﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:21,330
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud </font>

1
00:03:10,080 --> 00:03:11,330
Hej, Rose.

2
00:03:11,330 --> 00:03:12,730
Hej, Dorothy.

3
00:05:19,210 --> 00:05:21,700
Jag går över dit

4
00:05:31,980 --> 00:05:34,720
Vi väntar

5
00:05:55,380 --> 00:05:57,170
Alvin.

6
00:05:57,170 --> 00:05:59,670
Alvin Straight!

7
00:05:59,670 --> 00:06:04,680
Rose gick för ett par timmar sen

8
00:06:04,680 --> 00:06:09,600
Hörde du mig ropa på Rose? Jag har inte letat efter Rose

9
00:06:09,600 --> 00:06:14,270
Jag har inte sett Alvin idag.
-Frågade jag?

10
00:06:14,270 --> 00:06:16,100
Straight, du är sen!

11
00:06:29,500 --> 00:06:30,910
Alvin!

12
00:06:35,380 --> 00:06:37,250
Alvin!

13
00:06:40,050 --> 00:06:41,760
Alvin!

14
00:06:41,760 --> 00:06:45,140
Kom in, Bud.
-Vad i....Alvin?

15
00:06:46,390 --> 00:06:48,730
Var i helvete är du?

16
00:06:48,730 --> 00:06:51,480
Jag ser ingenting

17
00:06:51,480 --> 00:06:54,980
Här borta, Bud. Se upp!

18
00:06:54,980 --> 00:06:57,110
Vad i helvete pågår?

19
00:06:57,110 --> 00:07:01,320
Vad gör ni liggande på golvet? Är ni inte kloka?

20
00:07:01,320 --> 00:07:05,120
Jag skulle varit nere hos Davmars för en timme sen

21
00:07:05,120 --> 00:07:06,700
Vad händer?

22
00:07:06,700 --> 00:07:09,460
Åh, min gud!

23
00:07:09,460 --> 00:07:11,040
Hej, Dorothy.

24
00:07:11,040 --> 00:07:13,880
Vilket nummer är det till 911?

25
00:07:13,880 --> 00:07:16,800
Nej, Dorothy.
Vad gör du?

26
00:07:16,800 --> 00:07:20,970
Jag får ringa till baren och säga att vi inte kommer

27
00:07:20,970 --> 00:07:24,850
Är du tokig? Det är en skräckslagen man här

28
00:07:24,850 --> 00:07:27,480
Är du skräckslagen, Alvin?

29
00:07:27,480 --> 00:07:30,650
Lägg på luren!

30
00:07:30,650 --> 00:07:32,720
Pappa, vad skriker alla för?

31
00:07:35,860 --> 00:07:39,160
Vad... har du gjort med min pappa?

32
00:07:39,160 --> 00:07:41,160
För sjuttan bövlar!

33
00:07:41,160 --> 00:07:43,240
Pappa?

34
00:07:43,240 --> 00:07:45,290
Är du okej, pappa?

35
00:07:45,290 --> 00:07:48,820
Jag behöver bara lite hjälp att komma upp

36
00:08:18,410 --> 00:08:21,700
Jag åker till Davmars. Jag kommer tillbaka med en gång

37
00:08:21,700 --> 00:08:22,890
Okej, Bud.

38
00:08:33,670 --> 00:08:35,130
Jag vill inte

39
00:08:35,130 --> 00:08:36,720
Pappa

40
00:08:36,720 --> 00:08:37,970
Jag vill inte

41
00:08:37,970 --> 00:08:40,170
Du lovade mig, pappa

42
00:08:55,950 --> 00:09:00,160
Okej herr Straght. Ta av allt utom
underkläder och ta på den här rocken

43
00:09:00,160 --> 00:09:02,560
Hämta doktorn bara

44
00:09:29,480 --> 00:09:31,520
Du gillar fåglar

45
00:09:34,200 --> 00:09:38,910
Jag bygger..... holkar....för ...blåmesar

46
00:09:38,910 --> 00:09:41,620
Det var trevligt

47
00:09:41,620 --> 00:09:45,670
Det är Pete....Pete säljer dem till

48
00:09:45,670 --> 00:09:49,050
ACE Järnhandel

49
00:09:49,050 --> 00:09:52,840
Jag får titta efter dem nästa gång.
-Ja?

50
00:09:52,840 --> 00:09:55,180
Ingen operation

51
00:09:55,180 --> 00:09:59,890
I morse föll du och kunde inte komma upp.
Det är dina höftleder, Alvin

52
00:09:59,890 --> 00:10:02,230
Och du behöver en rullator nu

53
00:10:02,230 --> 00:10:03,690
Ingen rullator

54
00:10:03,690 --> 00:10:06,690
Okej. En käpp till då

55
00:10:06,690 --> 00:10:09,030
Du säger att du har problem med synen

56
00:10:09,030 --> 00:10:11,740
Det kan vara ett diabetesrelaterat problem

57
00:10:11,740 --> 00:10:14,160
Jag vill göra några prover

58
00:10:14,160 --> 00:10:17,410
Inga prover och ingen röntgen

59
00:10:17,410 --> 00:10:22,460
Jaha, jag ser och hör att du röker

60
00:10:22,460 --> 00:10:26,340
Min gissning är att du har
ett tidigt stadium av emfysem

61
00:10:26,340 --> 00:10:29,130
Och Alvin, du har circulationsproblem

62
00:10:29,130 --> 00:10:32,220
Och jag är orolig för din diet

63
00:10:32,220 --> 00:10:36,140
Om du inte ändrar en del saker snarast,

64
00:10:36,140 --> 00:10:38,590
kommer det att få allvarliga konsekvenser

65
00:11:28,780 --> 00:11:31,740
Den...har...rött tak

66
00:11:31,740 --> 00:11:34,530
En till skönhet, Rose

67
00:11:34,530 --> 00:11:37,910
Jag vill...måla...nästa blå

68
00:11:37,910 --> 00:11:39,530
Det var ett bra förslag

69
00:11:47,460 --> 00:11:50,750
Vad...sa doktorn?

70
00:11:53,890 --> 00:11:57,580
Han sa att jag lever tills jag blir 100

71
00:12:33,510 --> 00:12:36,850
Jag tror jag går ut och klipper gräset

72
00:12:36,850 --> 00:12:40,100
Jag kan...klippa det åt dig, pappa

73
00:12:40,100 --> 00:12:41,720
Jag vet,raring

74
00:13:17,600 --> 00:13:19,340
Attans

75
00:13:39,750 --> 00:13:42,540
Jaha, det blir ingen klippning idag

76
00:13:44,380 --> 00:13:46,420
Det blir oväder

77
00:13:47,510 --> 00:13:49,220
Ja

78
00:13:59,060 --> 00:14:00,980
Jag älskar blixtar

79
00:14:00,980 --> 00:14:02,640
Jag också, pappa

80
00:14:25,550 --> 00:14:26,960
Hallå!

81
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
Det är...är Rose

82
00:14:32,230 --> 00:14:35,550
Ja....ja

83
00:14:36,940 --> 00:14:38,350
Åh, nej

84
00:14:39,520 --> 00:14:41,020
När?

85
00:14:42,690 --> 00:14:45,570
Okej...ja...ja...

86
00:14:45,570 --> 00:14:47,530
Det ska jag säga till honom

87
00:14:47,530 --> 00:14:50,940
Ja...okej...hej då

88
00:14:59,840 --> 00:15:02,620
Det var...Bobby.

89
00:15:03,760 --> 00:15:07,180
Farbror Lyle...har...fått

90
00:15:07,180 --> 00:15:08,510
..en stroke.

91
00:15:16,270 --> 00:15:17,890
Pappa?

92
00:15:44,680 --> 00:15:47,350
Nej, Bobby,han...han sa inte mycket

93
00:15:47,350 --> 00:15:48,640
De har båda...

94
00:15:48,640 --> 00:15:49,930
...varit så...

95
00:15:49,930 --> 00:15:51,340
...envetna

96
00:15:53,270 --> 00:15:55,860
Nej, nej, jag kommer ihåg att det var tidigare

97
00:15:55,860 --> 00:16:00,180
Det var den 7 juli 19....88, Bobby

98
00:16:02,200 --> 00:16:04,480
Jag kommer alltid ihåg datum

99
00:16:07,290 --> 00:16:08,690
Ja

100
00:16:12,290 --> 00:16:14,960
Jag vet inte vad han ska göra

101
00:17:20,240 --> 00:17:22,060
Rose, raring?

102
00:17:24,950 --> 00:17:26,620
Rose?

103
00:17:26,620 --> 00:17:30,040
Jag sticker ut igen

104
00:17:30,040 --> 00:17:32,070
Jag åker till Lyle

105
00:17:35,130 --> 00:17:36,370
Men, pappa...

106
00:17:38,630 --> 00:17:40,330
Hur mår du...?

107
00:17:43,430 --> 00:17:46,470
Tja, jag har inte känt efter ännu

108
00:18:03,160 --> 00:18:05,660
För det första: Dina ögon är dåliga

109
00:18:05,660 --> 00:18:08,750
Det är väl därför du inte kör längre

110
00:18:08,750 --> 00:18:12,800
Och för det andra: farbror Lyle bor i Wisconsin,

111
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
och det är 317 miles härifrån

112
00:18:16,470 --> 00:18:20,680
Du skulle behöva stanna över hela natten i Des Moines

113
00:18:20,680 --> 00:18:24,770
Sen går det ingen buss...till Zion

114
00:18:24,770 --> 00:18:28,270
För det tredje: Dina ...höftleder är utslitna

115
00:18:28,270 --> 00:18:30,650
Du kan knappast stå upp...

116
00:18:30,650 --> 00:18:34,690
...i två minuter...Och när du står upp

117
00:18:34,690 --> 00:18:38,320
låter du så här

118
00:18:38,320 --> 00:18:41,240
när du står

119
00:18:49,130 --> 00:18:53,670
Och för det fjärde: Du är 73 år

120
00:18:53,670 --> 00:18:55,340
Du föddes...

121
00:18:55,340 --> 00:19:02,390
...när Calvin.....Coolidge  var president i Amerika

122
00:19:02,390 --> 00:19:06,650
Du är....73 år, pappa

123
00:19:06,650 --> 00:19:09,210
Och....jag kan inte köra dig dit

124
00:19:10,860 --> 00:19:13,310
Rose älskling. Jag är inte död ännu

125
00:19:18,370 --> 00:19:21,230
Vad håller vi på med, pappa?

126
00:19:23,540 --> 00:19:25,330
Fixa en fest?

127
00:19:25,330 --> 00:19:27,450
Jisses! Jag älskar fester

128
00:19:29,170 --> 00:19:31,420
Jag också

129
00:19:31,420 --> 00:19:33,220
Och...var är den?

130
00:19:33,220 --> 00:19:34,760
Vad är vad någonstans??

131
00:19:34,760 --> 00:19:37,880
Din fest

132
00:19:40,100 --> 00:19:42,520
Jag ska inte ha nån fest

133
00:19:42,520 --> 00:19:45,730
Jag trodde du skulle ha en fest

134
00:19:45,730 --> 00:19:47,310
Ska jag?

135
00:19:47,310 --> 00:19:50,650
Ja, se på alla Braunsweiger

136
00:19:50,650 --> 00:19:53,490
Ja, det är en massa Broaunsweiger

137
00:19:53,490 --> 00:19:56,530
Det är till pappa, för hans resa

138
00:19:56,530 --> 00:19:59,240
Min pappa. Han ska åka till Wisconsin

139
00:19:59,240 --> 00:20:02,960
gade hur han ska ta sig dit...

140
00:20:02,960 --> 00:20:05,750
...men han säger inget

141
00:20:05,750 --> 00:20:09,920
Wisconsin? Det är en riktig partystat

142
00:20:09,920 --> 00:20:11,330
Ja

143
00:20:12,970 --> 00:20:16,040
Jag hatar Braunsweiger

144
00:20:19,180 --> 00:20:20,670
Jaså

145
00:20:46,040 --> 00:20:49,820
Alvin, du har tre femgallonsdunkar där

146
00:20:52,090 --> 00:20:54,680
15 gallon bensin

147
00:20:54,680 --> 00:20:58,220
Vad behöver du så mycket bensin till, Alvin?

148
00:20:58,220 --> 00:21:01,810
Sig, du är en nyfiken typ

149
00:21:01,810 --> 00:21:04,560
Det har du rätt i

150
00:21:04,560 --> 00:21:08,230
Jag vill köpa den.
-Vad?

151
00:21:08,230 --> 00:21:09,770
Gripklon

152
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
Jisses, Alvin

153
00:21:18,080 --> 00:21:21,740
Det är min gripklo, Alvin.
-Nå?

154
00:21:26,050 --> 00:21:32,180
Jisses, Alvin. Jag vet inte...jag...jag har två

155
00:21:32,180 --> 00:21:34,640
Jag tror fem dollar blir bra

156
00:21:34,640 --> 00:21:39,180
Det är en förbannat bra gripklo, Alvin

157
00:21:39,180 --> 00:21:40,890
Jag....jag...-Nå?

158
00:21:40,890 --> 00:21:43,400
De är svåra att få tag i, Alvin

159
00:21:43,400 --> 00:21:48,270
Det kommer att ta mig två månader att få hit en ny

160
00:21:56,660 --> 00:21:59,870
Jisses, Alvin, tio dollar

161
00:21:59,870 --> 00:22:01,610
Ring henne

162
00:22:37,250 --> 00:22:40,530
Vad ska du ha en gripklo till, Alvin?

163
00:22:41,500 --> 00:22:42,740
Gripa med

164
00:23:36,600 --> 00:23:38,010
Jisses, pappa

165
00:23:39,900 --> 00:23:42,180
Jisses, pappa

166
00:23:59,330 --> 00:24:01,790
Lyssna på den gamla sädelevatorn

167
00:24:04,170 --> 00:24:07,330
Det är skördetid

168
00:24:17,980 --> 00:24:22,400
Den...trailern är för tung for det

169
00:24:22,400 --> 00:24:25,780
Det är en gräsklippare. Ska du...

170
00:24:25,780 --> 00:24:29,470
...köra en gräsklippare till en annan stat?

171
00:24:34,580 --> 00:24:37,450
Rosie, jag...jag måste åka och se till Lyle

172
00:24:38,960 --> 00:24:43,260
Och jag måste göra det själv

173
00:24:43,260 --> 00:24:45,960
Jag vet att du förstår

174
00:24:51,640 --> 00:24:53,050
Jag hoppas det

175
00:25:04,990 --> 00:25:07,440
Titta upp i skyn, Rosie

176
00:25:19,960 --> 00:25:23,620
Himlen är säkert full av stjärnor ikvälkl

177
00:25:44,950 --> 00:25:48,610
Crimenetto, det är Alvinoch han kör sin gräsklippare

178
00:25:56,840 --> 00:26:01,260
Alvin! Vad har du tänkt dig kunna göra där?

179
00:26:01,260 --> 00:26:02,840
För sjuttsingen, Alvin!

180
00:26:02,840 --> 00:26:06,300
Alvin, du kommer att blåsa av vägen

181
00:26:06,300 --> 00:26:07,880
Det är jag rädd för

182
00:26:18,110 --> 00:26:20,980
Han kommer inte ens till Grotto

183
00:31:22,480 --> 00:31:24,980
Jag har lite motorproblem

184
00:31:24,980 --> 00:31:28,280
Vad i helsike är det du kör omkring i?

185
00:31:28,280 --> 00:31:33,240
Det är en Rehds. Kan du ge mig skjuts in till stan?

186
00:31:33,240 --> 00:31:38,040
Javisst, till Grotto. Detta är Sun Rayturen. Hoppa in

187
00:31:38,040 --> 00:31:42,570
Jag fixar hjälp där.
-Det uppskattas

188
00:32:02,230 --> 00:32:04,680
Min Edward älskade sin åkgräsklippare

189
00:32:38,350 --> 00:32:40,920
Hej! Kom hit! Skynda på

190
00:32:56,250 --> 00:32:57,650
Stackars Alvin.

191
00:33:06,630 --> 00:33:11,600
Så mannen i pickupen körde min pappa tillbaka

192
00:33:11,600 --> 00:33:15,920
Jag måste ha varit i skönhetssalongen

193
00:33:19,230 --> 00:33:20,840
Vilken sorts pick-up?

194
00:33:40,040 --> 00:33:41,660
En Ford.

195
00:33:43,550 --> 00:33:46,760
Men vad gjorde din pappa med geväret?

196
00:33:46,760 --> 00:33:48,500
Jag vet inte

197
00:33:57,480 --> 00:34:00,940
Jag gav dig den där gamla Rehdsen förra gången, va?

198
00:34:00,940 --> 00:34:02,650
Det gjorde du

199
00:34:02,650 --> 00:34:08,280
Vill du byta in den Rehdsen idag?
-Nej, det tror jag inte

200
00:34:08,280 --> 00:34:12,990
Pete berättade att du använde den
på ett mycket intressant sätt

201
00:34:12,990 --> 00:34:16,870
Tänker du fortfarande göra det?
-Ja, Tom

202
00:34:16,870 --> 00:34:22,500
Jag kan inte prata dig ur något du föresatt dig att göra

203
00:34:22,500 --> 00:34:26,010
Men, Alvin, jag har alltid uppfattat dig som smart

204
00:34:26,010 --> 00:34:28,090
Ja, det uppskattar jag

205
00:34:28,090 --> 00:34:29,800
Tills nu

206
00:34:37,100 --> 00:34:38,350
Vilket år?

207
00:34:38,350 --> 00:34:39,690
'66.

208
00:34:39,690 --> 00:34:42,980
Kohlermaskin. Vi använde delarna

209
00:34:42,980 --> 00:34:46,450
Men jag satte alltid tillbaka dem. Grejorna är bra

210
00:34:46,450 --> 00:34:50,370
Den har den gamla transmissionen. Inget vidare

211
00:34:50,370 --> 00:34:53,830
Är det en bra maskin?
-Den är bra

212
00:34:53,830 --> 00:34:57,330
Tom, jag har 325 dollar

213
00:34:57,330 --> 00:34:59,000
Det är fakta

214
00:34:59,000 --> 00:35:03,470
Låter bra, Alvin. Vi går in till Alice och gör upp

215
00:35:03,470 --> 00:35:06,590
En sak till, något man kan få veta om dessa...

216
00:35:06,590 --> 00:35:10,470
...gamla maskiner, om man vet vem som kör dem

217
00:35:10,470 --> 00:35:14,810
Vet du vem som ägt den?
-Helt klart....Jag

218
00:35:14,810 --> 00:35:16,000
Okej

219
00:38:46,500 --> 00:38:48,950
Jag fick ingen lift

220
00:38:54,710 --> 00:38:56,720
Är du hungrig?

221
00:38:56,720 --> 00:38:59,890
Vad har du?

222
00:38:59,890 --> 00:39:01,540
Korv

223
00:39:03,890 --> 00:39:05,640
Korv?

224
00:39:05,640 --> 00:39:08,470
Korv. Vill du smaka?

225
00:39:26,580 --> 00:39:29,150
här är en bra pinne åt dig

226
00:40:07,210 --> 00:40:09,250
Vilken massa skit

227
00:40:09,250 --> 00:40:11,790
Ät din mat, fröken lilla

228
00:41:05,600 --> 00:41:10,400
Så...hur länge har du varit på väg?

229
00:41:10,400 --> 00:41:15,070
Jag har varit på resande fot det mesta av livet

230
00:41:15,070 --> 00:41:17,310
Var kommer du från?

231
00:41:18,620 --> 00:41:20,030
Laurens.

232
00:41:22,960 --> 00:41:26,650
Har du fru där? Barn?

233
00:41:28,380 --> 00:41:33,760
Min fru, Francis, födde 14 barn. Sju av dem klarade sig

234
00:41:33,760 --> 00:41:36,790
Min dotter, Rose, bor hos mig

235
00:41:40,180 --> 00:41:42,800
Francis dog '81.

236
00:41:50,780 --> 00:41:53,060
Var finns din familj?

237
00:41:57,660 --> 00:41:59,490
Är du på rymmen?

238
00:42:08,920 --> 00:42:10,960
Hur långt gången är du?

239
00:42:15,640 --> 00:42:17,420
Fem månader

240
00:42:31,910 --> 00:42:35,190
Jag är på väg att besöka min bror Lyle

241
00:42:38,200 --> 00:42:39,750
Va?

242
00:42:39,750 --> 00:42:44,530
Jag sa att jag är på väg att besöka min bror Lyle i Zion

243
00:42:46,250 --> 00:42:49,260
Var ligger det?
-Wisconsin.

244
00:42:49,260 --> 00:42:52,640
Aha.
-Precis på andra sidan statsgänsen

245
00:42:52,640 --> 00:42:53,890
Cheddar Heads.

246
00:42:55,140 --> 00:42:57,180
Är inte detta det dummaste

247
00:42:57,180 --> 00:43:00,640
du nånsin sett någon sätta på huvudet?

248
00:43:00,640 --> 00:43:04,760
Jag har hört att det är en riktig partyplats - Wisconsin

249
00:43:09,700 --> 00:43:12,610
Tänker väl att jag aldrig får veta det

250
00:43:19,750 --> 00:43:22,670
Det ligger en filt i trailern

251
00:43:22,670 --> 00:43:25,540
Hämta den, vet ja

252
00:44:12,180 --> 00:44:14,300
Min familj hatar mig

253
00:44:18,940 --> 00:44:22,390
De kommer verkligen att hata mig
när de märker att jag är med barn

254
00:44:25,650 --> 00:44:27,780
Har du inte berättat?

255
00:44:30,910 --> 00:44:35,240
Nej. Ingen vet. Inte ens min pojkvän

256
00:44:40,880 --> 00:44:43,630
Tja, de kanske blir arga,

257
00:44:43,630 --> 00:44:48,010
men jag tror inte de blir tillräckligt arga för att...

258
00:44:48,010 --> 00:44:50,890
...vilja förlora dig eller ditt lilla problem

259
00:44:50,890 --> 00:44:53,140
Jag vet inte det

260
00:44:53,140 --> 00:44:58,310
Naturligtvis, det gör inte jag heller,
men en varm säng och tak över huvudet

261
00:44:58,310 --> 00:45:03,030
låter väl bättre än att äta korv på en pinne

262
00:45:03,030 --> 00:45:06,770
med en gammal tok som kör
omkring med en gräsklippare

263
00:45:15,580 --> 00:45:18,210
Min dotter Rose är...

264
00:45:18,210 --> 00:45:22,630
En del kallar henne lite bakom, men det är hon inte

265
00:45:22,630 --> 00:45:27,380
Hon har minne som en häst när det gäller fakta

266
00:45:29,220 --> 00:45:34,060
Hon håller ordning på allt i hushållet

267
00:45:34,060 --> 00:45:36,600
Hon var en riktigt bra mamma

268
00:45:36,600 --> 00:45:39,610
Hon hade fyra barn

269
00:45:39,610 --> 00:45:44,990
En kväll när nån annan vaktade ungarna,

270
00:45:44,990 --> 00:45:48,450
började huset brinna

271
00:45:48,450 --> 00:45:52,750
Hennes näst äldsta pojke blev illa bränd

272
00:45:52,750 --> 00:45:56,290
Rose hade inget med det att göra, men...

273
00:45:56,290 --> 00:46:00,250
...på grund av hur Rose är, beslutade staten

274
00:46:00,250 --> 00:46:03,760
att hon inte var kompetent att ta hand om barnen

275
00:46:03,760 --> 00:46:07,100
och tog dem alla ifrån henne

276
00:46:07,100 --> 00:46:12,430
Det går inte en dag utan att hon frågar efter dem

277
00:46:30,450 --> 00:46:36,380
När mina barn var små lekte jag en lek med dem

278
00:46:36,380 --> 00:46:39,920
Jag gav dem en pinne-

279
00:46:39,920 --> 00:46:44,720
en var- sen sa jag att de skulle bryta av den

280
00:46:44,720 --> 00:46:47,260
Det är klart de kunde. Ganska lätt

281
00:46:47,260 --> 00:46:52,980
Sen sa jag : lägg alla pinnarna
i en bunt och försök bryta dem

282
00:46:52,980 --> 00:46:59,070
Och naturligtvis kunde de inte göra det.
Sen sa jag: den bunten

283
00:46:59,070 --> 00:47:00,480
Det är familjen

284
00:47:17,170 --> 00:47:19,920
Varför sover du inte i trailern?

285
00:47:19,920 --> 00:47:24,510
Den här stolen duger bra inatt

286
00:47:24,510 --> 00:47:28,640
Nej, jag sover bra här ute

287
00:47:28,640 --> 00:47:31,930
Titta på stjärnorna hjälper mig tänka

288
00:47:34,150 --> 00:47:35,550
Nå

289
00:47:54,210 --> 00:47:55,450
Tack

290
00:50:53,440 --> 00:50:54,690
Ojoj!

291
00:53:14,390 --> 00:53:15,660
Vad i...?

292
00:53:19,520 --> 00:53:20,790
Vad i helvete?

293
00:53:50,340 --> 00:53:52,760
Hej, hur är det?

294
00:53:52,760 --> 00:53:54,000
Bara bra

295
00:54:38,230 --> 00:54:39,730
Hej, Irene.

296
00:54:39,730 --> 00:54:44,280
Du tänker väl inte på hur det är att
bli gammal, när du är så ung

297
00:54:44,280 --> 00:54:45,890
Det ska du inte göra

298
00:54:55,200 --> 00:54:58,080
Det måste finnas nåt bra med att bli gammal

299
00:54:58,080 --> 00:55:04,590
Tja, jag kan inte hitta nåt
bra i att vara blind och lam

300
00:55:04,590 --> 00:55:06,880
samtidigt, men ändå....fortfarande

301
00:55:06,880 --> 00:55:12,680
i min ålder, har jag sett
allt som livet har att bjuda

302
00:55:12,680 --> 00:55:15,850
Jag kan dela vetet från
I know to separate the wheat

303
00:55:15,850 --> 00:55:20,920
agnarna och låta resten falla ner

304
00:55:24,360 --> 00:55:25,980
Kör hårt

305
00:55:28,410 --> 00:55:32,150
Vad är det värsta med att bli gammal, Alvin?

306
00:55:34,450 --> 00:55:40,160
Det värsta med att bli gammal
är att minnas ungdomstiden

307
00:57:40,050 --> 00:57:42,130
Kan jag göra något?

308
00:57:42,130 --> 00:57:46,430
Nej, du kan inte hjälpa mig.
Ingen kan hjälpa mig

309
00:57:46,430 --> 00:57:50,890
Jag har försökt köra med ljuset på, och tutande

310
00:57:50,890 --> 00:57:55,900
Jag skriker, vevar ner sidorutan och bankar på dörren

311
00:57:55,900 --> 00:57:59,190
och spelar radion på högsta volym

312
00:57:59,190 --> 00:58:03,160
Jag ber till St Francis av Assisi, St Christopher också!

313
00:58:03,160 --> 00:58:07,200
Vad sjutton! Jag har provat allt, men ändå

314
00:58:07,200 --> 00:58:09,620
varje vecka kör jag på åtminstone ett rådjur

315
00:58:09,620 --> 00:58:15,880
Jag har kört på 13 rådjur på 7 veckor
på den här vägsträckan

316
00:58:15,880 --> 00:58:21,380
Och jag MÅSTE köra här varje dag

317
00:58:21,380 --> 00:58:23,890
40 miles till arbetet och hem igen

318
00:58:23,890 --> 00:58:30,050
Jag MÅSTE köra till arbetet, och jag MÅSTE köra hem

319
00:58:34,150 --> 00:58:36,180
Var kommer dom ifrån?

320
00:58:48,870 --> 00:58:50,110
Åh...han är död

321
00:58:55,050 --> 00:58:57,040
Jag ÄLSKAR rådjur

322
01:01:09,900 --> 01:01:14,900
De valde verkligen den rätta
platsen att öva brandsläckning på

323
01:01:28,320 --> 01:01:32,440
Rumelthangers hus var en skamfläck

324
01:02:17,310 --> 01:02:19,770
Vad tror du...?

325
01:02:19,770 --> 01:02:21,970
Är det en gräsklippare?

326
01:02:53,370 --> 01:02:55,400
Hej du, är du okej?

327
01:03:02,290 --> 01:03:06,370
Jisses, människa, tur att den inte rullade på dig

328
01:03:13,840 --> 01:03:15,930
Jag tror remmen gick sönder

329
01:03:15,930 --> 01:03:18,260
Det skulle inte förvåna mig

330
01:03:18,260 --> 01:03:21,600
Du har ingen broms på trailern, va?

331
01:03:21,600 --> 01:03:24,680
Jag har arbetat med John Deere i 30 år

332
01:03:24,680 --> 01:03:28,600
Du borde inte dra en trailer med gräsklipparen

333
01:03:28,600 --> 01:03:31,730
Åtminstone inte nerför en sån här backe

334
01:03:31,730 --> 01:03:34,560
Jag heter Danny Riordan.

335
01:03:34,560 --> 01:03:37,310
Alvin Straight.

336
01:03:37,310 --> 01:03:41,900
Alvin, vi får se till att få dig
och det här fordonet av vägen

337
01:03:41,900 --> 01:03:44,770
och se efter vilka skador ni fått

338
01:03:57,200 --> 01:03:59,650
Vi kör av vägen nu

339
01:04:01,290 --> 01:04:03,400
Är det säkert du är okej?

340
01:04:40,140 --> 01:04:42,730
Okej

341
01:04:42,730 --> 01:04:47,150
Är du okej? Allt okej? Jag går tillbaka till övningen

342
01:04:47,150 --> 01:04:49,300
Tack. Jag uppskattar det

343
01:04:55,480 --> 01:04:58,850
Då får vi se på klipparen

344
01:05:00,360 --> 01:05:04,730
Detta är en -65, -66.
- -66

345
01:05:11,120 --> 01:05:14,080
Tja,... sanningen att säga, Alvin

346
01:05:14,080 --> 01:05:16,620
du kan inte köra nånstans ikväll

347
01:05:16,620 --> 01:05:19,830
Förutom att din drivrem gått av

348
01:05:19,830 --> 01:05:22,420
har du transmissionsfel

349
01:05:22,420 --> 01:05:25,790
Vart ska du?
- Mount Zion.

350
01:05:25,790 --> 01:05:28,920
Mount Zion, Wisconsin? Förbi Prairie du Chien?

351
01:05:28,920 --> 01:05:31,380
Det är mer än 40 miles bergsvägar

352
01:05:31,380 --> 01:05:33,300
Det är genom Mississippi.

353
01:05:33,300 --> 01:05:35,760
Vad finns det i Mount Zion, Alvin?

354
01:05:35,760 --> 01:05:37,550
Min bror bor där

355
01:05:37,550 --> 01:05:41,970
Varför tog du inte bilen?
-Jag har inget körkort

356
01:05:41,970 --> 01:05:46,180
Kunde inte han hälsa på dig?
-Har har haft en svår stroke

357
01:05:46,180 --> 01:05:49,470
Var kommer du ifrån?

358
01:05:49,470 --> 01:05:51,350
En bit bortåt

359
01:05:51,350 --> 01:05:53,730
West Union?

360
01:05:53,730 --> 01:05:55,550
Hawkeye?
- Nope.

361
01:05:57,310 --> 01:06:01,520
Inte från New Hampton? Du har inte åkt så långt

362
01:06:01,520 --> 01:06:04,770
Du kommer långväga ifrån, eller hur?

363
01:06:04,770 --> 01:06:07,940
Ja det har jag. Laurens, Iowa.

364
01:06:07,940 --> 01:06:09,650
Laurens?!

365
01:06:09,650 --> 01:06:14,900
Det är väster om Grotto. Hur länge har du kört?

366
01:06:14,900 --> 01:06:16,160
Vad är det för datum?

367
01:06:16,160 --> 01:06:17,560
Åttonde oktober

368
01:06:22,120 --> 01:06:26,160
Fem veckor. Jag lämnade Laurens den femte september

369
01:06:26,160 --> 01:06:29,620
Har du övernattat i den?

370
01:06:29,620 --> 01:06:32,500
Det är mitt rullande hem

371
01:06:32,500 --> 01:06:34,670
Var har du övernattat?

372
01:06:34,670 --> 01:06:39,340
På fälten. Jag kör åt sidan. Jag kör inte på natten

373
01:06:39,340 --> 01:06:41,800
Har du inte varit rädd? Alldeles ensam

374
01:06:41,800 --> 01:06:43,800
Det finns konstigt folk överallt

375
01:06:43,800 --> 01:06:49,590
Jag slogs i infanteriet i 2:a världskriget

376
01:06:49,590 --> 01:06:52,930
Varför skulle jag vara rädd för ett majsfält i Iowa?

377
01:06:56,220 --> 01:06:58,550
Tills vi fixat din klippare

378
01:07:00,260 --> 01:07:03,890
kan du övernatta på vår farm

379
01:07:03,890 --> 01:07:07,350
Det finns badrum i garaget som du kan nyttja

380
01:07:07,350 --> 01:07:09,940
Det var väldigt generöst av er

381
01:07:09,940 --> 01:07:14,350
och jag tror nog min maskin håller med

382
01:07:17,190 --> 01:07:21,030
Jag vill verkligen tacka er för all hjälp jag fått idag

383
01:07:21,030 --> 01:07:23,530
Vädertjänsten varnar för mycket regn

384
01:07:23,530 --> 01:07:27,200
Jag vill inte bli sittande med i trailern

385
01:07:27,200 --> 01:07:31,820
Jag brukar snida lite. Kanske ni vill ha några fiskar?

386
01:07:31,820 --> 01:07:34,950
Min dotter arbetar med snickerier. Hon gör fågelholkar

387
01:07:34,950 --> 01:07:36,570
Det var trevligt

388
01:07:43,120 --> 01:07:46,810
Är du klar här?
-Det tror jag nog jag är

389
01:09:15,510 --> 01:09:20,220
Jag skulle behöva ringa.
- Kom in

390
01:09:20,220 --> 01:09:24,180
Jag vill meddela min dotter om hur det gått

391
01:09:24,180 --> 01:09:25,850
Kom in

392
01:09:25,850 --> 01:09:31,100
Om det gör det samma för er, har ni en sladdlös?

393
01:09:31,100 --> 01:09:35,890
Dörren är öppen, kom....
- Jag kan ringa här ute

394
01:09:45,070 --> 01:09:49,450
Kom in nu. Du är välkommen att sitta in i köket

395
01:09:49,450 --> 01:09:52,910
Vi kan gå ut, om du vill vara ensam

396
01:09:52,910 --> 01:09:57,740
Härute går bra. Är det riktnummer 712 här?

397
01:09:57,740 --> 01:10:00,990
Nej, Alvin. Backen rullade dig in till 319

398
01:10:00,990 --> 01:10:04,700
Du behöver få svarston och ditt riktnummer

399
01:10:04,700 --> 01:10:06,110
712, tack

400
01:10:22,300 --> 01:10:23,550
Hallå?'

401
01:10:23,550 --> 01:10:24,840
Rose?

402
01:10:24,840 --> 01:10:26,250
Pappa?...pappa...

403
01:10:29,180 --> 01:10:31,540
Jag är så glad att höra av dig

404
01:10:39,100 --> 01:10:43,060
Det kommer att kosta en del att laga den klipparen

405
01:10:43,060 --> 01:10:46,770
Jag tror inte han har så mycket pengar

406
01:10:46,770 --> 01:10:49,690
Jag skulle aldrig köra den till Excelsior.

407
01:10:49,690 --> 01:10:52,520
Det är en gräsklippare för guds skull

408
01:10:52,520 --> 01:10:57,360
Din pensionscheck. Den är här, pappa

409
01:10:57,360 --> 01:11:00,240
Rose, kan du skicka den till mig?

410
01:11:00,240 --> 01:11:02,490
Ja

411
01:11:02,490 --> 01:11:06,200
Han hade en attans tur som klarade det ner för den backen

412
01:11:06,200 --> 01:11:09,740
Han kunde lika gärna dött.
-Ja

413
01:11:09,740 --> 01:11:11,790
Han är inte så stark

414
01:11:11,790 --> 01:11:15,450
Se hur han går med käpparna

415
01:11:15,450 --> 01:11:17,650
Okej pappa

416
01:11:22,500 --> 01:11:24,900
Jag.... jag....

417
01:11:27,460 --> 01:11:32,260
Okej, okej pappa, okej, jag har en penna pappa

418
01:11:32,260 --> 01:11:35,050
Backarna blir värre

419
01:11:35,050 --> 01:11:37,910
ju närmare Mississippi du kommer

420
01:11:40,090 --> 01:11:42,760
Nu kan du köra den

421
01:11:42,760 --> 01:11:46,510
Det kan inte vara mer än en halv
dag till Mount Zion. Det går bra

422
01:11:46,510 --> 01:11:49,760
Du är en god man, Danny Riordan.

423
01:11:49,760 --> 01:11:54,300
Och det är därför jag gifte mig med dig,
oavsett vad min mamma säger

424
01:11:57,600 --> 01:11:58,850
Pappa?...

425
01:11:58,850 --> 01:12:00,640
Jag saknar dig, pappa

426
01:12:01,940 --> 01:12:03,730
Jag älskar dig, Rosie

427
01:12:03,730 --> 01:12:05,820
Jag älskar dig också, pappa

428
01:12:05,820 --> 01:12:07,470
Hej då, pappa

429
01:12:43,960 --> 01:12:46,420
Vad lagar du, Alvin?

430
01:12:46,420 --> 01:12:48,970
Jag kokar mitt mexikanska kaffe

431
01:12:48,970 --> 01:12:51,550
Får jag slå mig ner?

432
01:12:51,550 --> 01:12:54,830
Ta en stol. Den järnstolen där

433
01:12:57,890 --> 01:13:01,170
Du är gäst på din egen bakgård

434
01:13:03,680 --> 01:13:07,800
Jag pratade med tvillingarna Olsen, och de uppskattade...

435
01:13:10,230 --> 01:13:14,650
...kostnaden till ungefär 250 dollar
för att greja din klippare

436
01:13:14,650 --> 01:13:17,820
Det är dubbelt mot vad det borde vara,

437
01:13:17,820 --> 01:13:20,730
Jag gissar det är för att de är tvillingar,va?

438
01:13:22,400 --> 01:13:28,200
Jag kör dig gärna resten av vägen till Mount Zion

439
01:13:28,200 --> 01:13:32,620
Det blir en skön söndagstur.
Vi tycker om att åka över floden,

440
01:13:32,620 --> 01:13:35,280
särskilt nu med träden i höstfärger

441
01:13:35,280 --> 01:13:37,950
Tja, det uppskattar jag förstås, men

442
01:13:37,950 --> 01:13:41,240
jag vill gärna klara detta på egen hand

443
01:13:53,130 --> 01:13:54,530
Pröva denna

444
01:13:59,470 --> 01:14:00,650
Tack

445
01:14:02,840 --> 01:14:06,180
Du vet Alvin, det är många berg

446
01:14:06,180 --> 01:14:09,010
högre än Clairmonts på vägen till Zion

447
01:14:09,010 --> 01:14:12,180
Även om du får klipparen att fungera igen

448
01:14:12,180 --> 01:14:14,430
kommer den inte att hålla

449
01:14:14,430 --> 01:14:18,980
Tja, du är en snäll man som pratar med en envis man

450
01:14:18,980 --> 01:14:22,340
Jag vill fortfarande avsluta vad jag har startat

451
01:14:26,440 --> 01:14:27,890
Nej, nej

452
01:14:29,020 --> 01:14:30,270
Hej, Verlyn.

453
01:14:30,270 --> 01:14:33,530
Hur fan mår du?
-Bra

454
01:14:33,530 --> 01:14:34,900
Toppen

455
01:14:34,900 --> 01:14:36,310
Han är där

456
01:14:49,120 --> 01:14:52,500
De gav dig en bricka med hennes brownies

457
01:14:52,500 --> 01:14:54,410
Ja

458
01:14:54,410 --> 01:14:56,160
Det var väl bra timing?

459
01:14:56,160 --> 01:14:58,250
Janet gör de bäata brownies...

460
01:14:58,250 --> 01:15:00,080
...i Lafayette county.

461
01:15:00,080 --> 01:15:03,840
Hon har vunnit varje år på lantmässan

462
01:15:03,840 --> 01:15:06,370
Varsågod.
-Tack

463
01:15:10,920 --> 01:15:14,970
Jag har varit några ärenden och jag är
på väg att hämta mig en öl

464
01:15:14,970 --> 01:15:17,760
Jag tänkte du skulle följa mig

465
01:15:17,760 --> 01:15:20,090
Ja, jag dricker ju inte nu för tiden men...

466
01:15:20,090 --> 01:15:23,300
...det är ju inte helt fel med lite miljöombyte

467
01:15:23,300 --> 01:15:24,550
Jaja, kom igen då

468
01:15:33,020 --> 01:15:36,810
Jag sitter lite högre och åker lite fortare

469
01:15:36,810 --> 01:15:39,940
Förutom när du kom nerför backen

470
01:15:48,650 --> 01:15:52,820
Jag fick en sorglig smak för
alkohol när jag var i Frankrike

471
01:15:52,820 --> 01:15:56,660
När jag kom hem, kunde jag inte få nog av det

472
01:15:56,660 --> 01:16:01,780
Jag var inte värd ett skit... Jag var elak

473
01:16:04,700 --> 01:16:07,620
En präst hjälpte mig få distans

474
01:16:07,620 --> 01:16:12,000
till flaskan. Och han hjälpte mig förstå

475
01:16:12,000 --> 01:16:16,840
varför jag drack, jag förstod saker här hemma

476
01:16:16,840 --> 01:16:18,910
som jag sett där borta

477
01:16:24,630 --> 01:16:29,720
Fast det ser mörkt ut, är dina drömmar inte...

478
01:16:29,720 --> 01:16:32,500
Massor av män kom hem med väldiga alkoholproblem

479
01:16:35,260 --> 01:16:38,550
Alla försöker glömma

480
01:16:39,720 --> 01:16:43,410
Jag ser det på dem genast

481
01:16:46,270 --> 01:16:48,440
Jäpp

482
01:16:48,440 --> 01:16:50,470
Regnbågen, du vill plötsligt...

483
01:17:05,740 --> 01:17:07,360
Det var en gång...

484
01:17:09,700 --> 01:17:11,310
...vi väntade på vårt...

485
01:17:13,160 --> 01:17:17,570
...första varma mål mat på tio dagar

486
01:17:24,670 --> 01:17:26,990
Vi trodde vi upplevt allt

487
01:17:29,880 --> 01:17:33,240
Vi hade inte mycket besvär från luften

488
01:17:36,720 --> 01:17:39,090
Jag var på väg tillsammans

489
01:17:39,090 --> 01:17:41,080
med kvartermästaren

490
01:17:42,510 --> 01:17:46,200
att fixa mer kaffe till mig och grabbarna

491
01:17:48,470 --> 01:17:51,510
En ensam Fokker kom över trätopparna

492
01:17:52,930 --> 01:17:56,600
och släppte en brandbomb på mässtältet

493
01:17:58,100 --> 01:17:59,720
Alla mina kompisar....

494
01:18:01,600 --> 01:18:06,140
Tyskarna låg rakt framför mig på berget...

495
01:18:08,110 --> 01:18:11,180
och jag kunde se swastikan

496
01:18:24,950 --> 01:18:28,750
Det är en sak jag inte kan bli fri från

497
01:18:28,750 --> 01:18:31,820
Alla mina kompisars ansikten är ännu unga

498
01:18:34,670 --> 01:18:40,420
Och saken är att ju äldre jag blir, desto yngre blir de

499
01:18:41,920 --> 01:18:45,590
Och det är inte alltid kompisarnas ansikten jag ser

500
01:18:45,590 --> 01:18:47,540
ibland är det tyskars

501
01:18:51,220 --> 01:18:55,070
Nära krigsslutet sköt vi på babylena pojkansikten

502
01:19:01,260 --> 01:19:03,270
Jag var prickskytt

503
01:19:03,270 --> 01:19:08,100
Där jag växte upp, lärde man sig
att skjuta för att jaga mat

504
01:19:08,100 --> 01:19:13,440
Jag blev placerad i fronten. Förbannat nära fiendelinjen

505
01:19:16,110 --> 01:19:17,930
Och det sitter i...för evigt

506
01:19:19,730 --> 01:19:24,150
Det är fantastiskt vad man kan se när man sitter på pass

507
01:19:24,150 --> 01:19:30,350
Jag sökte efter officerare,
radiokillarna och artilleriplatser

508
01:19:32,950 --> 01:19:36,640
Ibland upptäckte jag kanonerna på grund av röken

509
01:19:38,450 --> 01:19:41,290
Och jag sköt rakt emot dem

510
01:19:41,290 --> 01:19:45,060
Ibland var det bara en rörelse i skogsbrynet

511
01:19:51,130 --> 01:19:52,780
Vi hade en spejare,

512
01:19:54,300 --> 01:19:55,480
en liten kille,

513
01:19:56,960 --> 01:19:58,150
som hette Kotz.

514
01:20:00,550 --> 01:20:03,500
Han var en polsk kille från Milwaukee

515
01:20:06,720 --> 01:20:11,260
Han tog alltid utkiken, och han var förbannat bra på det

516
01:20:11,260 --> 01:20:16,710
Vi litade på honom, och han räddade oss många gånger

517
01:20:19,020 --> 01:20:21,260
Han var en liten kille

518
01:20:27,770 --> 01:20:30,220
Vi kom igenom en häck

519
01:20:31,860 --> 01:20:34,970
Vi gjorde enrush över det öppna fältet

520
01:20:36,070 --> 01:20:38,520
och nådde skogsbrynet

521
01:20:40,610 --> 01:20:42,400
Vi började skjuta

522
01:20:44,490 --> 01:20:46,480
Jag intog min vanliga position

523
01:20:48,240 --> 01:20:52,070
och jag såg något röra sig sakta

524
01:20:54,080 --> 01:20:59,660
Jag väntade tio minuter, det rörde sig igen och jag sköt

525
01:21:01,210 --> 01:21:03,030
Rörelsen stannade av

526
01:21:05,210 --> 01:21:09,870
Nästa dag hittade vi Kotz...han var skjuten

527
01:21:11,590 --> 01:21:15,280
Han hade rört sig bakom våra linjer

528
01:21:17,300 --> 01:21:21,960
Alla  i gänget trodde att en
tysk prickskytt träffat honom

529
01:21:24,890 --> 01:21:26,880
Alla, alla dessa år

530
01:21:29,390 --> 01:21:31,010
Alla utom jag

531
01:22:28,260 --> 01:22:29,450
Ha ha!

532
01:22:30,220 --> 01:22:32,250
Titta, Harald...helknäpp..

533
01:22:34,640 --> 01:22:39,220
Jag har fått isär klipparen med denna gamla skiftnyckeln

534
01:22:39,220 --> 01:22:41,140
Du sa att den inte skulle fungera

535
01:22:41,140 --> 01:22:44,590
Jag skulle säga att den fungerar bra. Eller hur?

536
01:22:48,400 --> 01:22:52,930
Hjälp mig få ut den. vi kan komma igång

537
01:23:19,710 --> 01:23:25,110
Jag har delar och arbete
som tillsammans blir 247,80 dollar

538
01:23:30,040 --> 01:23:34,550
Tja, jag tycker det var mycket för lite lätt arbete

539
01:23:34,550 --> 01:23:36,550
Tycker inte du det?

540
01:23:36,550 --> 01:23:39,880
Jag har en gammal mans syn, men...

541
01:23:39,880 --> 01:23:42,890
Jag ser en del nya delar här

542
01:23:42,890 --> 01:23:46,430
Vi har fått dem i retur

543
01:23:46,430 --> 01:23:48,470
men det är inget fel på dem

544
01:23:48,470 --> 01:23:53,220
Jaha, kompis, fakturerar du en bra eller en ny?

545
01:23:53,220 --> 01:23:56,260
Ahhhh...Thorvald?

546
01:23:57,810 --> 01:24:01,150
Vi kan ändra lite här

547
01:24:01,150 --> 01:24:07,220
Jag tror ändringen är värd cirka 30 dollar

548
01:24:08,530 --> 01:24:10,980
Säger din penna det?

549
01:24:10,980 --> 01:24:13,020
och... arbetet...

550
01:24:15,610 --> 01:24:20,530
Jag uppskattar att ni lagt ner en massa tid på det här

551
01:24:20,530 --> 01:24:24,950
men man måste ju fråga,
när man har med tvillingar att göra

552
01:24:24,950 --> 01:24:26,780
speciellt när de kivas som ni

553
01:24:28,040 --> 01:24:30,410
Hur mycket av arbetstiden bråkade ni?

554
01:24:30,410 --> 01:24:32,450
Han har rätt till det

555
01:24:32,450 --> 01:24:34,160
Håll käften, Danny.

556
01:24:34,160 --> 01:24:38,880
Om jag skulle döma efter vad jag sett idag

557
01:24:38,880 --> 01:24:43,130
skulle jag tycka att 20% dras av arbetskostnaden

558
01:24:43,130 --> 01:24:44,530
Något annan, min herre?

559
01:24:46,760 --> 01:24:51,840
Tja, jag är inte från dessa trakterna,
men där jag kommer från...

560
01:24:51,840 --> 01:24:56,640
...skulle jag säga att det var lite mycket för Iowaolja

561
01:24:56,640 --> 01:24:59,300
Ta oljan, gratis

562
01:24:59,300 --> 01:25:03,760
Tja, det var ett bra erbjudande
och jag tackar och tar emot

563
01:25:05,270 --> 01:25:06,640
Hur mycket blir det?

564
01:25:16,440 --> 01:25:18,400
Jämnt 180

565
01:25:18,400 --> 01:25:20,770
Godkännes

566
01:25:20,770 --> 01:25:26,400
Tack ska ni ha pojkar.
Nu ska jag tillbaka ut på vägen igen

567
01:25:26,400 --> 01:25:31,740
Jag har kört hela vägen genom
Iowa och jag hoppas den håller

568
01:25:31,740 --> 01:25:35,580
så jag kommer fram till Wisconsin. Min bror bor där

569
01:25:35,580 --> 01:25:38,700
Jag har inte sett honom på 10 år

570
01:25:38,700 --> 01:25:41,500
Ingen känner dig bättre

571
01:25:41,500 --> 01:25:44,290
än en bror som är nästan lika gammal som en själv

572
01:25:44,290 --> 01:25:47,040
Han vet vem och vad man är

573
01:25:47,040 --> 01:25:50,290
bättre än någon annan på hela jorden

574
01:25:50,290 --> 01:25:54,790
Min bror och jag sa några.... oförlåtliga saker

575
01:25:54,790 --> 01:26:00,160
sist vi möttes, men jag försöker lägga det bakom mig

576
01:26:02,380 --> 01:26:06,070
Och denna resan är en svår sak för min stolthet

577
01:26:08,510 --> 01:26:11,210
Jag hoppas bara att jag inte kommer för sent

578
01:26:19,980 --> 01:26:22,510
En bror är en bror

579
01:26:36,900 --> 01:26:39,400
Jag tror jag får hoppa i bingen

580
01:26:39,400 --> 01:26:43,990
Vi ses i morgon då, innan du reser

581
01:26:43,990 --> 01:26:46,020
Jag åker väldigt tidigt

582
01:27:05,880 --> 01:27:10,210
Jag vill tacka er för all vänlighet ni visat en främling

583
01:27:10,210 --> 01:27:14,340
Det har varit ett nöje att ha dig här,  Alvin

584
01:27:14,340 --> 01:27:16,220
Skriv nån gång

585
01:27:16,220 --> 01:27:17,410
Det ska jag

586
01:32:05,510 --> 01:32:07,590
Jag såg din lägereld

587
01:32:07,590 --> 01:32:12,430
Jag tog med lite mat... Potatismos, köttgrotta

588
01:32:12,430 --> 01:32:15,640
Tackar så mycket. Jag har mat

589
01:32:15,640 --> 01:32:18,810
men vill du inte sitta ner en stund?

590
01:32:18,810 --> 01:32:20,050
Det är klart

591
01:32:27,360 --> 01:32:28,540
Tack

592
01:32:36,990 --> 01:32:39,940
Jag hoppas du inte tycker jag gör intrång

593
01:32:39,940 --> 01:32:42,280
Nej, nej nej inte alls

594
01:32:42,280 --> 01:32:43,860
Jag gjorde ett bra val

595
01:32:43,860 --> 01:32:47,370
Du slog läger bredvid en av de äldsta kyrkogårdarna

596
01:32:47,370 --> 01:32:51,370
I mellersta western. Franska katolska pälsjägarna

597
01:32:51,370 --> 01:32:55,060
Marquettesanerna. Två av hans män

598
01:32:57,210 --> 01:33:00,080
Jag kunde inte undvika att se

599
01:33:00,080 --> 01:33:02,560
din ganska ovanliga sort transportmedel

600
01:33:04,580 --> 01:33:08,700
Tja, du är inte den förste som gör det, Fader

601
01:33:10,460 --> 01:33:13,760
Jag ser dåligt. Jag kan inte köra bil

602
01:33:13,760 --> 01:33:16,840
Jag gillar inte att någon annan kör mig

603
01:33:16,840 --> 01:33:19,840
och jag måste åka till min bror

604
01:33:19,840 --> 01:33:21,090
Det är helt okej

605
01:33:21,090 --> 01:33:22,800
Var bor han?

606
01:33:22,800 --> 01:33:26,600
Tja, han är så nära att jag nästan kan känna honom

607
01:33:26,600 --> 01:33:28,010
Mount Zion.

608
01:33:28,010 --> 01:33:29,680
Vad heter han?

609
01:33:29,680 --> 01:33:32,520
Lyle Straight.

610
01:33:32,520 --> 01:33:39,690
Är det mannen son kom in med
stroke för några veckor sedan?

611
01:33:39,690 --> 01:33:41,310
Känner du honom?

612
01:33:41,310 --> 01:33:44,440
Jag arbetar på sjukhuset i Boscobel

613
01:33:44,440 --> 01:33:46,520
Jag kommer ihåg att han kom in

614
01:33:46,520 --> 01:33:49,780
Jag uppmärmsammade det för att...
...han bor i min församling

615
01:33:49,780 --> 01:33:51,320
Ja, han är baptist

616
01:33:51,320 --> 01:33:54,190
Ja, jag tror han sa det

617
01:33:55,660 --> 01:33:58,870
Han berättade faktiskt en del

618
01:33:58,870 --> 01:34:01,780
men han sa inget om någon bror

619
01:34:01,780 --> 01:34:08,440
Tja, ingen av oss har haft en bror på ett tag

620
01:34:12,500 --> 01:34:15,960
Så du träffade honom?. Är han okej?

621
01:34:15,960 --> 01:34:21,330
Jag träffade honom bara den gången,
och har inte hört något mera

622
01:34:34,050 --> 01:34:39,470
Lyle och jag växte upp så nära varann som bröder kan

623
01:34:39,470 --> 01:34:44,180
Vi växte upp på en farm i Moorhead, Minnesota

624
01:34:44,180 --> 01:34:49,650
Vi arbetade hårt. Våra föräldrar
jobbade nära nog ihjäl sig

625
01:34:49,650 --> 01:34:52,900
för att klara av lantarbetet

626
01:34:52,900 --> 01:34:57,430
Och jag och Lyle vi lekte för det mesta

627
01:34:59,150 --> 01:35:03,200
Vi drömde om tävlingar och vadslagning

628
01:35:03,200 --> 01:35:07,070
allt för att hålla kylan borta

629
01:35:07,070 --> 01:35:08,700
Jisses, det var kallt

630
01:35:08,700 --> 01:35:13,490
Han och jag brukade sova ute

631
01:35:13,490 --> 01:35:16,700
varje sommarnatt, om det inte regnade

632
01:35:16,700 --> 01:35:21,120
Med nio månader vinteer kunde vi inte få nog med sommar

633
01:35:21,120 --> 01:35:24,460
Bi gick och lade oss när solen gick ner

634
01:35:24,460 --> 01:35:29,210
Vi låg och pratde tills vi somnade

635
01:35:29,210 --> 01:35:33,700
Vi pratade om stjärnorna och vilket väder det skulle bli

636
01:35:35,000 --> 01:35:38,920
några andra som ute i rymden,

637
01:35:38,920 --> 01:35:42,010
platser vi skulle vilja besöka

638
01:35:42,010 --> 01:35:44,920
och det verkade få våra bekymmer att verka mindre

639
01:35:47,010 --> 01:35:51,130
Ja, vi praktiskt taget pratade oss genom ungdomsåren

640
01:35:55,980 --> 01:36:01,310
Vad hände mellan er två?

641
01:36:02,650 --> 01:36:06,550
En historia gammal som bibeln, Kain och Abel

642
01:36:10,110 --> 01:36:11,300
Vrede, fåfänga

643
01:36:14,570 --> 01:36:18,240
Blanda det med alkohol, och...

644
01:36:18,240 --> 01:36:23,440
du får två bröder som inte talat till varandra på tio år

645
01:36:25,410 --> 01:36:30,400
Ja, vad det än var som gjorde
mig och Lylle så förbannade...

646
01:36:31,750 --> 01:36:33,940
spelar ingen roll längre

647
01:36:35,250 --> 01:36:36,780
Jag vill mäkla fred

648
01:36:38,120 --> 01:36:39,990
Jag vill sitta hos honom,

649
01:36:41,290 --> 01:36:43,120
titta upp mot stjärnorna

650
01:36:44,420 --> 01:36:46,240
som vi brukade göra

651
01:36:47,550 --> 01:36:48,790
för länge sen

652
01:36:57,260 --> 01:37:00,250
Till det säger jag amen

653
01:37:58,000 --> 01:37:59,240
Hej

654
01:38:16,390 --> 01:38:20,270
Jag har inte smakat starkt på många år

655
01:38:20,270 --> 01:38:22,980
Men nu ska jag ha mig en öl

656
01:38:22,980 --> 01:38:24,480
Vilken smak?

657
01:38:24,480 --> 01:38:27,510
Hur smakar en Miller lite?

658
01:38:38,610 --> 01:38:39,850
Varsågod

659
01:38:45,450 --> 01:38:48,370
Hur smakade det?
-Den är god

660
01:38:48,370 --> 01:38:51,200
Behåll växeln.
-Tack

661
01:38:51,200 --> 01:38:56,120
Det är ett intressant åkdon du har därute.
Kom du upp för backen utan problem?

662
01:38:56,120 --> 01:39:00,410
Den backen och 200 till likadana

663
01:39:00,410 --> 01:39:02,500
Hur långt har du åkt?

664
01:39:02,500 --> 01:39:04,750
Från Iowa.

665
01:39:04,750 --> 01:39:07,130
Jag är på väg till Lyle Straight

666
01:39:07,130 --> 01:39:11,000
Iowa! Herre gud, du måste vara törstig

667
01:39:56,660 --> 01:39:57,910
En öl till?

668
01:39:57,910 --> 01:39:59,870
Det räcker bra med denna

669
01:39:59,870 --> 01:40:03,330
Jag undrar om du kan visa mig var Lyle bor

670
01:40:03,330 --> 01:40:06,870
Jag har inte sett honom på bra länge

671
01:40:06,870 --> 01:40:11,330
Ja, du kör över 61:an här..., vid W

672
01:40:11,330 --> 01:40:16,420
Tag W ner till Weed road
och sen vidare till Remington road

673
01:40:16,420 --> 01:40:20,090
Där på höger sida bor Lyle

674
01:40:20,090 --> 01:40:22,830
Om han är där förstås

675
01:42:44,710 --> 01:42:46,300
Hur går det...?

676
01:42:46,300 --> 01:42:47,540
Inget vidare

677
01:42:51,840 --> 01:42:53,500
Den är bara trött

678
01:42:59,260 --> 01:43:03,050
Kan jag hjälpa dig på något sätt?

679
01:43:03,050 --> 01:43:06,810
Jag vet inte. Den la bara av

680
01:43:06,810 --> 01:43:09,390
Prova en gång till

681
01:43:12,100 --> 01:43:15,440
Jag ska hem till Lyle Straight

682
01:45:21,550 --> 01:45:23,380
Lyle!

683
01:45:27,640 --> 01:45:29,000
Lyle?

684
01:45:38,850 --> 01:45:40,260
Alvin?

685
01:46:21,000 --> 01:46:23,030
Sätt dig, Alvin.

686
01:47:14,030 --> 01:47:19,400
Har du kört den saken hela vägen hit för att besöka mig?

687
01:47:20,750 --> 01:47:22,150
Det har jag, Lyle.

777
01:48:00,202 --> 01:49:22,287
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud </font>