --> 00:06:37,682
Désolé, Mme Gaines,
mais je dois m'occuper de ça.

75
00:06:38,201 --> 00:06:40,951
Mon collègue n'aime pas
qu'on lui dise non.

76
00:06:41,525 --> 00:06:45,073
Le vice-président n'a pas oublié
la discussion pour le poste directeur.

77
00:06:45,437 --> 00:06:48,578
Toute information
sur le sergent Brody

78
00:06:49,400 --> 00:06:50,785
sera appréciée.

79
00:06:51,035 --> 00:06:52,837
- Combien de temps ?
- Il arrive.

80
00:06:53,004 --> 00:06:55,456
Il sait
que j'ai un ordre d'opération à signer ?

81
00:06:55,706 --> 00:06:57,375
Il est en rendez-vous avec...

82
00:07:05,046 --> 00:07:07,359
- On trouvera la sortie.
- Ce fut un plaisir.

83
00:07:11,893 --> 00:07:14,662
Il y a quoi de si important
pour que ça ne puisse attendre ?

84
00:07:14,829 --> 00:07:16,865
Abu Nazir,
vous vous souvenez de lui ?

85
00:07:17,032 --> 00:07:19,799
Deux cornes, une longue queue
et une odeur de soufre ?

86
00:07:20,087 --> 00:07:22,817
Je crois qu'on a trouvé
comment il finance son attaque.

87
00:07:23,067 --> 00:07:25,305
Voici une photo
de l'assistant du prince :

88
00:07:25,472 --> 00:07:26,630
Latif Ben Walid,

89
00:07:26,797 --> 00:07:29,073
prise 9 h après la mort de Lynn Reed.

90
00:07:29,323 --> 00:07:32,326
Le collier qu'elle portait
et que la police a déclaré volé...

91
00:07:32,576 --> 00:07:34,573
on pense qu'il est dans ce paquet.

92
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
L'argent qu'on recherche ?

93
00:07:37,801 --> 00:07:39,243
C'est une hypothèse.

94
00:07:39,792 --> 00:07:42,772
Latif ne cacherait pas un demi-million
dans une blanchisserie.

95
00:07:43,212 --> 00:07:46,007
Pas quand la blanchisserie
cache un courtier hawala.

96
00:07:46,257 --> 00:07:49,552
Des centaines de millions bougent
via ces réseaux, tous les jours.

97
00:07:49,802 --> 00:07:52,764
Tout est basé sur un code d'honneur,
il n'y a aucune trace.

98
00:07:53,014 --> 00:07:54,962
Impossible
de suivre les transactions.

99
00:07:55,129 --> 00:07:57,254
Mais les systèmes hawalas
sont utilisés

100
00:07:57,421 --> 00:07:59,989
pour transférer des fonds
vers l'international,

101
00:08:00,156 --> 00:08:01,656
pas comme boîte aux lettres.

102
00:08:01,823 --> 00:08:04,836
C'est assez inhabituel,
n'est-ce pas ?

103
00:08:05,359 --> 00:08:07,945
Abu Nazir est imprévisible.
C'est pour ça qu'il est libre.

104
00:08:08,195 --> 00:08:10,314
Nos amis du Bureau surveillent

105
00:08:10,481 --> 00:08:12,784
cinq opérations hawalas
connues dans la région.

106
00:08:13,034 --> 00:08:16,459
C'est comme ça qu'on a eu
cette photo de Latif à la blanchisserie.

107
00:08:17,038 --> 00:08:20,208
Depuis,
51 clients sont entrés et ressortis.

108
00:08:20,458 --> 00:08:23,513
L'un d'eux pourrait avoir le collier
ou son équivalent en liquide.

109
00:08:24,682 --> 00:08:28,466
L'un d'eux pourrait financer l'attaque
d'Abu Nazir sur le sol américain.

110
00:08:29,550 --> 00:08:32,566
Autant demander au gérant,
qui a réclamé le collier.

111
00:08:32,966 --> 00:08:34,889
Comme pour l'extradition de Latif.

112
00:08:35,139 --> 00:08:37,387
L'arrêter maintenant serait néfaste.

113
00:08:38,163 --> 00:08:41,437
On ne veut pas effrayer Abu Nazir
avant de connaître tous ses complices.

114
00:08:41,687 --> 00:08:45,338
Lynn Reed a été tuée, il y a 21 jours.
On a donc 21 jours de retard sur eux.

115
00:08:45,941 --> 00:08:48,152
On doit rapidement organiser
une opération.

116
00:08:48,402 --> 00:08:50,405
Monter des dossiers sur ces gens.

117
00:08:53,353 --> 00:08:54,283
Allez-y.

118
00:08:56,764 --> 00:08:57,620
Allez.

119
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
Commençons
par des reconnaissances faciales,

120
00:09:00,123 --> 00:09:03,609
on croise les infos des impôts,
permis, toutes les bases de données.

121
00:09:03,776 --> 00:09:07,561
Ensuite, on fait cinq équipes
de deux personnes et on les suit.

122
00:09:08,101 --> 00:09:10,383
Ce qui veut dire antécédents,
surveillance,

123
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
on doit connaître son entourage,
famille, amis, collègues.

124
00:09:36,534 --> 00:09:38,007
Je peux te parler ?

125
00:09:39,156 --> 00:09:41,054
Le mandat expire demain.

126
00:09:41,221 --> 00:09:44,250
- Aucune prolongation.
- Gardons au moins les écoutes.

127
00:09:44,729 --> 00:09:48,671
J'ai fait pression sur le juge Turner
pour ces 4 semaines.

128
00:09:48,921 --> 00:09:49,928
Je sais.

129
00:09:50,756 --> 00:09:52,130
Et toujours pas de lien

130
00:09:52,297 --> 00:09:54,719
entre le sergent Brody
et ce complot contre l'Amérique.

131
00:09:54,969 --> 00:09:56,416
J'ai peut-être raison.

132
00:09:56,583 --> 00:09:58,495
Il reste juste discret.

133
00:09:58,662 --> 00:10:01,684
Retourné et entraîné,
mais c'est un agent dormant.

134
00:10:02,633 --> 00:10:04,645
Tu argumentes contre toi-même.

135
00:10:05,596 --> 00:10:07,505
On ne peut pas
le surveiller indéfiniment.

136
00:10:07,672 --> 00:10:09,066
- Saul...
- Écoute-moi.

137
00:10:09,849 --> 00:10:11,179
Écoute avec attention.

138
00:10:11,346 --> 00:10:13,979
L'info que votre source
a obtenue en donnant sa vie...

139
00:10:14,146 --> 00:10:15,366
Ne la perdez pas

140
00:10:15,533 --> 00:10:18,534
en envahissant la vie privée de Brody,
protégée par la Constitution.

141
00:10:18,784 --> 00:10:20,787
Ce n'est pas une suggestion.

142
00:10:20,954 --> 00:10:24,069
L'argent qu'on suit est lié à Brody.
J'ai pas encore trouvé le lien.

143
00:10:24,236 --> 00:10:26,335
Alors, l'argent nous mènera à lui.

144
00:10:26,502 --> 00:10:28,502
En attendant, plus de surveillance.

145
00:10:29,013 --> 00:10:31,631
À la première occasion,
retire les caméras et les micros

146
00:10:31,881 --> 00:10:33,888
de chez Brody et couvre tes traces.

147
00:10:34,055 --> 00:10:35,009
D'accord ?

148
00:10:45,378 --> 00:10:47,494
C'était juste des gosses.

149
00:10:48,022 --> 00:10:50,299
Des marines pour qui tu es une star.

150
00:10:50,466 --> 00:10:52,835
Pas parce que j'étais prisonnier.

151
00:10:53,002 --> 00:10:56,364
Parce qu'on voit que moi à la télé
depuis trois semaines.

152
00:10:56,614 --> 00:10:59,822
Peu importe,
c'était important pour eux.

153
00:11:00,912 --> 00:11:02,286
Si tu le dis.

154
00:11:02,536 --> 00:11:04,789
- Bien, à demain.
- D'accord.

155
00:11:06,875 --> 00:11:08,167
T'as faim ?

156
00:11:08,417 --> 00:11:10,294
- Des steaks ?
- Merci, ça ira.

157
00:11:10,544 --> 00:11:12,369
Je prendrai un truc sur la route.

158
00:11:12,536 --> 00:11:13,537
T'es sûr ?

159
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Pourquoi ?

160
00:11:18,052 --> 00:11:20,721
Ces deux semaines,
t'es pas rentré une fois.

161
00:11:22,736 --> 00:11:25,722
Je te promène tous les jours.
T'en as pas marre de moi ?

162
00:11:25,889 --> 00:11:27,895
C'est de ça que je parle.

163
00:11:28,145 --> 00:11:30,105
À chaque fois que je t'invite,

164
00:11:30,272 --> 00:11:32,358
tu me sors une excuse bidon.

165
00:11:35,091 --> 00:11:36,529
Si je te connaissais pas,

166
00:11:37,110 --> 00:11:38,911
je penserais que tu nous évites.

167
00:11:40,889 --> 00:11:41,927
Je pensais

168
00:11:43,060 --> 00:11:44,740
que tu avais besoin d'air.

169
00:11:44,907 --> 00:11:48,007
Être tranquille avec ta famille.
Sans moi au milieu.

170
00:11:50,500 --> 00:11:51,731
Merci beaucoup.

171
00:11:52,801 --> 00:11:54,704
Tu t'es occupé de la famille.

172
00:11:54,871 --> 00:11:56,022
Et de Jessica.

173
00:11:56,835 --> 00:11:58,685
Merci de l'avoir fait en mon absence.

174
00:12:00,915 --> 00:12:02,732
T'aurais fait pareil pour moi.

175
00:12:05,339 --> 00:12:06,539
Tu sais quoi ?

176
00:12:08,809 --> 00:12:10,209
J'en suis pas sûr.

177
00:12:15,561 --> 00:12:16,896
À demain, Mike.

178
00:12:42,159 --> 00:12:43,668
Il y a quoi de fascinant ?

179
00:12:43,835 --> 00:12:45,516
Là, dans les bois.

180
00:12:48,809 --> 00:12:50,259
Tu vois la ramure ?

181
00:12:51,772 --> 00:12:53,109
C'est un cerf huit-cors.

182
00:12:53,481 --> 00:12:54,705
Il est magnifique.

183
00:12:54,872 --> 00:12:56,859
Tant qu'il n'écrase pas tes tulipes.

184
00:12:59,704 --> 00:13:01,864
- Alors, avec les recrues ?
- Parfait.

185
00:13:04,524 --> 00:13:06,005
On mange quand ?

186
00:13:07,050 --> 00:13:08,204
Quand tu veux.

187
00:13:10,392 --> 00:13:11,892
Il nous faut du gaz.

188
00:13:15,044 --> 00:13:17,876
Ne t'inquiète pas.
Il a eu une mauvaise journée.

189
00:13:18,043 --> 00:13:20,002
Je comprends.
C'est pas grave.

190
00:13:23,581 --> 00:13:24,981
Viens te nettoyer.

191
00:13:36,048 --> 00:13:37,198
Ils dorment ?

192
00:13:43,868 --> 00:13:45,668
Qu'est-ce que tu attends ?

193
00:14:37,477 --> 00:14:38,461
Hé, mec !

194
00:14:39,759 --> 00:14:41,672
Arrête ça, tu vas rater la guerre.

195
00:16:02,044 --> 00:16:03,294
Rentre ton col.

196
00:16:06,614 --> 00:16:08,514
Dana attend dans la voiture.

197
00:16:10,403 --> 00:16:11,470
Et les fleurs ?

198
00:16:12,125 --> 00:16:14,025
- Oui.
- Je te l'avais dit.

199
00:16:14,313 --> 00:16:16,058
Je mettrai des paillettes de savon.

200
00:16:16,944 --> 00:16:18,018
Du savon ?

201
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Ça a l'odeur humaine.

202
00:16:21,786 --> 00:16:24,075
Si ça marche pas,
on mettra une clôture.

203
00:16:24,242 --> 00:16:25,192
Une clôture.

204
00:16:25,442 --> 00:16:26,467
Bonne idée.

205
00:16:27,252 --> 00:16:29,363
Mike pourrait.
Il est manuel.

206
00:16:38,577 --> 00:16:39,623
Prête ?

207
00:16:43,952 --> 00:16:47,006
On a pas la journée.
Ils en ont pour une heure et demie.

208
00:16:47,256 --> 00:16:49,758
Cette opération
est une putain d'erreur.

209
00:16:53,199 --> 00:16:54,388
Non ?

210
00:16:55,008 --> 00:16:56,165
Pas le choix.

211
00:16:56,332 --> 00:16:59,397
Saul voudra ma tête sur un pic
et parader avec.

212
00:17:00,185 --> 00:17:02,611
Mais qu'en penses-tu ?
Tu l'as vu autant que moi.

213
00:17:02,778 --> 00:17:04,269
T'as bien une opinion ?

214
00:17:04,815 --> 00:17:06,605
Ça fait un mois et on a rien.

215
00:17:09,554 --> 00:17:12,824
- Et Max en pense quoi ?
- Que la femme est sexy.

216
00:17:13,986 --> 00:17:14,987
Allez.

217
00:20:03,145 --> 00:20:04,578
Je t'ai cherchée partout.

218
00:20:04,828 --> 00:20:07,372
- Une seconde.
- On a fini, il faut partir.

219
00:20:15,351 --> 00:20:16,465
Prêt ?

220
00:20:16,715 --> 00:20:18,215
Il reste une caméra.

221
00:20:19,031 --> 00:20:20,511
À toi l'honneur.

222
00:20:46,309 --> 00:20:48,497
- C'était un bel office.
- Oui, monsieur.

223
00:20:49,097 --> 00:20:50,916
Sergent, Elizabeth Gaines.

224
00:20:51,166 --> 00:20:53,472
Une collaboratrice du vice-président.

225
00:20:53,639 --> 00:20:55,546
C'est un honneur, sergent Brody.

226
00:20:57,339 --> 00:21:00,332
- C'est arrivé hier ?
- Quand je l'ai déposé.

227
00:21:00,499 --> 00:21:01,927
Qu'est-ce qu'il a dit ?

228
00:21:02,177 --> 00:21:04,096
Il a demandé
pourquoi je rentrais pas.

229
00:21:04,901 --> 00:21:07,100
Je lui ai dit
que je voulais pas m'imposer.

230
00:21:07,974 --> 00:21:08,767
Dana ?

231
00:21:10,894 --> 00:21:14,454
- On devrait le lui dire.
- On aurait dû dès le début.

232
00:21:14,621 --> 00:21:16,108
C'est devenu un mensonge.

233
00:21:16,358 --> 00:21:19,444
Votre histoire a inspiré une nation
en manque d'inspiration.

234
00:21:19,694 --> 00:21:21,151
J'en suis pas si sûr.

235
00:21:21,318 --> 00:21:23,323
J'ai demandé à vous rencontrer,

236
00:21:23,573 --> 00:21:25,789
car je voulais vous parler.

237
00:21:26,494 --> 00:21:28,412
Un déjeuner la semaine prochaine ?

238
00:21:31,561 --> 00:21:32,726
Te rends pas dingue.

239
00:21:36,536 --> 00:21:37,588
Je pense juste

240
00:21:37,838 --> 00:21:42,843
qu'on devrait trouver un moyen
de se réunir sans être mal à l'aise.

241
00:21:47,830 --> 00:21:49,766
On reçoit des invités demain.

242
00:21:51,376 --> 00:21:53,215
Parfait, je viendrai.

243
00:21:56,535 --> 00:22:00,194
On s'est à peine parlé.
Je m'inquiète pour toi.

244
00:22:03,756 --> 00:22:04,906
Je vais bien.

245
00:22:06,052 --> 00:22:07,053
Raconte.

246
00:22:09,857 --> 00:22:10,913
C'est juste...

247
00:22:12,811 --> 00:22:13,812
Il est...

248
00:22:16,276 --> 00:22:17,294
Quoi ?

249
00:22:17,947 --> 00:22:20,172
- Rien.
- Je veux savoir.

250
00:22:29,097 --> 00:22:31,433
Son permis de travail
expire en novembre.

251
00:22:31,683 --> 00:22:33,347
Vit en colocation à Tenleyton.

252
00:22:33,514 --> 00:22:35,475
Mère célibataire à Jakarta.

253
00:22:35,642 --> 00:22:39,274
Elle envoie de l'argent chez elle,
ceci expliquant sa visite au Hawala.

254
00:22:39,524 --> 00:22:40,976
Tout correspond.

255
00:22:41,143 --> 00:22:43,051
Et j'ai eu son supérieur.

256
00:22:43,610 --> 00:22:46,221
Dynamique, intelligente,
la star du service info.

257
00:22:47,366 --> 00:22:48,825
Très bien, au suivant.

258
00:22:50,939 --> 00:22:52,096
Où est Carrie ?

259
00:22:52,376 --> 00:22:54,676
Elle a dit qu'elle aurait du retard.

260
00:22:56,393 --> 00:22:57,708
Elle a dit pourquoi ?

261
00:23:01,609 --> 00:23:03,048
Vous la connaissez bien ?

262
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
On est amis.

263
00:23:06,009 --> 00:23:08,874
Certains analystes l'idolâtrent.

264
00:23:09,916 --> 00:23:12,432
On a tous lu les mémos,
entendu les histoires.

265
00:23:13,820 --> 00:23:15,720
C'est plus que ça pour vous.

266
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
Vous voulez faire pareil.

267
00:23:19,519 --> 00:23:22,353
- J'ai postulé pour les Opérations, oui.
- Trois ans de suite.

268
00:23:23,877 --> 00:23:25,654
Vous n'avez pas l'air d'un Galvez.

269
00:23:25,904 --> 00:23:27,847
J'ai pris de ma mère libanaise.

270
00:23:28,014 --> 00:23:29,918
- Et votre père ?
- Guatémaltèque.

271
00:23:30,085 --> 00:23:33,787
Il l'a rencontrée aux immatriculations.
Elle a refusé d'enlever son foulard.

272
00:23:34,984 --> 00:23:36,835
Mon père prenait les photos.

273
00:23:37,999 --> 00:23:39,049
L'Amérique.

274
00:23:41,661 --> 00:23:43,061
Vous parlez arabe.

275
00:23:43,713 --> 00:23:44,923
Et espagnol.

276
00:23:45,998 --> 00:23:48,468
Il y a peut-être un poste
au bureau du Caire.

277
00:23:48,718 --> 00:23:50,745
Ma recommandation aurait son poids.

278
00:23:53,572 --> 00:23:55,472
Ce qui nous ramène à Carrie.

279
00:23:56,262 --> 00:23:58,395
Vous ne travaillez pas ensemble
par hasard.

280
00:24:00,066 --> 00:24:01,314
Je ne comprends pas.

281
00:24:01,564 --> 00:24:05,521
Au débrief, elle mentionne Abu Nazir,
comme ça, d'un coup.

282
00:24:06,540 --> 00:24:10,740
Puis, une de ses sources rapporte
le premier signe de Nazir depuis 7 ans.

283
00:24:11,621 --> 00:24:13,285
Une coïncidence, peut-être.

284
00:24:14,669 --> 00:24:17,622
Ou, peut-être,
elle nous cache quelque chose.

285
00:24:20,100 --> 00:24:21,918
Vous voulez goûter aux Opérations ?

286
00:24:22,654 --> 00:24:24,954
Découvrez si elle bosse en solo.

287
00:24:31,260 --> 00:24:34,139
Je suis pas très à l'aise à l'idée...

288
00:24:34,389 --> 00:24:35,539
D'espionner ?

289
00:24:39,098 --> 00:24:42,189
Je m'assure qu'il n'y a pas
de brebis égarées dans mon bureau.

290
00:24:42,439 --> 00:24:45,379
S'il y en a, je dois les serrer.

291
00:24:56,075 --> 00:24:57,537
Désolée du retard.

292
00:24:58,311 --> 00:24:59,331
C'était quoi ?

293
00:25:00,315 --> 00:25:03,543
Il voulait revoir le dossier Jalbani
avant de le clore.

294
00:25:04,591 --> 00:25:06,912
On est sur le dossier suivant.

295
00:25:08,089 --> 00:25:10,300
Raqim Faisel, maître de conférences

296
00:25:10,550 --> 00:25:12,300
à l'Université de Bryden.

297
00:25:20,986 --> 00:25:23,386
À qui tu parlais
ce matin à l'église ?

298
00:25:23,791 --> 00:25:25,565
Elle bosse pour le vice-président.

299
00:25:26,428 --> 00:25:27,528
Comment ça ?

300
00:25:28,304 --> 00:25:29,945
Une sorte de conseillère.

301
00:25:30,977 --> 00:25:32,427
Elle voulait quoi ?

302
00:25:33,398 --> 00:25:34,798
Déjeuner avec moi.

303
00:25:35,644 --> 00:25:36,645
Pourquoi ?

304
00:25:37,317 --> 00:25:38,417
Aucune idée.

305
00:25:44,458 --> 00:25:46,408
J'ai invité Mike demain soir.

306
00:25:47,104 --> 00:25:49,254
Il connaît tout le monde, donc...

307
00:25:49,826 --> 00:25:52,259
Bonne idée, plus on est de fous...

308
00:25:59,392 --> 00:26:02,035
Je vais vérifier
que Chris fait ses devoirs.

309
00:26:35,543 --> 00:26:37,375
Où es-tu ?
T'as disparu.

310
00:26:37,542 --> 00:26:39,392
Un truc personnel à régler.

311
00:26:40,654 --> 00:26:42,017
- Hors campus ?
- Oui.

312
00:26:45,418 --> 00:26:48,758
Je viens de finir
les vérifications sur Faisel.

313
00:26:49,161 --> 00:26:52,511
Il a été
trois fois à Lahore en 18 mois.

314
00:26:52,678 --> 00:26:54,613
- Faire quoi ?
- C'est pas clair.

315
00:26:54,863 --> 00:26:58,178
- <i>J'ai demandé aux Pakistanais.</i>
- J'ai pas confiance en ces connards.

316
00:26:58,607 --> 00:27:01,161
Prends rendez-vous à la fac,
vois ce que t'y trouves.

317
00:27:01,411 --> 00:27:02,787
<i>Demain, on va prendre</i>

318
00:27:03,037 --> 00:27:04,987
du bon temps avec notre prof.

319
00:27:19,817 --> 00:27:21,556
D'habitude, on attend qu'on dise

320
00:27:21,806 --> 00:27:23,909
"entrez" avant d'entrer.

321
00:27:24,642 --> 00:27:26,668
T'as rien dit à ton père ?

322
00:27:27,977 --> 00:27:29,127
À propos de ?

323
00:27:34,141 --> 00:27:35,278
J'ai rien dit.

324
00:27:35,445 --> 00:27:38,073
- Parce que si...
- J'ai rien dit, maman.

325
00:27:40,272 --> 00:27:42,627
C'est la Grande Inquisition ici.

326
00:27:43,134 --> 00:27:44,784
Je te crois, d'accord ?

327
00:27:59,260 --> 00:28:00,488
Tu fais quoi, là ?

328
00:28:02,585 --> 00:28:04,285
Je m'assois sur ton lit.

329
00:28:05,067 --> 00:28:06,621
Je vois ça.

330
00:28:06,788 --> 00:28:07,978
C'est un crime ?

331
00:28:09,891 --> 00:28:11,131
Pas vraiment.

332
00:28:11,298 --> 00:28:12,515
Alors, quoi ?

333
00:28:18,621 --> 00:28:19,671
Ça va pas ?

334
00:28:29,034 --> 00:28:30,584
Vous allez divorcer ?

335
00:28:33,932 --> 00:28:35,338
On va pas divorcer.

336
00:28:39,111 --> 00:28:40,260
Si c'est le cas,

337
00:28:40,510 --> 00:28:41,946
je veux que tu saches...

338
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
que ça me va,

339
00:28:43,427 --> 00:28:45,514
faites ce qui est
le mieux pour vous deux.

340
00:28:46,057 --> 00:28:48,143
Personne ne va divorcer.

341
00:28:55,076 --> 00:28:57,426
Tu devrais en parler à Chris.

342
00:28:58,055 --> 00:29:01,755
Parce qu'il est persuadé
que vous allez foutre sa vie en l'air.

343
00:29:10,115 --> 00:29:11,641
Rumeur ou vérité ?

344
00:29:12,198 --> 00:29:13,477
Estes et moi ?

345
00:29:14,559 --> 00:29:16,296
Pourquoi ça t'intéresse ?

346
00:29:16,546 --> 00:29:18,631
On m'a dit qu'il y avait eu un truc.

347
00:29:19,460 --> 00:29:21,310
Tu crois que ça te regarde ?

348
00:29:27,921 --> 00:29:29,476
On a eu une aventure.

349
00:29:31,234 --> 00:29:33,784
Une erreur,
c'est de l'histoire ancienne.

350
00:29:34,145 --> 00:29:34,939
Quoi ?

351
00:29:35,653 --> 00:29:37,442
J'avais fait le mauvais pari.

352
00:29:39,450 --> 00:29:41,375
Ça paraît si incroyable ?

353
00:29:41,542 --> 00:29:42,543
Un peu.

354
00:29:44,222 --> 00:29:46,814
C'était le mec
le plus intelligent de la cellule.

355
00:29:46,981 --> 00:29:48,578
C'est pas ça, mais...

356
00:29:48,828 --> 00:29:50,997
On sent pas l'amour entre vous deux.

357
00:29:52,842 --> 00:29:55,122
- Ça a mal fini.
- Comme toujours.

358
00:30:00,780 --> 00:30:01,781
Le voilà.

359
00:30:27,016 --> 00:30:29,465
Je croyais qu'il habitait
à Truxton Circle ?

360
00:30:29,632 --> 00:30:30,662
C'est le cas.

361
00:30:31,556 --> 00:30:33,156
C'est pas là qu'il va.

362
00:30:40,180 --> 00:30:41,089
Il est où ?

363
00:30:41,828 --> 00:30:44,063
Il est 16 h passé,
il doit être en chemin.

364
00:30:44,230 --> 00:30:46,386
Dites-lui
qu'il y a des bouchons sur le périph.

365
00:30:47,280 --> 00:30:48,352
Vous dites ?

366
00:30:48,519 --> 00:30:50,807
Il doit changer de route,
dites-lui vite.

367
00:31:31,889 --> 00:31:34,205
Il dépasse même pas
la limite autorisée.

368
00:31:34,783 --> 00:31:36,686
Ça fait de lui un suspect ?

369
00:31:38,733 --> 00:31:40,104
Ça le rend chiant.

370
00:31:40,271 --> 00:31:42,860
On l'a suivi toute la journée,
après les cours,

371
00:31:43,027 --> 00:31:45,525
il a dîné seul dans un resto
près de l'aéroport.

372
00:31:45,692 --> 00:31:47,363
L'autre équipe surveille son appart.

373
00:31:47,613 --> 00:31:50,634
Sa serviette était remplie,
il bougera pas de la nuit.

374
00:31:50,801 --> 00:31:52,468
Il enseigne quelle matière ?

375
00:31:52,635 --> 00:31:54,871
Ingénierie mécanique,
presque titularisé.

376
00:31:55,121 --> 00:31:57,283
Plutôt aimé,
publié et évalué par ses pairs.

377
00:31:57,450 --> 00:31:59,459
- Musulman ?
- Pas un dingue du Coran.

378
00:31:59,709 --> 00:32:02,522
- Son imam est Kalid Muhammud.
- Et ses voyages au Pakistan ?

379
00:32:02,689 --> 00:32:05,121
Des conférences
à la fac de Lahore, rien à dire.

380
00:32:05,288 --> 00:32:08,927
Il présentait des articles
sur les énergies alternatives.

381
00:32:10,560 --> 00:32:13,851
Voyons ce que trouve l'autre équipe,
si y a rien, au suivant.

382
00:32:16,942 --> 00:32:18,758
C'est l'anniversaire de qui, déjà ?

383
00:32:18,925 --> 00:32:20,632
De Mitchell, je crois.

384
00:32:20,799 --> 00:32:22,405
Je vais lui payer un verre.

385
00:32:22,572 --> 00:32:25,335
Et toi, tu en prends un autre ?
Je devrais y aller.

386
00:32:26,152 --> 00:32:27,488
Reste et profite.

387
00:32:29,027 --> 00:32:30,028
Profite ?

388
00:32:31,115 --> 00:32:32,315
Pourquoi pas ?

389
00:32:35,524 --> 00:32:37,288
Pourquoi t'es sympa ?

390
00:32:37,538 --> 00:32:38,831
J'ai pas le droit ?

391
00:32:39,081 --> 00:32:41,731
Pas si tu veux
que je croie ce que tu dis.

392
00:32:43,794 --> 00:32:44,795
Très bien.

393
00:32:47,504 --> 00:32:50,029
Je me suis dit
que j'étais resté bloqué sur l'idée

394
00:32:50,196 --> 00:32:53,463
d'être en colère contre toi,
plus que je le suis réellement.

395
00:32:56,103 --> 00:32:59,143
Pour être sûre,
on parle bien de Bagdad,

396
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
ou de ce qui s'est passé avant ?

397
00:33:03,593 --> 00:33:04,566
Les deux.

398
00:33:05,781 --> 00:33:08,185
On t'a diagnostiqué un cancer ?

399
00:33:08,352 --> 00:33:11,082
Tu vois, tu peux pas t'en empêcher.
On l'a jamais surmonté.

400
00:33:13,584 --> 00:33:15,451
- Surmonté quoi ?
- Notre...

401
00:33:16,455 --> 00:33:18,079
crise de défiance mutuelle.

402
00:33:19,306 --> 00:33:21,856
Ça aurait pu être
n'importe quand, non ?

403
00:33:24,849 --> 00:33:25,949
Je sais pas.

404
00:33:34,812 --> 00:33:37,533
Si je l'ai jamais dit,
je vais le dire maintenant.

405
00:33:39,996 --> 00:33:41,346
Je suis désolée.

406
00:33:44,220 --> 00:33:47,507
Pour être sûr,
on parle de Bagdad ou d'avant ?

407
00:33:47,674 --> 00:33:48,473
Les deux.

408
00:33:48,640 --> 00:33:49,641
Les deux.

409
00:33:50,959 --> 00:33:52,196
Mais surtout avant.

410
00:33:52,446 --> 00:33:54,282
C'est fou
que je t'aie suivi à New York.

411
00:33:54,532 --> 00:33:58,132
Avant tout, j'aurais pas dû fuir,
tu méritais une explication.

412
00:33:58,299 --> 00:34:00,902
Je sais pas,
je me fuyais moi-même aussi.

413
00:34:01,594 --> 00:34:04,240
Si j'avais su
que ça détruirait ton mariage.

414
00:34:05,072 --> 00:34:07,772
Pour tout dire,
c'était sûrement déjà fini.

415
00:34:12,365 --> 00:34:14,065
Et comment va Victoria ?

416
00:34:15,386 --> 00:34:16,390
Remariée.

417
00:34:16,929 --> 00:34:19,051
Un gentil médecin juif
de Fort Lauderdale.

418
00:34:19,218 --> 00:34:21,434
Elle et les enfants
se sont convertis l'an dernier.

419
00:34:22,460 --> 00:34:23,853
Tu rigoles ?
Victoria ?

420
00:34:39,688 --> 00:34:40,938
Comment ça va ?

421
00:34:43,832 --> 00:34:47,043
- C'est dur.
- Il est rentré, c'est déjà ça.

422
00:34:47,293 --> 00:34:48,829
Le mari de Joanie est là-bas.

423
00:34:48,996 --> 00:34:52,382
Elle ne lui parle qu'une fois par mois,
avec un téléphone satellite.

424
00:34:54,508 --> 00:34:55,608
Et le sexe ?

425
00:34:59,116 --> 00:35:01,432
Je sais.
C'est horrible !

426
00:35:01,798 --> 00:35:03,439
Plutôt inexistant.

427
00:35:03,606 --> 00:35:06,437
- Dennis n'a pas bandé pendant un an.
- Sérieux ?

428
00:35:07,813 --> 00:35:09,717
Et les médicaments ?
Le Viagra ?

429
00:35:09,884 --> 00:35:12,306
C'était pas l'entrejambe
son problème...

430
00:35:13,657 --> 00:35:16,739
Vivre avec un homme impuissant ?
Ça m'est jamais arrivé.

431
00:35:16,989 --> 00:35:18,116
T'as rien vécu.

432
00:35:24,023 --> 00:35:26,112
Ils devraient être par là...

433
00:35:26,279 --> 00:35:27,343
La voilà.

434
00:35:29,057 --> 00:35:30,420
C'est Demmie.

435
00:35:32,602 --> 00:35:33,840
Enchantée, Debbie.

436
00:35:34,278 --> 00:35:36,884
Je m'appelle Demmie avec deux <i>m</i>.

437
00:35:39,833 --> 00:35:41,556
Venez, je vous sers à boire.

438
00:35:54,860 --> 00:35:56,050
Tu la sors d'où ?

439
00:35:56,217 --> 00:35:57,683
T'as prévenu trop tard.

440
00:36:04,727 --> 00:36:06,038
Où est Brody ?

441
00:36:06,770 --> 00:36:09,792
Je l'ai pas vu depuis un moment,
je sais pas où il est.

442
00:36:10,192 --> 00:36:13,421
- Tu veux que je le cherche ?
- Ce serait gentil, merci.

443
00:36:25,362 --> 00:36:26,412
Je reviens.

444
00:36:49,123 --> 00:36:52,011
- Tu reprends quand à plein temps ?
- Cette semaine, je pense.

445
00:36:52,626 --> 00:36:54,635
Ça te fera un peu sortir.

446
00:36:54,802 --> 00:36:56,844
Je meurs de faim, pas toi ?

447
00:37:08,851 --> 00:37:09,727
Ça va ?

448
00:37:10,263 --> 00:37:11,813
Le savon a pas marché.

449
00:37:12,631 --> 00:37:14,190
J'ai tué le cerf.

450
00:37:14,871 --> 00:37:16,025
Le flingue.

451
00:37:16,275 --> 00:37:17,161
Recule.

452
00:37:17,328 --> 00:37:18,329
Maman !

453
00:37:19,353 --> 00:37:20,446
Rentre, Chris.

454
00:37:20,696 --> 00:37:21,697
Ça va aller.

455
00:37:22,148 --> 00:37:24,450
Viens, Chris, tout va bien se passer.

456
00:37:24,700 --> 00:37:25,618
C'est bon.

457
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Dis-leur de partir.

458
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
- Je te laisse pas seule.
- Pars, s'il te plaît.

459
00:37:29,955 --> 00:37:31,415
Fais ce qu'elle dit.

460
00:37:34,767 --> 00:37:37,055
Vérifie
que Chris reste à l'intérieur.

461
00:37:37,222 --> 00:37:39,161
Tu crois que je vais faire quoi ?

462
00:37:39,328 --> 00:37:40,766
Tu ne feras rien.

463
00:37:44,095 --> 00:37:45,471
Je vais chercher une pelle

464
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
et m'occuper de ce gibier
avant les mouches.

465
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Reste ici, bon sang.

466
00:37:50,643 --> 00:37:53,688
Il mangeait tes fleurs,
c'est quoi le problème ?

467
00:37:54,484 --> 00:37:56,134
T'as utilisé ton arme !

468
00:37:56,734 --> 00:37:59,861
Devant tes amis et devant ton fils !

469
00:38:00,111 --> 00:38:01,793
Tu crois que c'est normal ?

470
00:38:01,960 --> 00:38:03,739
- Je vois pas le souci.
- Vraiment ?

471
00:38:04,994 --> 00:38:07,446
Tu ne dors presque plus,
tu repousses tes amis,

472
00:38:07,613 --> 00:38:09,459
et tes enfants ont peur de toi.

473
00:38:09,626 --> 00:38:12,081
- Tu veux même pas...
- Quoi ?

474
00:38:12,331 --> 00:38:13,875
Tu me baises plus !

475
00:38:19,148 --> 00:38:20,798
Il nous faut de l'aide.

476
00:38:22,366 --> 00:38:23,273
Je vois.

477
00:38:24,418 --> 00:38:26,580
Faudrait
que je m'allonge sur le divan.

478
00:38:26,747 --> 00:38:29,947
Peu importe à qui tu parles,
du moment que tu le fais.

479
00:38:30,885 --> 00:38:31,893
Si je refuse ?

480
00:38:35,802 --> 00:38:37,752
Je pourrai pas continuer.

481
00:39:52,541 --> 00:39:54,475
Inutile d'imaginer le pire.

482
00:39:54,725 --> 00:39:56,878
J'invente rien, ils m'ont suivi ici.

483
00:39:57,045 --> 00:39:59,397
Ils étaient simplement derrière toi.

484
00:39:59,976 --> 00:40:02,316
Personne ne sait qu'on vit ici.

485
00:40:02,566 --> 00:40:03,401
Vraiment ?

486
00:40:03,651 --> 00:40:06,904
Sinon, ils seraient entrés
et auraient tout fouillé.

487
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
On devrait partir.

488
00:40:10,366 --> 00:40:12,118
On a pour ordre de ne pas bouger.

489
00:40:14,234 --> 00:40:17,708
En attendant,
tu n'as aucune raison de paniquer.

490
00:40:19,892 --> 00:40:23,116
Tu as un cours à donner
dans moins d'une heure.

491
00:40:24,403 --> 00:40:26,716
Fais ce que tu fais d'habitude.

492
00:40:27,175 --> 00:40:28,375
Va travailler.

493
00:40:34,121 --> 00:40:36,100
On savait
que ça ne serait pas facile.

494
00:41:15,073 --> 00:41:16,057
Suivant ?

495
00:41:16,307 --> 00:41:18,149
Sheik Eyad Hassoun.

496
00:41:18,316 --> 00:41:21,567
Jardinier à la Maison de l'Islam
de Constitution Avenue.

497
00:41:21,734 --> 00:41:22,906
Des alertes ?

498
00:41:23,073 --> 00:41:24,482
- Ça dépend.
- De ?

499
00:41:24,732 --> 00:41:26,426
De ce qu'est une "alerte".

500
00:41:26,593 --> 00:41:30,393
Il a été arrêté il y a 12 ans
lors d'une manifestation interdite.

501
00:41:31,079 --> 00:41:32,365
La manifestation ?

502
00:41:32,985 --> 00:41:35,117
La présence de l'armée
en Arabie saoudite.

503
00:41:37,661 --> 00:41:40,511
Vérifie son dossier d'immigration,
je reviens.

504
00:41:41,332 --> 00:41:43,321
- Du nouveau ?
- Toujours pas.

505
00:41:43,488 --> 00:41:45,611
Tu trouveras bien quelque chose.

506
00:41:45,778 --> 00:41:48,567
Si seulement on avait plus de moyens.

507
00:41:48,734 --> 00:41:52,247
Un imam désabusé, un jeune kamikaze.

508
00:41:52,414 --> 00:41:53,791
Une bonne source.

509
00:41:53,958 --> 00:41:55,150
Ce serait bien.

510
00:41:55,317 --> 00:41:56,972
Autre chose sur ta liste ?

511
00:42:01,459 --> 00:42:04,804
Que Virgil et Max surveillent Brody.
On laissera pas de trace.

512
00:42:04,971 --> 00:42:07,525
Une simple filature
avec roulement toutes les 12 h.

513
00:42:08,480 --> 00:42:10,480
On suit bien les autres, pourtant.

514
00:42:10,647 --> 00:42:13,497
La politique s'en est mêlée
avec notre bon sergent.

515
00:42:13,664 --> 00:42:15,783
On doit garder nos distances.

516
00:42:17,173 --> 00:42:18,623
C'est dur, je sais.

517
00:42:20,423 --> 00:42:22,706
J'ai l'impression de rater
quelque chose.

518
00:42:23,160 --> 00:42:24,291
Il te manque.

519
00:42:25,986 --> 00:42:28,253
En surveillant quelqu'un, ça arrive.

520
00:42:28,420 --> 00:42:30,420
Tu le sais mieux que personne.

521
00:42:31,541 --> 00:42:33,371
Il est dans ton rétroviseur.

522
00:42:33,538 --> 00:42:35,177
Tu changes de direction.

523
00:42:37,590 --> 00:42:38,591
Compris ?

524
00:43:52,796 --> 00:43:53,946
Tu vas bien ?

525
00:43:56,491 --> 00:43:58,179
Je regarde l'orage.

526
00:44:00,613 --> 00:44:01,963
Il approche ?

527
00:44:02,903 --> 00:44:04,253
Difficile à dire.

528
00:44:05,818 --> 00:44:07,168
Je pense que oui.

529
00:44:11,211 --> 00:44:12,435
Tu restes ?

530
00:44:14,693 --> 00:44:15,993
J'allais partir.

531
00:44:19,926 --> 00:44:20,948
Il y a...

532
00:44:21,115 --> 00:44:24,105
un groupe de soutien pour vétérans,
ce soir, à l'église.

533
00:44:28,832 --> 00:44:31,732
Je pensais y aller
et voir comment ça se passe.

534
00:44:36,893 --> 00:44:39,293
- Merci.
- Me remercie pas encore.

535
00:44:40,537 --> 00:44:43,837
Je pense pas pouvoir supporter ça
plus de cinq minutes.

536
00:44:48,352 --> 00:44:50,553
Allons te chercher un parapluie,
au cas où.

537
00:46:12,276 --> 00:46:14,426
Attention au lait, il est périmé.

538
00:46:15,491 --> 00:46:16,492
Merci.

539
00:46:22,577 --> 00:46:23,607
Désolée.

540
00:46:23,774 --> 00:46:24,782
Pas de souci.

541
00:46:27,338 --> 00:46:28,452
Je vous connais.

542
00:46:28,702 --> 00:46:30,829
- Vous étiez au débriefing...
- Arrêtez.

543
00:46:31,522 --> 00:46:33,290
- Pourquoi ?
- En fait...

544
00:46:35,758 --> 00:46:37,294
Je devrais pas être là.

545
00:46:38,128 --> 00:46:39,128
Pourquoi ?

546
00:46:40,130 --> 00:46:42,186
Asseyez-vous, on va commencer.

547
00:46:52,301 --> 00:46:53,302
Attendez.

548
00:46:55,083 --> 00:46:56,084
Attendez.

549
00:46:59,639 --> 00:47:00,442
Désolée.

550
00:47:00,692 --> 00:47:02,793
J'ignorais
que vous étiez dans ce groupe.

551
00:47:02,960 --> 00:47:04,710
C'est ma première séance.

552
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Je ne vous retiens pas.

553
00:47:07,699 --> 00:47:08,700
Attendez.

554
00:47:10,369 --> 00:47:11,349
Votre nom ?

555
00:47:15,233 --> 00:47:18,075
Je comprends pas.
Quel est le problème ?

556
00:47:18,710 --> 00:47:20,176
Vous pouvez rester.

557
00:47:20,343 --> 00:47:22,084
C'est pas le problème.

558
00:47:22,251 --> 00:47:25,676
Personne ne doit savoir
que j'appartiens à la CIA.

559
00:47:26,716 --> 00:47:28,666
Votre secret sera bien gardé.

560
00:47:30,781 --> 00:47:33,952
J'ai tendance à trop parler
face à des inconnus.

561
00:47:34,654 --> 00:47:37,062
Je vais jamais deux fois
aux mêmes réunions.

562
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
C'est compliqué.

563
00:47:41,710 --> 00:47:42,711
Ça va ?

564
00:47:43,710 --> 00:47:44,711
Et vous ?

565
00:47:47,468 --> 00:47:49,867
Vous devriez rentrer,
ils vont commencer.

566
00:47:50,034 --> 00:47:52,169
J'y retourne pas sans vous.

567
00:47:52,336 --> 00:47:53,537
Arrêtez, voyons.

568
00:47:54,251 --> 00:47:55,241
Pas la peine.

569
00:47:55,408 --> 00:47:58,358
Et si on faisait
notre propre réunion, ici ?

570
00:48:01,360 --> 00:48:02,560
C'est tentant.

571
00:48:03,517 --> 00:48:04,518
Pas vrai ?

572
00:48:09,705 --> 00:48:11,263
Je peux poser une question ?

573
00:48:11,684 --> 00:48:12,584
Allez-y.

574
00:48:12,973 --> 00:48:14,892
Où avez-vous servi ?
Bagdad ?

575
00:48:21,151 --> 00:48:25,110
Pourquoi on n'arrive pas à en parler
à des gens qui n'y étaient pas ?

576
00:48:27,780 --> 00:48:29,534
J'ai une meilleure question.

577
00:48:29,701 --> 00:48:33,851
Pourquoi on ne peut rien dire
à des gens qui n'y étaient pas ?

578
00:48:41,879 --> 00:48:43,229
Là, je m'en vais.

579
00:48:44,234 --> 00:48:45,934
Me laissez pas comme ça.

580
00:48:46,345 --> 00:48:47,477
Tout seul.

581
00:48:48,013 --> 00:48:49,092
Sous la pluie !

582
00:48:49,836 --> 00:48:51,524
Il vous arrivera rien.

583
00:48:51,691 --> 00:48:55,713
On commence à vous solliciter
à partir de la seconde réunion.

584
00:48:55,880 --> 00:48:58,532
Si on part du principe
que j'y retourne.

