1
00:03:09,647 --> 00:03:12,942
- Bonjour, Rose.
- Salut, Dorothy.

2
00:05:18,693 --> 00:05:21,237
Je vais jusque-là.

3
00:05:32,498 --> 00:05:34,834
On attend.

4
00:05:55,229 --> 00:05:56,731
Alvin !

5
00:05:57,106 --> 00:05:59,233
Alvin Straight !

6
00:05:59,442 --> 00:06:02,570
Rose est partie il y a quelques heures.

7
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
Tu m'as entendu appeler Rose ?

8
00:06:07,617 --> 00:06:09,035
Je ne cherche pas Rose.

9
00:06:09,243 --> 00:06:11,287
Je n'ai pas vu Alvin de toute la journée.

10
00:06:11,496 --> 00:06:13,373
Je t'ai demandé quelque chose ?

11
00:06:13,873 --> 00:06:17,126
Straight ? Tu es en retard.

12
00:06:42,610 --> 00:06:45,697
- Entre, Bud.
- Bon sang, Alvin.

13
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
Où es-tu ?

14
00:06:48,700 --> 00:06:51,035
Je n'y vois rien.

15
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
Ici, Bud. Attention où tu marches.

16
00:06:54,872 --> 00:06:56,791
Que se passe-t-il ?

17
00:06:57,000 --> 00:06:59,794
Que fais-tu couché par terre ?

18
00:07:00,003 --> 00:07:01,587
Tu es devenu fou ?

19
00:07:01,879 --> 00:07:04,674
On t'attend chez Davmar depuis une heure.

20
00:07:04,882 --> 00:07:05,675
Que se passe-t-il ?

21
00:07:06,384 --> 00:07:09,012
Mon Dieu... Al.

22
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
- Salut, Dorothy.
- Mon Dieu.

23
00:07:11,931 --> 00:07:13,433
C'est quoi le numéro pour le 911 ?

24
00:07:13,766 --> 00:07:16,352
- Raccroche.
- Que fais-tu ?

25
00:07:17,228 --> 00:07:20,106
Je dois dire au bar qu'on ne vient pas.

26
00:07:20,315 --> 00:07:22,066
Bud Heimstra, tu es fou ?

27
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
Il nous fait un infarctus.

28
00:07:24,736 --> 00:07:27,030
- Tu fais un infar, Alvin ?
- Dorothy !

29
00:07:27,363 --> 00:07:28,823
Raccroche.

30
00:07:29,240 --> 00:07:30,199
Papa ?

31
00:07:30,533 --> 00:07:32,619
C'est quoi, ce vacarme ?

32
00:07:35,371 --> 00:07:38,708
Qu'avez-vous fait à mon père ?

33
00:07:39,083 --> 00:07:40,710
Ah, je t'en prie.

34
00:07:41,628 --> 00:07:42,795
Papa...

35
00:07:43,755 --> 00:07:45,256
Ça va ?

36
00:07:45,465 --> 00:07:48,468
Aide-moi juste à me lever, chérie.

37
00:08:17,914 --> 00:08:21,084
Je vais chez Davmar et je reviens.

38
00:08:21,292 --> 00:08:23,086
OK, Bud.

39
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
Je n'irai pas.

40
00:08:34,806 --> 00:08:36,391
Papa...

41
00:08:36,599 --> 00:08:39,477
- Je n'irai pas.
- Tu as promis.

42
00:08:55,368 --> 00:08:57,704
Déshabillez-vous, M. Straight,

43
00:08:57,912 --> 00:08:59,706
et mettez ceci.

44
00:08:59,914 --> 00:09:02,250
Allez chercher le docteur.

45
00:09:29,402 --> 00:09:31,154
Vous aimez les oiseaux.

46
00:09:34,240 --> 00:09:36,743
Je construis des nichoirs pour oiseaux.

47
00:09:36,951 --> 00:09:38,453
Pour les rouges-gorges.

48
00:09:38,786 --> 00:09:41,164
C'est bien.

49
00:09:41,914 --> 00:09:43,666
Oui, pour Pete.

50
00:09:43,875 --> 00:09:46,336
Pete vend mes nichoirs

51
00:09:46,544 --> 00:09:48,463
au magasin Ace.

52
00:09:48,921 --> 00:09:50,340
Je regarderai, la prochaine fois.

53
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
Pas d'opération.

54
00:09:55,053 --> 00:09:57,639
Tu tombes et tu ne peux pas te relever.

55
00:09:57,847 --> 00:09:59,349
Ce sont tes hanches, Alvin.

56
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
Il te faudra un déambulateur.

57
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Pas question.

58
00:10:04,771 --> 00:10:07,148
OK, une seconde canne alors.

59
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Tu dis que ta vue baisse.

60
00:10:09,275 --> 00:10:11,444
Ça pourrait être un diabète.

61
00:10:11,653 --> 00:10:13,029
J'aimerais faire des examens.

62
00:10:13,237 --> 00:10:14,781
Pas d'examens.

63
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
Et je ne paie pas pour des radios.

64
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Je vois et j'entends que tu fumes.

65
00:10:22,956 --> 00:10:25,875
C'est peut-être un début d'emphysème.

66
00:10:26,209 --> 00:10:28,419
Tu as des problèmes de circulation

67
00:10:28,628 --> 00:10:31,589
et je m'inquiète quant à ton régime.

68
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Si tu ne changes pas certaines choses,

69
00:10:35,969 --> 00:10:38,513
tu risques de sérieux ennuis.

70
00:11:28,605 --> 00:11:31,399
Celui-ci a un toit rouge.

71
00:11:31,608 --> 00:11:33,943
Encore un joli nichoir, Rose.

72
00:11:34,277 --> 00:11:37,488
Le prochain, je le ferai en bleu.

73
00:11:37,697 --> 00:11:39,866
Bonne idée.

74
00:11:47,999 --> 00:11:50,585
Qu'est-ce que le docteur a dit ?

75
00:11:54,047 --> 00:11:57,216
Il a dit que je mourrai centenaire.

76
00:12:33,378 --> 00:12:36,214
Je vais aller tondre la pelouse.

77
00:12:36,422 --> 00:12:39,801
Je peux le faire, papa.

78
00:12:40,218 --> 00:12:41,844
T'inquiète pas, chérie.

79
00:13:17,130 --> 00:13:18,965
Bon sang !

80
00:13:40,820 --> 00:13:43,364
On ne tondra pas aujourd'hui.

81
00:13:43,990 --> 00:13:46,367
Il va y avoir de l'orage.

82
00:13:57,545 --> 00:14:00,340
J'adore les éclairs.

83
00:14:00,548 --> 00:14:02,800
Moi aussi, papa.

84
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
C'est Rose.

85
00:14:34,457 --> 00:14:37,710
Lyle ?... Oh, non.

86
00:14:39,045 --> 00:14:40,755
Quand ?

87
00:14:46,260 --> 00:14:48,888
OK, je lui dirai.

88
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
C'était Bobby.

89
00:15:03,194 --> 00:15:05,697
Oncle Lyle a fait

90
00:15:06,281 --> 00:15:08,157
une crise cardiaque.

91
00:15:15,623 --> 00:15:17,292
Papa ?

92
00:15:44,527 --> 00:15:47,113
Non, Bobby, il n'a pas dit grand-chose.

93
00:15:47,322 --> 00:15:50,491
Ils sont si têtus, tous les deux.

94
00:15:53,077 --> 00:15:55,455
Non, ça fait plus longtemps. Je me souviens.

95
00:15:55,663 --> 00:15:58,583
C'était le 7 juillet

96
00:15:58,791 --> 00:16:01,377
1988.

97
00:16:01,586 --> 00:16:04,380
Je n'oublie jamais les dates, Bobby.

98
00:16:11,804 --> 00:16:14,849
Je ne sais pas ce qu'il va faire.

99
00:17:19,580 --> 00:17:21,749
Rose, chérie ?

100
00:17:26,379 --> 00:17:29,007
Je reprends la route.

101
00:17:29,799 --> 00:17:32,343
Je dois aller voir Lyle.

102
00:17:34,721 --> 00:17:36,598
Mais, papa...

103
00:17:38,224 --> 00:17:39,976
Comment vas-tu faire ?

104
00:17:43,104 --> 00:17:47,609
Je ne sais pas encore très bien.

105
00:18:02,665 --> 00:18:04,125
Premièrement,

106
00:18:04,334 --> 00:18:06,753
tu ne vois plus clair.

107
00:18:07,086 --> 00:18:10,256
Tu ne peux pas conduire. Deuxièmement,

108
00:18:10,465 --> 00:18:12,300
il vit dans le Wisconsin.

109
00:18:12,508 --> 00:18:14,719
C'est à cinq cents...

110
00:18:15,053 --> 00:18:17,263
dix kilomètres d'ici. Tu devrais

111
00:18:17,472 --> 00:18:20,141
passer la nuit à Des Moines.

112
00:18:20,350 --> 00:18:23,811
Et il n'y a pas de bus pour Zion.

113
00:18:24,437 --> 00:18:27,899
Troisièmement, tes hanches te font mal.

114
00:18:28,107 --> 00:18:30,735
Tu as du mal à rester debout

115
00:18:30,944 --> 00:18:32,320
plus de deux minutes

116
00:18:32,528 --> 00:18:34,197
et quand tu es debout,

117
00:18:34,530 --> 00:18:37,492
voilà le bruit que tu fais

118
00:18:37,700 --> 00:18:38,952
quand tu

119
00:18:39,410 --> 00:18:40,912
te lèves.

120
00:18:48,878 --> 00:18:52,548
Quatrièmement, tu as 73 ans.

121
00:18:53,549 --> 00:18:54,842
Tu es né

122
00:18:55,176 --> 00:18:57,971
quand Calvin Coolidge

123
00:18:58,179 --> 00:19:01,891
était président des États-Unis.

124
00:19:02,767 --> 00:19:06,145
Tu as 73 ans, papa.

125
00:19:06,354 --> 00:19:08,898
Et je ne peux pas t'y conduire.

126
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
Rose chérie, je ne suis pas encore mort.

127
00:19:17,824 --> 00:19:20,535
Qu'est-ce qu'on construit, papa ?

128
00:19:24,080 --> 00:19:25,707
Tu fais une fête ?

129
00:19:25,915 --> 00:19:28,835
J'adore les fêtes.

130
00:19:29,043 --> 00:19:30,712
Moi aussi.

131
00:19:30,920 --> 00:19:32,714
C'est où ?

132
00:19:33,047 --> 00:19:34,257
Où est quoi ?

133
00:19:35,508 --> 00:19:37,552
Ta fête.

134
00:19:39,846 --> 00:19:42,015
Je ne fais pas de fête.

135
00:19:42,348 --> 00:19:44,684
Je pensais que tu en faisais une.

136
00:19:45,268 --> 00:19:46,811
Moi, faire une fête ?

137
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Oui, avec tout ce pâté.

138
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
Oui, ça fait beaucoup de pâté.

139
00:19:53,484 --> 00:19:56,279
C'est pour mon papa. Il part en voyage.

140
00:19:56,487 --> 00:19:58,740
Mon papa, il va

141
00:19:59,073 --> 00:20:00,575
dans le Wisconsin. J'ai voulu savoir

142
00:20:00,908 --> 00:20:03,661
comment il va faire,

143
00:20:03,870 --> 00:20:05,246
mais il n'a rien dit.

144
00:20:05,955 --> 00:20:09,125
On sait faire la fête, là-bas.

145
00:20:13,671 --> 00:20:16,883
J'ai horreur du pâté.

146
00:20:45,536 --> 00:20:48,748
Alvin, tu as trois jerrycans

147
00:20:48,957 --> 00:20:51,292
de vingt litres.

148
00:20:51,626 --> 00:20:54,045
Soixante litres d'essence.

149
00:20:54,629 --> 00:20:57,548
Pourquoi as-tu besoin de tant d'essence ?

150
00:20:58,716 --> 00:21:01,302
Sig, tu es un sacré curieux.

151
00:21:01,636 --> 00:21:03,721
Tu l'as dit.

152
00:21:04,513 --> 00:21:05,765
Je veux acheter ça.

153
00:21:06,933 --> 00:21:07,725
Quoi ?

154
00:21:08,309 --> 00:21:09,352
La pince.

155
00:21:15,942 --> 00:21:17,568
Bon sang, Alvin.

156
00:21:18,319 --> 00:21:20,238
Elle est à moi.

157
00:21:20,446 --> 00:21:21,322
Et alors ?

158
00:21:26,953 --> 00:21:29,789
Bon sang, Alvin. Je n'en ai...

159
00:21:30,039 --> 00:21:31,666
J'en ai deux.

160
00:21:31,999 --> 00:21:34,126
Cinq dollars feront l'affaire.

161
00:21:35,544 --> 00:21:38,464
C'est une vache de bonne pince.

162
00:21:39,006 --> 00:21:40,383
Et alors ?

163
00:21:41,384 --> 00:21:43,594
On n'en trouve plus beaucoup.

164
00:21:43,803 --> 00:21:45,012
Il me faudra deux mois

165
00:21:45,346 --> 00:21:47,265
pour en avoir une autre.

166
00:21:57,400 --> 00:21:59,360
Bon sang, Alvin. Dix dollars.

167
00:21:59,694 --> 00:22:01,195
Vendu.

168
00:22:37,315 --> 00:22:40,109
Pourquoi en as-tu besoin ?

169
00:22:41,068 --> 00:22:42,486
Pour pincer.

170
00:23:36,332 --> 00:23:38,876
Oh non, papa.

171
00:23:39,627 --> 00:23:42,046
Oh non, papa.

172
00:23:59,105 --> 00:24:01,357
Écoute-moi cet élévateur à grains.

173
00:24:03,693 --> 00:24:06,862
C'est la moisson.

174
00:24:17,498 --> 00:24:19,584
Cette remorque

175
00:24:19,917 --> 00:24:22,295
est trop lourde pour ça.

176
00:24:22,503 --> 00:24:23,879
C'est une tondeuse.

177
00:24:24,088 --> 00:24:25,256
Tu vas

178
00:24:25,840 --> 00:24:28,926
conduire une tondeuse jusque là-bas ?

179
00:24:34,098 --> 00:24:37,018
Rosie, je dois voir Lyle.

180
00:24:38,686 --> 00:24:41,647
Et je dois faire ce voyage seul.

181
00:24:42,982 --> 00:24:45,109
Je sais que tu comprends.

182
00:24:51,032 --> 00:24:53,034
Je suppose.

183
00:25:04,795 --> 00:25:07,173
Regarde le ciel, Rosie.

184
00:25:19,393 --> 00:25:22,897
Il y a beaucoup d'étoiles ce soir.

185
00:25:44,418 --> 00:25:46,545
Bon sang de bonsoir, c'est Alvin.

186
00:25:46,754 --> 00:25:49,257
Il conduit une tondeuse.

187
00:25:58,516 --> 00:26:01,060
Qu'est-ce que tu mijotes ?

188
00:26:01,269 --> 00:26:03,187
Bon sang, Alvin.

189
00:26:03,396 --> 00:26:05,648
Alvin, tu vas finir dans le fossé,

190
00:26:05,856 --> 00:26:07,858
c'est moi qui te le dis.

191
00:26:18,828 --> 00:26:20,538
Il n'ira pas jusqu'à la grotte.

192
00:29:00,781 --> 00:29:05,578
GROTTE 8 KM

193
00:31:22,173 --> 00:31:24,425
J'ai un problème de moteur.

194
00:31:25,509 --> 00:31:28,304
Qu'est-ce que vous conduisez ?

195
00:31:28,763 --> 00:31:30,556
Une Rehds.

196
00:31:30,765 --> 00:31:32,683
Vous pouvez m'emmenez en ville ?

197
00:31:33,017 --> 00:31:34,602
Jusqu'à la grotte.

198
00:31:34,810 --> 00:31:37,480
On est du Sun Ray Tour. Montez.

199
00:31:37,813 --> 00:31:40,733
- On trouvera de l'aide là-bas.
- Merci.

200
00:32:01,671 --> 00:32:04,840
Mon Edward adorait sa tondeuse.

201
00:32:38,040 --> 00:32:39,709
Venez voir, vite.

202
00:32:39,917 --> 00:32:42,086
Vite, venez.

203
00:32:55,850 --> 00:32:57,643
Pauvre Alvin.

204
00:33:06,235 --> 00:33:09,739
Et alors, un homme en pick-up

205
00:33:09,947 --> 00:33:11,866
a ramené mon papa.

206
00:33:13,784 --> 00:33:16,412
Je devais être chez le coiffeur.

207
00:33:18,789 --> 00:33:20,791
Quel genre de pick-up ?

208
00:33:39,602 --> 00:33:41,312
Un Ford.

209
00:33:44,690 --> 00:33:48,027
- Que fait-il avec ce fusil ?
- Je ne sais pas.

210
00:33:57,245 --> 00:33:59,747
Je t'avais vendu la Rehds, non ?

211
00:33:59,956 --> 00:34:01,666
C'est bien ça.

212
00:34:03,125 --> 00:34:05,670
Tu veux que je te la reprenne ?

213
00:34:06,254 --> 00:34:08,798
Non, je ne crois pas.

214
00:34:09,632 --> 00:34:11,551
Pete dit que tu l'utilisais à des fins

215
00:34:11,759 --> 00:34:13,803
étranges. C'est toujours le cas ?

216
00:34:14,011 --> 00:34:16,138
C'est toujours le cas.

217
00:34:16,347 --> 00:34:18,349
Je n'essaierai pas de te convaincre

218
00:34:18,558 --> 00:34:20,560
de changer d'avis.

219
00:34:20,768 --> 00:34:22,812
Mais je dois te dire, Alvin,

220
00:34:23,020 --> 00:34:25,481
que tu m'as toujours semblé sensé.

221
00:34:25,690 --> 00:34:27,483
J'apprécie le compliment.

222
00:34:27,692 --> 00:34:29,610
Jusqu'à maintenant.

223
00:34:36,825 --> 00:34:39,119
- Quelle année ?
- 1966.

224
00:34:39,578 --> 00:34:41,247
C'est un moteur Kohler.

225
00:34:41,455 --> 00:34:43,290
On l'utilisait pour les pièces,

226
00:34:43,499 --> 00:34:45,876
mais je les ai remplacées. Le moteur est bon.

227
00:34:46,418 --> 00:34:48,170
C'est une vieille boîte de vitesses.

228
00:34:48,379 --> 00:34:49,797
Pas de gadgets.

229
00:34:50,756 --> 00:34:53,926
- C'est une bonne machine ?
- Oui.

230
00:34:54,593 --> 00:34:58,514
Tom, j'ai 325 dollars, pas un de plus.

231
00:34:59,181 --> 00:35:01,308
Ça suffira, Alvin.

232
00:35:01,517 --> 00:35:02,893
Allons voir ça avec Alice.

233
00:35:03,102 --> 00:35:05,729
Autre chose. Parfois, c'est bien de savoir

234
00:35:05,938 --> 00:35:07,648
à qui ont appartenu

235
00:35:07,857 --> 00:35:09,358
ces vieilles machines.

236
00:35:09,567 --> 00:35:12,152
- Tu sais qui c'est ?
- Et comment.

237
00:35:12,361 --> 00:35:15,072
- C'était à moi.
- OK.

238
00:38:46,158 --> 00:38:48,243
Personne ne m'a prise.

239
00:38:54,124 --> 00:38:55,959
Tu as faim ?

240
00:38:57,628 --> 00:38:59,296
Qu'est-ce que vous avez ?

241
00:39:00,130 --> 00:39:01,673
Des saucisses.

242
00:39:03,592 --> 00:39:05,052
Des saucisses ?

243
00:39:06,178 --> 00:39:09,264
Des saucisses. Tu en veux une ?

244
00:39:26,156 --> 00:39:28,659
Voilà une baguette.

245
00:40:06,946 --> 00:40:08,656
Quel foutoir.

246
00:40:09,907 --> 00:40:12,243
Mange, Miss.

247
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
Vous voyagez depuis longtemps ?

248
00:41:10,676 --> 00:41:13,763
J'ai voyagé toute ma vie.

249
00:41:16,599 --> 00:41:18,017
D'où venez-vous ?

250
00:41:18,476 --> 00:41:20,144
De Laurens.

251
00:41:22,980 --> 00:41:24,857
Votre femme est là-bas ?

252
00:41:25,191 --> 00:41:26,734
Vos enfants ?

253
00:41:27,651 --> 00:41:29,153
Ma femme, Frances, a eu

254
00:41:29,361 --> 00:41:31,280
quatorze enfants.

255
00:41:31,530 --> 00:41:33,157
Sept ont survécu.

256
00:41:35,326 --> 00:41:38,078
Ma fille Rose vit avec moi.

257
00:41:40,331 --> 00:41:43,125
Frances est morte en 1981.

258
00:41:50,132 --> 00:41:52,259
Où est ta famille ?

259
00:41:57,431 --> 00:42:00,059
Tu fais une fugue ?

260
00:42:09,026 --> 00:42:10,444
Tu es enceinte de combien ?

261
00:42:15,116 --> 00:42:16,992
Cinq mois.

262
00:42:31,382 --> 00:42:34,260
Je vais voir mon frère Lyle.

263
00:42:40,724 --> 00:42:43,060
Je vais voir mon frère

264
00:42:43,269 --> 00:42:45,646
Lyle à Mount Zion.

265
00:42:46,397 --> 00:42:47,606
C'est où ?

266
00:42:47,815 --> 00:42:49,191
Dans le Wisconsin.

267
00:42:49,775 --> 00:42:51,986
Juste après la frontière.

268
00:42:52,194 --> 00:42:54,530
Les Têtes de Cheddar.

269
00:42:54,864 --> 00:42:56,866
C'est bien le truc le plus idiot

270
00:42:57,074 --> 00:42:59,368
à se mettre sur la tête.

271
00:43:01,870 --> 00:43:05,207
Paraît qu'on sait s'amuser, là-bas.

272
00:43:09,252 --> 00:43:12,047
Mais je ne le saurai jamais.

273
00:43:20,138 --> 00:43:22,182
J'ai une couverture dans la remorque.

274
00:43:22,390 --> 00:43:23,850
Va la chercher.

275
00:44:11,648 --> 00:44:13,775
Ma famille me déteste.

276
00:44:18,321 --> 00:44:21,074
Ce sera pire quand ils sauront.

277
00:44:24,828 --> 00:44:26,872
Tu ne leur as rien dit ?

278
00:44:27,581 --> 00:44:28,957
Non.

279
00:44:30,167 --> 00:44:32,127
Personne n'est au courant.

280
00:44:33,211 --> 00:44:35,464
Même pas mon copain.

281
00:44:42,387 --> 00:44:44,306
Ils seront fâchés,

282
00:44:44,514 --> 00:44:47,392
mais pas assez pour te perdre, toi

283
00:44:47,601 --> 00:44:50,270
ou ton petit problème.

284
00:44:51,605 --> 00:44:53,815
Je n'en suis pas sûre.

285
00:44:54,024 --> 00:44:56,443
Moi non plus bien sûr,

286
00:44:56,651 --> 00:44:58,528
mais un lit chaud et un toit

287
00:44:58,737 --> 00:45:00,780
c'est beaucoup mieux

288
00:45:00,989 --> 00:45:02,824
qu'une saucisse sur une baguette

289
00:45:03,033 --> 00:45:04,743
avec un vieux débris

290
00:45:04,951 --> 00:45:06,244
qui voyage en tondeuse.

291
00:45:15,587 --> 00:45:17,589
Ma fille Rose est...

292
00:45:18,089 --> 00:45:20,675
Les gens disent qu'elle est retardée,

293
00:45:20,884 --> 00:45:22,010
mais ce n'est pas vrai.

294
00:45:23,261 --> 00:45:26,264
Elle a une mémoire d'éléphant

295
00:45:26,473 --> 00:45:28,183
pour les faits.

296
00:45:28,809 --> 00:45:32,187
La maison est toujours bien rangée.

297
00:45:33,647 --> 00:45:36,024
C'était une bonne mère.

298
00:45:36,233 --> 00:45:38,652
Elle a eu quatre enfants.

299
00:45:39,778 --> 00:45:42,280
Un soir, alors que quelqu'un

300
00:45:42,489 --> 00:45:44,366
d'autre les surveillait,

301
00:45:44,699 --> 00:45:46,660
il y a eu un incendie.

302
00:45:47,786 --> 00:45:50,789
<i>Son deuxième fils a été gravement brûlé.</i>

303
00:45:52,916 --> 00:45:55,877
<i>Rose n'y était pour rien,</i>

304
00:45:56,503 --> 00:45:58,505
<i>mais vu son état,</i>

305
00:45:58,713 --> 00:46:01,633
<i>les autorités ont décrété qu'elle n'était pas</i>

306
00:46:01,842 --> 00:46:03,093
<i>capable de s'occuper de ses enfants.</i>

307
00:46:03,301 --> 00:46:05,804
<i>On les lui a retirés.</i>

308
00:46:06,346 --> 00:46:08,140
<i>Pas un jour ne passe sans</i>

309
00:46:08,348 --> 00:46:11,184
<i>qu'elle ne pense à ses enfants.</i>

310
00:46:32,747 --> 00:46:35,667
Avant, je jouais avec mes enfants.

311
00:46:36,918 --> 00:46:39,296
Je leur donnais un bout de bois.

312
00:46:40,046 --> 00:46:41,673
Un pour chaque enfant.

313
00:46:41,882 --> 00:46:43,508
Puis, je leur disais de le casser.

314
00:46:43,717 --> 00:46:46,011
C'était très facile, bien sûr.

315
00:46:46,845 --> 00:46:49,681
Puis je leur disais de lier les morceaux

316
00:46:49,890 --> 00:46:52,100
et de casser le fagot.

317
00:46:52,309 --> 00:46:54,478
Ils n'y arrivaient pas.

318
00:46:55,937 --> 00:46:57,731
Alors, je disais : ce fagot,

319
00:46:58,482 --> 00:47:00,525
c'est la famille.

320
00:47:16,625 --> 00:47:19,211
Va donc dormir dans la remorque.

321
00:47:19,503 --> 00:47:22,506
La chaise me convient pour ce soir.

322
00:47:25,884 --> 00:47:28,011
Je dormirai ici.

323
00:47:29,429 --> 00:47:32,349
Les étoiles m'aident à réfléchir.

324
00:47:53,662 --> 00:47:55,372
Merci.

325
00:53:13,522 --> 00:53:15,274
Qu'est-ce que... ?

326
00:53:15,607 --> 00:53:18,026
Merci, l'ami.

327
00:53:18,902 --> 00:53:20,654
Que se passe-t-il ?

328
00:53:52,478 --> 00:53:54,104
- Comment ça va ?
- Bien.

329
00:54:37,689 --> 00:54:39,733
Salut, Irene.

330
00:54:40,067 --> 00:54:41,944
On ne pense pas à la vieillesse

331
00:54:42,152 --> 00:54:43,654
quand on est jeune.

332
00:54:43,987 --> 00:54:45,906
Vaut mieux pas.

333
00:54:54,790 --> 00:54:57,418
Vieillir, ça doit avoir du bon.

334
00:55:00,295 --> 00:55:02,589
Je ne vois rien de chouette

335
00:55:02,798 --> 00:55:05,968
à être aveugle et estropié, mais...

336
00:55:06,885 --> 00:55:10,055
À mon âge, j'ai vu tout ce que la vie

337
00:55:10,347 --> 00:55:13,016
peut nous réserver.

338
00:55:13,350 --> 00:55:14,977
Je sais séparer

339
00:55:15,185 --> 00:55:17,312
le bon grain de l'ivraie,

340
00:55:17,521 --> 00:55:19,440
et laisser tomber

341
00:55:19,648 --> 00:55:21,358
les petits trucs.

342
00:55:28,115 --> 00:55:29,908
C'est quoi le pire

343
00:55:30,117 --> 00:55:32,077
quand on est vieux, Alvin ?

344
00:55:33,954 --> 00:55:35,998
Le pire, quand on est vieux,

345
00:55:36,206 --> 00:55:38,625
c'est de se souvenir qu'on a été jeune.

346
00:57:39,915 --> 00:57:41,458
Je peux vous aider ?

347
00:57:41,792 --> 00:57:43,961
Non, vous ne pouvez pas m'aider.

348
00:57:44,169 --> 00:57:45,712
Personne ne peut m'aider.

349
00:57:45,921 --> 00:57:48,173
Je conduis avec les phares allumés.

350
00:57:48,382 --> 00:57:50,092
Je klaxonne.

351
00:57:50,300 --> 00:57:51,802
Je crie par la fenêtre.

352
00:57:52,010 --> 00:57:53,762
Je baisse la vitre

353
00:57:53,971 --> 00:57:55,597
et je frappe sur la portière.

354
00:57:55,806 --> 00:57:58,100
Je passe Public Enemy à fond.

355
00:57:58,850 --> 00:58:00,769
Je prie Saint François d'Assise

356
00:58:01,103 --> 00:58:03,313
et Saint Christophe.

357
00:58:03,522 --> 00:58:05,649
J'ai tout essayé et malgré tout,

358
00:58:05,857 --> 00:58:08,944
j'emboutis au moins un cerf par semaine.

359
00:58:09,319 --> 00:58:11,571
J'en ai tué treize

360
00:58:11,905 --> 00:58:14,950
en sept semaines.

361
00:58:15,325 --> 00:58:18,745
Et je dois prendre cette route

362
00:58:18,954 --> 00:58:20,706
tous les jours,

363
00:58:21,039 --> 00:58:23,166
65 km aller-retour au boulot.

364
00:58:23,500 --> 00:58:25,252
Je dois aller au boulot

365
00:58:25,460 --> 00:58:27,796
et je dois rentrer à la maison.

366
00:58:33,510 --> 00:58:36,096
D'où viennent-ils ?

367
00:58:49,443 --> 00:58:51,445
Il est mort.

368
00:58:54,448 --> 00:58:56,575
Et j'adore les cerfs.

369
01:01:09,207 --> 01:01:10,667
Ils ont bien choisi l'endroit

370
01:01:10,876 --> 01:01:13,003
pour bouter le feu.

371
01:01:27,059 --> 01:01:29,686
Cette baraque était affreuse.

372
01:01:47,079 --> 01:01:50,374
MODÉREZ VOTRE VITESSE

373
01:02:16,066 --> 01:02:18,193
Qu'est-ce que c'est que ça ?

374
01:02:18,735 --> 01:02:20,487
Une tondeuse.

375
01:02:51,977 --> 01:02:53,937
Tout va bien, monsieur ?

376
01:03:01,069 --> 01:03:02,737
Vous avez de la chance.

377
01:03:12,330 --> 01:03:14,583
La courroie doit être cassée.

378
01:03:14,791 --> 01:03:16,668
Ça me semble évident.

379
01:03:17,002 --> 01:03:19,421
Vous n'avez pas de freins, n'est-ce pas ?

380
01:03:20,171 --> 01:03:23,133
J'ai travaillé 30 ans chez John Deere.

381
01:03:23,466 --> 01:03:26,469
Faut pas tirer une remorque avec ça.

382
01:03:26,678 --> 01:03:29,139
En tout cas, pas dans une pente.

383
01:03:31,474 --> 01:03:32,976
Danny Riordan.

384
01:03:35,020 --> 01:03:37,105
Alvin Straight.

385
01:03:37,480 --> 01:03:39,858
Si on la mettait sur le côté

386
01:03:40,066 --> 01:03:42,444
pour constater les dégâts ?

387
01:03:55,624 --> 01:03:57,918
Mettons-la sur le côté.

388
01:04:41,544 --> 01:04:42,796
Ça ira ?

389
01:04:43,004 --> 01:04:45,507
On retourne à notre exercice.

390
01:04:45,715 --> 01:04:47,550
Merci à vous.

391
01:04:56,059 --> 01:04:58,478
Examinons cette tondeuse.

392
01:04:58,770 --> 01:05:01,106
Modèle 1965 ou 1966 ?

393
01:05:01,314 --> 01:05:02,941
1966.

394
01:05:11,241 --> 01:05:12,576
Écoutez, Alvin,

395
01:05:12,784 --> 01:05:14,828
vous n'irez nulle part ce soir.

396
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Non seulement la courroie est fichue,

397
01:05:18,707 --> 01:05:20,917
mais la boîte de vitesses aussi.

398
01:05:21,334 --> 01:05:22,711
Où allez-vous, Alvin ?

399
01:05:22,919 --> 01:05:24,296
À Mount Zion.

400
01:05:24,629 --> 01:05:27,716
Le Wisconsin ? Après Prairie du Chien ?

401
01:05:27,924 --> 01:05:29,759
C'est à plus de 100 km d'ici.

402
01:05:29,968 --> 01:05:31,803
Au-delà du Mississippi.

403
01:05:32,387 --> 01:05:34,139
Qu'est-ce qu'il y a à Mount Zion ?

404
01:05:34,347 --> 01:05:36,057
Mon frère habite là.

405
01:05:36,516 --> 01:05:38,810
Pourquoi ne prenez-vous pas la voiture ?

406
01:05:39,185 --> 01:05:40,854
Je n'ai pas mon permis.

407
01:05:41,062 --> 01:05:43,064
Il ne pouvait pas venir vous voir ?

408
01:05:43,273 --> 01:05:45,150
Il a fait une crise cardiaque.

409
01:05:45,358 --> 01:05:47,485
D'où venez-vous ?

410
01:05:48,194 --> 01:05:49,779
D'un peu plus loin.

411
01:05:49,988 --> 01:05:51,531
West Union ?

412
01:05:52,949 --> 01:05:55,201
- Hawkeye ?
- Non.

413
01:05:56,077 --> 01:05:58,163
Pas New Hampton, quand même ?

414
01:06:00,123 --> 01:06:02,709
Vous venez de loin, n'est-ce pas ?

415
01:06:03,501 --> 01:06:05,253
Oui.

416
01:06:05,503 --> 01:06:07,213
De Laurens, en Iowa.

417
01:06:07,422 --> 01:06:10,300
- Laurens ?
- C'est à l'ouest de la Grotte.

418
01:06:11,009 --> 01:06:13,553
Quand êtes-vous parti ?

419
01:06:13,762 --> 01:06:14,679
Quel jour sommes-nous ?

420
01:06:15,722 --> 01:06:17,432
Le 8 octobre.

421
01:06:20,769 --> 01:06:22,395
Ça fait cinq semaines.

422
01:06:22,604 --> 01:06:24,689
Je suis parti le 5 septembre.

423
01:06:26,191 --> 01:06:28,068
Vous pioncez là-dedans ?

424
01:06:28,276 --> 01:06:30,528
C'est ma roulotte.

425
01:06:31,071 --> 01:06:33,198
Où campez-vous ?

426
01:06:33,531 --> 01:06:35,909
Dans les champs. Je m'arrête.

427
01:06:36,117 --> 01:06:37,869
Je ne roule pas la nuit.

428
01:06:38,203 --> 01:06:40,330
Vous n'avez pas peur tout seul ?

429
01:06:40,538 --> 01:06:42,332
Les gens bizarres ne manquent pas.

430
01:06:44,459 --> 01:06:47,587
J'ai fait la guerre dans les tranchées.

431
01:06:48,046 --> 01:06:51,466
Les champs de maïs ne me font pas peur.

432
01:06:55,136 --> 01:06:58,014
Pendant que je répare le moteur,

433
01:06:58,890 --> 01:07:00,392
si vous

434
01:07:00,600 --> 01:07:02,560
bivouaquiez dans le jardin ?

435
01:07:02,769 --> 01:07:04,771
Il y a un WC dans le garage.

436
01:07:07,649 --> 01:07:09,985
C'est gentil de votre part.

437
01:07:10,193 --> 01:07:13,363
Mon engin sera content aussi.

438
01:07:16,074 --> 01:07:19,244
Je vous remercie pour votre aide.

439
01:07:20,453 --> 01:07:22,914
On prévoit beaucoup de pluie.

440
01:07:23,123 --> 01:07:25,458
Vous n'aimeriez pas rester dans la remorque.

441
01:07:25,667 --> 01:07:27,919
Je travaille un peu le bois.

442
01:07:28,128 --> 01:07:30,297
Je vous donne un poisson ?

443
01:07:30,505 --> 01:07:33,258
Ma fille fait des nichoirs en bois.

444
01:07:33,466 --> 01:07:35,552
C'est chouette.

445
01:07:43,018 --> 01:07:45,687
- Tu as fini ?
- Je crois bien.

446
01:09:15,860 --> 01:09:17,529
Je voudrais téléphoner.

447
01:09:17,737 --> 01:09:18,822
Bien sûr. Entrez.

448
01:09:19,155 --> 01:09:21,116
J'aimerais appeler ma fille,

449
01:09:21,324 --> 01:09:22,742
lui dire où je suis.

450
01:09:23,076 --> 01:09:24,244
Bien sûr, entrez.

451
01:09:24,452 --> 01:09:26,997
Si ça ne vous dérange pas... Auriez-vous

452
01:09:27,205 --> 01:09:29,499
un de ces téléphones sans fil ?

453
01:09:29,708 --> 01:09:31,626
La porte est ouverte, entrez.

454
01:09:31,835 --> 01:09:34,004
J'appellerai d'ici.

455
01:09:43,722 --> 01:09:45,015
Voilà.

456
01:09:45,223 --> 01:09:48,059
Vous êtes le bienvenu dans la cuisine.

457
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
Darla et moi sortirons, si vous voulez.

458
01:09:51,354 --> 01:09:53,064
Ici, c'est parfait.

459
01:09:53,273 --> 01:09:56,359
On est toujours dans la zone 712 ?

460
01:09:56,651 --> 01:09:59,613
Non, on est dans la zone 319.

461
01:09:59,821 --> 01:10:01,406
Il faut d'abord faire le 1

462
01:10:01,615 --> 01:10:03,325
et puis votre numéro.

463
01:10:03,950 --> 01:10:06,578
Le 712... Merci.

464
01:10:24,012 --> 01:10:25,639
Papa ?

465
01:10:27,557 --> 01:10:30,769
Je suis contente de t'entendre.

466
01:10:39,569 --> 01:10:42,322
La réparation va lui coûter un os.

467
01:10:42,614 --> 01:10:45,116
Il n'a pas l'air bien riche.

468
01:10:45,450 --> 01:10:48,495
Je n'irais pas jusqu'à Excelsior là-dessus.

469
01:10:48,703 --> 01:10:50,997
C'est une tondeuse, bon sang.

470
01:10:51,498 --> 01:10:53,792
Ta pension ?

471
01:10:54,209 --> 01:10:56,002
Oui, je l'ai, papa.

472
01:10:56,336 --> 01:10:58,880
Tu peux me l'envoyer, Rose ?

473
01:10:59,214 --> 01:11:00,674
Oui.

474
01:11:01,466 --> 01:11:03,176
Il a eu de la chance.

475
01:11:03,385 --> 01:11:04,719
Il aurait pu

476
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
se tuer dans la pente.

477
01:11:08,473 --> 01:11:10,267
Il n'est pas bien costaud.

478
01:11:10,475 --> 01:11:13,144
Tu l'as vu avec ses deux cannes ?

479
01:11:14,437 --> 01:11:16,231
D'accord, papa.

480
01:11:27,659 --> 01:11:30,787
OK, papa. J'ai de quoi noter.

481
01:11:31,246 --> 01:11:33,290
Les pentes sont de plus en plus

482
01:11:33,498 --> 01:11:35,250
raides vers le Mississippi.

483
01:11:38,920 --> 01:11:40,422
D'accord, conduis-le, chéri.

484
01:11:40,630 --> 01:11:43,300
Mount Zion n'est qu'à une demi-journée.

485
01:11:45,176 --> 01:11:47,804
Tu es un homme bon, Danny Riordan.

486
01:11:48,430 --> 01:11:50,473
C'est pour ça que je t'ai épousé.

487
01:11:50,682 --> 01:11:52,434
Malgré ma mère.

488
01:11:58,815 --> 01:12:00,609
Tu me manques, papa.

489
01:12:00,942 --> 01:12:02,736
Je t'aime, Rosie.

490
01:12:02,944 --> 01:12:04,487
<i>Je t'aime aussi, papa.</i>

491
01:12:05,113 --> 01:12:07,073
Au revoir, papa.

492
01:12:08,074 --> 01:12:09,576
Au revoir, papa.

493
01:12:43,985 --> 01:12:45,695
Que préparez-vous, Alvin ?

494
01:12:45,904 --> 01:12:48,156
Un café mexicain.

495
01:12:48,365 --> 01:12:49,991
Je peux m'asseoir ?

496
01:12:50,200 --> 01:12:52,702
Prenez une chaise. Celle en fer.

497
01:12:56,248 --> 01:12:59,459
Je vous invite dans votre jardin.

498
01:13:04,256 --> 01:13:06,424
J'ai vu les jumeaux Olsen.

499
01:13:06,633 --> 01:13:10,053
Ils ont estimé le coût de la réparation

500
01:13:10,262 --> 01:13:13,348
de la tondeuse à 250 dollars.

501
01:13:13,765 --> 01:13:16,434
C'est deux fois trop.

502
01:13:16,643 --> 01:13:19,521
C'est parce qu'ils sont jumeaux, non ?

503
01:13:22,315 --> 01:13:23,817
Vous savez,

504
01:13:24,025 --> 01:13:26,903
je peux vous conduire à Mount Zion.

505
01:13:27,237 --> 01:13:29,656
Ça nous fera une balade, Darla et moi.

506
01:13:29,864 --> 01:13:31,324
On aime bien traverser la rivière.

507
01:13:31,658 --> 01:13:33,994
Surtout en cette saison.

508
01:13:34,452 --> 01:13:36,871
J'apprécie le geste,

509
01:13:37,247 --> 01:13:40,041
mais je veux y arriver à ma manière.

510
01:13:52,429 --> 01:13:53,847
Essayez avec ça.

511
01:14:03,148 --> 01:14:05,275
Alvin, les pentes jusqu'à Zion

512
01:14:05,483 --> 01:14:08,153
sont plus fortes que celle de Claremont.

513
01:14:08,528 --> 01:14:11,030
Même si la tondeuse est réparée,

514
01:14:11,239 --> 01:14:12,991
elle pourrait encore tomber en panne.

515
01:14:13,867 --> 01:14:15,243
Vous êtes quelqu'un de gentil

516
01:14:15,452 --> 01:14:17,412
qui parle à un homme têtu.

517
01:14:17,620 --> 01:14:20,707
Je terminerai comme j'ai commencé.

518
01:14:28,089 --> 01:14:30,091
Bonjour, Verlyn.

519
01:14:30,300 --> 01:14:32,635
- Comment ça va ?
- Bien.

520
01:14:33,178 --> 01:14:35,054
Il est là.

521
01:14:49,778 --> 01:14:52,155
Ils t'ont donné des gâteaux.

522
01:14:53,031 --> 01:14:55,116
J'arrive juste à temps.

523
01:14:55,325 --> 01:14:56,910
Janet fait les meilleurs gâteaux

524
01:14:57,118 --> 01:14:58,787
de tout le comté.

525
01:14:58,995 --> 01:15:02,540
Elle gagne un prix à la foire chaque année.

526
01:15:02,749 --> 01:15:04,542
Sers-toi.

527
01:15:12,092 --> 01:15:13,593
Je vais boire une petite bière.

528
01:15:13,802 --> 01:15:16,262
Ça te dit de m'accompagner ?

529
01:15:16,471 --> 01:15:18,890
Je ne bois plus,

530
01:15:19,099 --> 01:15:21,935
mais j'aime bien changer d'air.

531
01:15:22,143 --> 01:15:23,937
Allez, on y va.

532
01:15:32,237 --> 01:15:35,657
Je suis assis plus haut et vais plus vite.

533
01:15:35,865 --> 01:15:38,118
Sauf quand tu as descendu la pente.

534
01:15:47,502 --> 01:15:49,212
J'ai pris goût

535
01:15:49,421 --> 01:15:51,381
à l'alcool en France.

536
01:15:51,589 --> 01:15:54,676
À mon retour, je n'en avais jamais assez.

537
01:15:55,760 --> 01:15:58,763
Je ne valais pas un clou.

538
01:15:59,597 --> 01:16:01,349
J'étais méchant.

539
01:16:03,560 --> 01:16:05,270
Un prêtre m'a aidé

540
01:16:05,478 --> 01:16:08,565
à laisser tomber la bouteille.

541
01:16:09,941 --> 01:16:12,986
J'ai alors compris pourquoi je buvais.

542
01:16:13,194 --> 01:16:15,238
Je voyais ici

543
01:16:15,447 --> 01:16:17,907
tout ce que j'avais vu là-bas.

544
01:16:29,043 --> 01:16:31,462
Beaucoup revenaient alcooliques.

545
01:16:36,008 --> 01:16:38,428
Tout le monde essayait d'oublier.

546
01:16:39,554 --> 01:16:42,306
Je vois ça tout de suite.

547
01:17:04,537 --> 01:17:06,414
Une fois...

548
01:17:08,708 --> 01:17:10,209
on était là...

549
01:17:12,253 --> 01:17:13,796
en train d'attendre

550
01:17:14,005 --> 01:17:15,715
notre premier repas chaud

551
01:17:15,923 --> 01:17:17,675
depuis dix jours.

552
01:17:23,514 --> 01:17:26,809
On croyait que le pire était passé.

553
01:17:28,686 --> 01:17:32,315
Pas trop d'attaques aériennes.

554
01:17:35,443 --> 01:17:37,737
J'avais la cote

555
01:17:38,696 --> 01:17:40,907
auprès de l'intendant

556
01:17:41,240 --> 01:17:44,285
qui nous donnait un peu plus de café.

557
01:17:47,413 --> 01:17:49,540
Un Fokker égaré

558
01:17:49,749 --> 01:17:51,751
a survolé les arbres

559
01:17:51,959 --> 01:17:54,462
et a largué une bombe incendiaire

560
01:17:54,670 --> 01:17:56,005
sur la tente du mess.

561
01:17:56,506 --> 01:17:58,716
Tous mes copains...

562
01:18:01,761 --> 01:18:03,888
Le Boche a atterri près de moi

563
01:18:04,097 --> 01:18:06,265
sur la colline.

564
01:18:07,100 --> 01:18:09,435
Encore aujourd'hui,

565
01:18:09,727 --> 01:18:11,687
je revois cette croix gammée.

566
01:18:23,491 --> 01:18:26,744
Il y a un truc qui ne me lâche pas.

567
01:18:27,662 --> 01:18:30,790
Tous mes copains sont restés jeunes.

568
01:18:34,168 --> 01:18:36,379
Ce qu'il y a, c'est que...

569
01:18:36,587 --> 01:18:39,257
plus je vieillis, plus ils rajeunissent.

570
01:18:41,551 --> 01:18:44,303
Ce n'est pas toujours un copain que je vois.

571
01:18:44,512 --> 01:18:47,098
Je vois aussi des Allemands.

572
01:18:49,809 --> 01:18:54,272
À la fin, on tirait sur des gamins.

573
01:18:59,694 --> 01:19:02,155
Moi, j'étais un tireur isolé.

574
01:19:02,864 --> 01:19:04,657
Là où j'ai grandi,

575
01:19:04,866 --> 01:19:06,951
on apprenait à chasser.

576
01:19:07,869 --> 01:19:10,455
On m'avait mis à l'avant,

577
01:19:11,706 --> 01:19:13,791
tout près de la ligne de feu.

578
01:19:15,126 --> 01:19:18,212
Et j'étais assis là.

579
01:19:19,714 --> 01:19:21,466
C'est fou ce qu'on peut voir

580
01:19:21,674 --> 01:19:22,967
quand on est assis.

581
01:19:24,969 --> 01:19:27,930
Je cherchais les officiers

582
01:19:28,139 --> 01:19:31,768
ou les gars de la radio, ou les pointeurs.

583
01:19:32,602 --> 01:19:35,772
Parfois, je repérais une redoute

584
01:19:35,980 --> 01:19:37,565
à cause de la fumée.

585
01:19:37,774 --> 01:19:39,650
Alors je tirais.

586
01:19:40,651 --> 01:19:44,030
Parfois, c'était un mouvement dans les bois.

587
01:19:50,286 --> 01:19:52,246
On avait un éclaireur.

588
01:19:53,164 --> 01:19:55,166
Un petit gars.

589
01:19:55,541 --> 01:19:57,835
Kotz, il s'appelait.

590
01:19:59,754 --> 01:20:02,840
Un Polonais de Milwaukee.

591
01:20:05,635 --> 01:20:07,261
Il partait toujours en reconnaissance.

592
01:20:07,470 --> 01:20:09,639
Il faisait ça si bien.

593
01:20:10,014 --> 01:20:12,016
On le suivait toujours.

594
01:20:12,225 --> 01:20:14,936
Il nous a sauvé la vie plus d'une fois.

595
01:20:18,064 --> 01:20:20,358
C'était un petit gars.

596
01:20:26,406 --> 01:20:29,158
On était sortis des haies

597
01:20:30,910 --> 01:20:33,955
pour traverser un champ,

598
01:20:35,081 --> 01:20:37,792
et on est arrivés dans un bois.

599
01:20:39,544 --> 01:20:42,213
On a ouvert le feu.

600
01:20:43,214 --> 01:20:45,925
J'ai pris ma position habituelle.

601
01:20:47,510 --> 01:20:49,679
J'ai vu quelque chose bouger,

602
01:20:49,887 --> 01:20:51,889
très lentement.

603
01:20:53,224 --> 01:20:55,476
J'ai attendu dix minutes.

604
01:20:55,768 --> 01:20:58,896
Ça a de nouveau bougé et j'ai tiré.

605
01:20:59,981 --> 01:21:02,066
Le mouvement s'est arrêté.

606
01:21:04,318 --> 01:21:07,113
Le lendemain, on a trouvé Kotz,

607
01:21:07,739 --> 01:21:09,490
tué d'une balle dans la tête.

608
01:21:10,491 --> 01:21:14,287
Il revenait vers nos lignes.

609
01:21:16,372 --> 01:21:18,249
Tout le monde a cru

610
01:21:18,458 --> 01:21:21,335
qu'un tireur allemand l'avait tué.

611
01:21:24,005 --> 01:21:26,758
Tous, pendant toutes ces années.

612
01:21:28,301 --> 01:21:30,511
Tous, sauf moi.

613
01:22:29,361 --> 01:22:32,156
Tu vois, Harald, tête de mule.

614
01:22:34,324 --> 01:22:35,784
Cette clé m'a suffi

615
01:22:35,993 --> 01:22:38,162
à réparer la tondeuse.

616
01:22:38,495 --> 01:22:40,080
Tu disais que ça n'irait pas,

617
01:22:40,414 --> 01:22:42,750
mais ça a été tout seul.

618
01:22:42,958 --> 01:22:43,792
Tu ne crois pas ?

619
01:22:47,921 --> 01:22:51,091
Aide-moi, qu'on règle tout ça.

620
01:23:19,995 --> 01:23:22,122
Pièces et main-d'œuvre,

621
01:23:22,331 --> 01:23:24,958
ça revient à 247,80 dollars.

622
01:23:29,254 --> 01:23:30,923
Ça me semble bien cher

623
01:23:31,131 --> 01:23:33,175
pour si peu de travail.

624
01:23:33,383 --> 01:23:35,052
Qu'en pensez-vous ?

625
01:23:35,844 --> 01:23:37,513
Je suis peut-être vieux,

626
01:23:37,846 --> 01:23:39,807
mais je vois ici

627
01:23:40,015 --> 01:23:41,850
des nouveaux pneus.

628
01:23:42,059 --> 01:23:43,977
Eh bien,

629
01:23:44,186 --> 01:23:45,854
ils sont d'occasion,

630
01:23:46,063 --> 01:23:47,439
mais ils sont encore bons.

631
01:23:48,482 --> 01:23:50,025
Je paie pour du "bon"

632
01:23:50,234 --> 01:23:52,194
ou pour du "nouveau" ?

633
01:23:55,531 --> 01:23:56,698
Thorvald ?

634
01:23:58,367 --> 01:24:00,119
On peut adapter le prix.

635
01:24:01,537 --> 01:24:04,915
L'adaptation pourrait être

636
01:24:05,124 --> 01:24:07,292
de trente dollars, je crois.

637
01:24:07,543 --> 01:24:10,087
C'est bien ce que dit votre crayon ?

638
01:24:10,796 --> 01:24:13,841
Et pour la main-d'œuvre...

639
01:24:14,925 --> 01:24:17,052
Je comprends que vous ayez

640
01:24:17,261 --> 01:24:19,680
passé pas mal de temps là-dessus,

641
01:24:19,888 --> 01:24:21,932
mais un homme doit savoir

642
01:24:22,141 --> 01:24:23,767
quand il travaille avec des jumeaux,

643
01:24:23,976 --> 01:24:26,770
surtout quand ils se chamaillent,

644
01:24:27,980 --> 01:24:30,065
combien de temps ils passent à se disputer.

645
01:24:30,274 --> 01:24:31,442
Vous l'avez dit.

646
01:24:31,775 --> 01:24:33,152
La ferme, Danny.

647
01:24:33,777 --> 01:24:35,821
En me basant

648
01:24:36,029 --> 01:24:37,698
sur ce que j'ai vu aujourd'hui,

649
01:24:37,906 --> 01:24:40,284
on pourrait retirer vingt pour cent

650
01:24:40,492 --> 01:24:42,119
sur la main-d'œuvre.

651
01:24:42,911 --> 01:24:45,164
Autre chose, monsieur ?

652
01:24:47,291 --> 01:24:50,252
Je ne suis pas du coin,

653
01:24:50,544 --> 01:24:52,671
mais chez moi,

654
01:24:52,880 --> 01:24:55,591
c'est un peu cher pour un bidon d'huile.

655
01:24:56,800 --> 01:24:58,302
Très bien. On vous l'offre.

656
01:24:58,635 --> 01:25:01,054
C'est généreux de votre part

657
01:25:01,263 --> 01:25:03,432
et je vous en remercie.

658
01:25:04,057 --> 01:25:05,642
Ça fait combien ?

659
01:25:15,652 --> 01:25:17,404
Cent quatre-vingts ?

660
01:25:17,738 --> 01:25:19,198
D'accord.

661
01:25:20,783 --> 01:25:22,117
Grâce à vous,

662
01:25:22,451 --> 01:25:25,913
je vais reprendre la route.

663
01:25:26,121 --> 01:25:28,499
Je suis venu d'Iowa

664
01:25:28,707 --> 01:25:30,751
et j'espère arriver

665
01:25:30,959 --> 01:25:32,252
dans le Wisconsin.

666
01:25:33,087 --> 01:25:34,588
Mon frère habite là.

667
01:25:34,797 --> 01:25:37,299
Je ne l'ai plus vu depuis dix ans.

668
01:25:38,383 --> 01:25:40,385
Personne au monde

669
01:25:40,594 --> 01:25:43,680
ne te connaît mieux que ton frère.

670
01:25:43,889 --> 01:25:46,058
Il sait qui tu es et ce que tu es

671
01:25:46,391 --> 01:25:48,644
comme personne au monde.

672
01:25:49,645 --> 01:25:52,856
Mon frère et moi, on s'est dit des choses

673
01:25:53,190 --> 01:25:56,068
impardonnables la dernière fois.

674
01:25:57,277 --> 01:26:00,239
J'essaie d'oublier tout ça.

675
01:26:01,407 --> 01:26:04,660
Je mets ma fierté de côté

676
01:26:04,868 --> 01:26:06,537
pour faire ce voyage.

677
01:26:07,955 --> 01:26:10,332
J'espère ne pas arriver trop tard.

678
01:26:19,174 --> 01:26:21,885
Un frère est un frère.

679
01:26:35,816 --> 01:26:38,318
Je vais me coucher.

680
01:26:38,819 --> 01:26:40,821
On se verra encore

681
01:26:41,029 --> 01:26:42,698
avant que vous ne partiez.

682
01:26:43,115 --> 01:26:45,659
Je pars très tôt.

683
01:27:04,845 --> 01:27:06,722
Je voulais vous remercier

684
01:27:06,930 --> 01:27:09,224
pour votre gentillesse envers un étranger.

685
01:27:09,850 --> 01:27:13,103
Sincèrement, c'était un plaisir.

686
01:27:13,437 --> 01:27:15,272
Écrivez-nous.

687
01:27:15,939 --> 01:27:17,649
C'est promis.

688
01:32:04,436 --> 01:32:06,730
J'ai vu votre feu de camp.

689
01:32:07,815 --> 01:32:09,400
Je vous apporte de quoi manger.

690
01:32:09,608 --> 01:32:11,860
De la purée et du pain de viande.

691
01:32:12,069 --> 01:32:13,654
Merci beaucoup.

692
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
J'ai déjà mangé,

693
01:32:15,948 --> 01:32:17,741
mais voulez-vous vous asseoir ?

694
01:32:17,950 --> 01:32:19,743
Volontiers.

695
01:32:36,468 --> 01:32:38,887
Je me suis permis de m'installer.

696
01:32:39,096 --> 01:32:41,140
Pas de problème.

697
01:32:41,348 --> 01:32:43,434
Vous avez bien choisi.

698
01:32:43,892 --> 01:32:45,144
Vous campez

699
01:32:45,352 --> 01:32:47,980
près d'un de nos plus vieux cimetières.

700
01:32:48,188 --> 01:32:50,274
Des trappeurs catholiques français.

701
01:32:50,482 --> 01:32:52,109
L'expédition de Marquette ?

702
01:32:52,317 --> 01:32:54,027
Deux de ses hommes.

703
01:32:56,530 --> 01:32:58,449
Je n'ai pas pu m'empêcher

704
01:32:58,741 --> 01:33:00,868
de remarquer votre moyen de transport

705
01:33:01,076 --> 01:33:03,203
plutôt original.

706
01:33:03,871 --> 01:33:06,290
Vous n'êtes pas le premier

707
01:33:06,498 --> 01:33:08,417
à me le dire, mon révérend.

708
01:33:09,877 --> 01:33:12,629
Avec ma vue, je ne peux pas conduire.

709
01:33:13,130 --> 01:33:16,091
Je veux pas me laisser conduire.

710
01:33:16,300 --> 01:33:19,386
Et je dois aller voir mon frère.

711
01:33:19,595 --> 01:33:22,222
C'est compréhensible. Où est-il ?

712
01:33:22,431 --> 01:33:25,350
Il est tellement près, je le sens presque.

713
01:33:25,726 --> 01:33:27,227
À Mount Zion.

714
01:33:27,978 --> 01:33:28,896
Quel est son nom ?

715
01:33:29,688 --> 01:33:31,732
Lyle Straight.

716
01:33:33,150 --> 01:33:35,110
C'est lui qui

717
01:33:35,694 --> 01:33:38,072
est venu suite à une crise cardiaque ?

718
01:33:38,280 --> 01:33:40,532
C'est lui. Vous le connaissez ?

719
01:33:41,283 --> 01:33:43,869
Je travaille à l'hôpital de Boscobel.

720
01:33:44,078 --> 01:33:45,746
Je me souviens de son admission.

721
01:33:46,246 --> 01:33:47,998
Je l'ai remarqué parce qu'il est

722
01:33:48,207 --> 01:33:50,501
- dans ma paroisse.
- Il est baptiste.

723
01:33:52,086 --> 01:33:54,296
Il me l'a dit.

724
01:33:54,505 --> 01:33:57,132
Il m'a dit beaucoup de choses,

725
01:33:57,341 --> 01:34:00,469
mais il n'a jamais parlé d'un frère.

726
01:34:02,638 --> 01:34:04,223
Aucun de nous deux

727
01:34:04,431 --> 01:34:07,184
n'a de frère depuis quelque temps.

728
01:34:11,647 --> 01:34:13,273
Vous l'avez vu ?

729
01:34:13,482 --> 01:34:14,817
Il va bien ?

730
01:34:15,025 --> 01:34:16,568
Je ne l'ai vu qu'une fois.

731
01:34:16,777 --> 01:34:19,154
Je n'ai plus de nouvelles depuis.

732
01:34:33,127 --> 01:34:35,504
Lyle et moi, on était proches

733
01:34:35,712 --> 01:34:38,424
comme deux frères peuvent l'être.

734
01:34:38,632 --> 01:34:40,008
On a grandi dans une ferme

735
01:34:40,217 --> 01:34:42,386
de Moorhead, Minnesota.

736
01:34:43,595 --> 01:34:45,514
On travaillait dur.

737
01:34:46,515 --> 01:34:48,767
Mes parents se sont crevés

738
01:34:48,976 --> 01:34:52,020
pour que la ferme fonctionne.

739
01:34:52,980 --> 01:34:54,648
Lyle et moi, on rendait

740
01:34:54,982 --> 01:34:57,359
nos tâches amusantes.

741
01:34:58,527 --> 01:35:02,114
On rêvait de courses et de jeux

742
01:35:02,740 --> 01:35:06,034
pour oublier combien il faisait froid.

743
01:35:06,493 --> 01:35:07,953
Dieu, qu'il faisait froid.

744
01:35:08,829 --> 01:35:10,205
Lui et moi,

745
01:35:10,414 --> 01:35:12,624
on dormait dans le jardin

746
01:35:12,833 --> 01:35:15,544
les nuits d'été s'il ne pleuvait pas.

747
01:35:16,295 --> 01:35:19,757
Après neuf mois d'hiver, on attendait l'été.

748
01:35:20,340 --> 01:35:23,510
On se couchait au crépuscule

749
01:35:24,720 --> 01:35:26,513
et on discutait

750
01:35:26,847 --> 01:35:28,474
jusqu'à ce qu'on s'endorme.

751
01:35:28,682 --> 01:35:31,685
On parlait des étoiles

752
01:35:32,686 --> 01:35:35,647
et d'autres êtres vivants

753
01:35:35,856 --> 01:35:37,816
dans l'espace.

754
01:35:38,442 --> 01:35:40,486
Des endroits où on voulait aller.

755
01:35:41,070 --> 01:35:44,156
Ça rendait la vie plus facile.

756
01:35:46,617 --> 01:35:48,702
Oui, on a grandi ensemble

757
01:35:48,911 --> 01:35:50,788
tout en se parlant.

758
01:35:56,877 --> 01:35:58,170
Qu'est-ce qui...

759
01:35:59,671 --> 01:36:01,924
s'est passé entre vous ?

760
01:36:03,300 --> 01:36:06,011
C'est comme dans la Bible.

761
01:36:06,428 --> 01:36:08,263
L'histoire de Caïn et Abel.

762
01:36:09,264 --> 01:36:10,724
La colère,

763
01:36:10,933 --> 01:36:12,518
la vanité.

764
01:36:14,019 --> 01:36:16,897
Mélangez le tout avec l'alcool

765
01:36:17,314 --> 01:36:19,566
et vous avez deux frères

766
01:36:19,775 --> 01:36:22,194
qui ne se parlent plus depuis dix ans.

767
01:36:24,613 --> 01:36:27,658
Ce qui a fait qu'on était

768
01:36:27,991 --> 01:36:29,993
si fâchés l'un sur l'autre,

769
01:36:31,453 --> 01:36:33,831
n'a plus d'importance.

770
01:36:34,665 --> 01:36:36,917
Je veux faire la paix.

771
01:36:37,584 --> 01:36:40,003
Je veux m'asseoir près de lui

772
01:36:40,796 --> 01:36:43,132
et regarder les étoiles

773
01:36:43,799 --> 01:36:46,093
comme avant,

774
01:36:46,760 --> 01:36:48,846
il y a si longtemps.

775
01:36:54,893 --> 01:36:56,478
Eh bien...

776
01:36:57,688 --> 01:37:00,107
je dis amen à tout cela.

777
01:37:57,414 --> 01:37:58,957
Bonjour.

778
01:38:17,142 --> 01:38:19,561
Je n'ai pas bu depuis des années,

779
01:38:19,770 --> 01:38:22,314
mais je vais prendre une bière.

780
01:38:22,648 --> 01:38:23,816
Laquelle ?

781
01:38:24,441 --> 01:38:27,111
Quel goût a la Miller Lite ?

782
01:38:37,788 --> 01:38:39,623
Tenez.

783
01:38:44,420 --> 01:38:45,712
Qu'est-ce que ça goûte ?

784
01:38:45,921 --> 01:38:47,506
Pas mauvais.

785
01:38:47,840 --> 01:38:50,467
- Gardez la monnaie.
- Merci.

786
01:38:51,844 --> 01:38:54,138
Original, ce que vous conduisez.

787
01:38:54,346 --> 01:38:55,472
Vous avez passé la pente ?

788
01:38:56,765 --> 01:38:59,768
Celle-là et 200 autres.

789
01:39:00,477 --> 01:39:01,854
D'où venez-vous ?

790
01:39:02,187 --> 01:39:03,939
De l'Iowa.

791
01:39:04,148 --> 01:39:06,358
Je vais chez Lyle Straight.

792
01:39:06,567 --> 01:39:07,401
L'Iowa ?

793
01:39:07,985 --> 01:39:10,612
Vous devez avoir une de ces soifs.

794
01:39:56,241 --> 01:39:57,284
Encore une bière ?

795
01:39:57,993 --> 01:40:00,037
Non, ça suffit.

796
01:40:00,245 --> 01:40:02,956
Pourriez-vous me dire où habite Lyle ?

797
01:40:03,165 --> 01:40:06,251
Je ne l'ai plus vu depuis très longtemps.

798
01:40:07,086 --> 01:40:08,754
Eh bien, vous prenez

799
01:40:08,962 --> 01:40:11,548
la 61 et ensuite la W,

800
01:40:11,757 --> 01:40:14,384
vous continuez jusqu'à Weed Road,

801
01:40:14,593 --> 01:40:16,220
et puis Remington Road.

802
01:40:16,428 --> 01:40:19,264
À votre droite, c'est chez Lyle.

803
01:40:19,556 --> 01:40:21,475
S'il est là.

804
01:42:44,284 --> 01:42:45,911
Ça va ?

805
01:42:46,120 --> 01:42:47,871
Pas vraiment.

806
01:42:51,333 --> 01:42:53,919
Mon moteur est fatigué.

807
01:42:58,757 --> 01:43:01,427
Je peux vous aider ?

808
01:43:02,636 --> 01:43:04,346
Je ne sais pas.

809
01:45:21,150 --> 01:45:22,860
Lyle !

810
01:45:38,250 --> 01:45:40,294
Alvin !

811
01:46:20,542 --> 01:46:22,711
Assieds-toi, Alvin.

812
01:47:13,637 --> 01:47:15,305
Tu as conduit ce truc

813
01:47:15,514 --> 01:47:17,307
jusqu'ici pour me voir ?

814
01:47:20,185 --> 01:47:22,354
Oui, Lyle.