1
00:03:12,484 --> 00:03:14,850
J'ai rendez-vous avec M. Ullman.

2
00:03:15,053 --> 00:03:16,987
Je suis Jack Torrance.

3
00:03:17,188 --> 00:03:19,713
Première porte à gauche.

4
00:03:19,924 --> 00:03:21,152
Merci.

5
00:03:38,510 --> 00:03:39,374
M. Ullman ?

6
00:03:39,577 --> 00:03:40,839
Jack Torrance.

7
00:03:41,046 --> 00:03:43,014
Oh... Entrez donc.

8
00:03:44,115 --> 00:03:46,640
- Très heureux.
- Moi aussi, M. Ullman.

9
00:03:46,851 --> 00:03:48,375
Ma secrétaire, Susie.

10
00:03:48,787 --> 00:03:51,278
- Enchanté.
- Du mal à nous trouver ?

11
00:03:51,489 --> 00:03:54,322
Pas le moindre.
J'ai fait le trajet en 3 h 1/2.

12
00:03:54,526 --> 00:03:56,426
Excellent temps.

13
00:03:56,761 --> 00:03:58,353
Asseyez-vous, je vous prie.

14
00:03:58,596 --> 00:04:00,359
Mettez-vous à votre aise.

15
00:04:00,565 --> 00:04:01,827
Voulez-vous du café ?

16
00:04:02,033 --> 00:04:04,524
Si vous en prenez aussi, volontiers.

17
00:04:05,937 --> 00:04:07,666
Priez Bill Watson de nous rejoindre.

18
00:04:20,185 --> 00:04:21,311
M'man.

19
00:04:23,755 --> 00:04:27,384
Tu tiens à passer l'hiver
dans cet hôtel ?

20
00:04:27,992 --> 00:04:29,357
Bien sûr.

21
00:04:29,561 --> 00:04:31,495
Ce sera très amusant.

22
00:04:33,364 --> 00:04:35,457
Sans doute.

23
00:04:35,667 --> 00:04:39,831
En tout cas, y a guère de monde
avec qui jouer par ici.

24
00:04:40,638 --> 00:04:44,267
Je sais. Il faut un peu de temps
pour se faire des amis.

25
00:04:45,744 --> 00:04:48,042
Oui, sans doute.

26
00:04:48,813 --> 00:04:49,837
Et Tony ?

27
00:04:50,048 --> 00:04:52,448
Il a hâte de voir cet hôtel,
je parie.

28
00:04:52,984 --> 00:04:55,350
Pas du tout, Mme Torrance.

29
00:04:55,754 --> 00:04:58,188
Ne fais pas l'idiot, Tony.

30
00:04:58,590 --> 00:05:00,581
J'ai pas envie d'y aller.

31
00:05:01,059 --> 00:05:03,084
Pourquoi pas ?

32
00:05:03,328 --> 00:05:05,421
Parce que.

33
00:05:06,030 --> 00:05:08,430
Nous verrons bien.

34
00:05:08,700 --> 00:05:11,396
On va tous bien s'amuser.

35
00:05:12,771 --> 00:05:15,239
Bill, voici Jack Torrance.

36
00:05:15,440 --> 00:05:16,873
Bonjour, Bill.

37
00:05:17,075 --> 00:05:19,043
- Enchanté.
- De même.

38
00:05:19,244 --> 00:05:21,178
Venez vous asseoir, Bill.

39
00:05:21,379 --> 00:05:25,509
C'est Jack qui va avoir la charge
de l'Overlook cet hiver.

40
00:05:25,750 --> 00:05:28,719
Je voudrais que vous lui fassiez
faire le tour, après.

41
00:05:28,920 --> 00:05:29,852
Bon.

42
00:05:30,488 --> 00:05:32,388
Jack est enseignant.

43
00:05:32,657 --> 00:05:34,625
Ex-enseignant.

44
00:05:34,826 --> 00:05:36,521
Que faites-vous maintenant ?

45
00:05:36,728 --> 00:05:38,320
Je suis écrivain.

46
00:05:38,563 --> 00:05:42,192
J'enseignais surtout
à des fins alimentaires.

47
00:05:42,400 --> 00:05:44,368
Ça va vous changer
de l'enseignement.

48
00:05:45,303 --> 00:05:47,100
Je ne demande que ça.

49
00:05:47,305 --> 00:05:50,900
Nos gens à Denver l'ont chaudement
recommandé, et pour une fois...

50
00:05:51,109 --> 00:05:52,701
je partage leur avis.

51
00:05:53,344 --> 00:05:55,141
Bon, où en étions-nous ?

52
00:05:55,346 --> 00:05:57,940
J'allais vous dire...

53
00:05:58,183 --> 00:06:02,347
que la saison ici est
du 15 mai au 30 octobre.

54
00:06:02,554 --> 00:06:06,012
Nous fermons alors
jusqu'au mois de mai suivant.

55
00:06:06,224 --> 00:06:09,022
Puis-je savoir pourquoi ?

56
00:06:09,227 --> 00:06:12,685
Ce coin serait fabuleux
pour le ski.

57
00:06:12,897 --> 00:06:15,491
Tout à fait. Le problème,
c'est les frais énormes...

58
00:06:15,700 --> 00:06:18,260
que l'on aurait pour garder
la route de Sidewinder ouverte.

59
00:06:18,903 --> 00:06:20,632
Un tronçon de 40 km.

60
00:06:20,839 --> 00:06:23,205
Il y a six mètres de neige
en hiver.

61
00:06:23,408 --> 00:06:26,639
Il n'existe
aucun moyen raisonnable...

62
00:06:26,845 --> 00:06:28,779
de le dégager en permanence.

63
00:06:28,980 --> 00:06:31,346
En 1907, quand l'hôtel
a été construit...

64
00:06:31,549 --> 00:06:34,109
on ne s'intéressait pas
aux sports d'hiver.

65
00:06:34,319 --> 00:06:39,188
Le site a été choisi
pour son isolement et sa beauté.

66
00:06:39,424 --> 00:06:41,949
Pour ça, c'est réussi.

67
00:06:42,160 --> 00:06:43,354
C'est vrai.

68
00:06:44,062 --> 00:06:46,895
Vous a-t-on donné une idée...

69
00:06:47,098 --> 00:06:48,759
de la nature de vos tâches ?

70
00:06:48,967 --> 00:06:51,060
Juste une vue d'ensemble.

71
00:06:53,538 --> 00:06:56,132
Les hivers peuvent être
très rigoureux.

72
00:06:56,341 --> 00:06:59,799
L'essentiel est de conjurer
les dégâts onéreux...

73
00:07:00,011 --> 00:07:02,002
causes de dépréciation.

74
00:07:02,213 --> 00:07:04,647
Il s'agit d'alimenter la chaudière...

75
00:07:04,849 --> 00:07:08,808
desservant l'hôtel
selon une rotation quotidienne...

76
00:07:09,020 --> 00:07:11,716
de faire les réparations...

77
00:07:11,923 --> 00:07:14,756
afin que les éléments
n'aient pas de prise.

78
00:07:15,827 --> 00:07:18,057
Ça me semble faisable.

79
00:07:18,463 --> 00:07:21,432
Physiquement,
ce n'est pas exténuant.

80
00:07:21,633 --> 00:07:24,796
Ce qui, ici, peut devenir
éprouvant en hiver...

81
00:07:25,003 --> 00:07:27,631
c'est de se sentir isolé.

82
00:07:28,773 --> 00:07:33,335
Ça tombe à pic !
C'est exactement ce que je cherche.

83
00:07:33,678 --> 00:07:36,806
Je prépare
une nouvelle œuvre littéraire...

84
00:07:37,215 --> 00:07:40,514
et cinq mois de tranquillité,
c'est idéal.

85
00:07:41,286 --> 00:07:43,015
C'est une chance, Jack...

86
00:07:43,321 --> 00:07:46,484
car pour certaines personnes...

87
00:07:46,691 --> 00:07:48,454
la solitude...

88
00:07:48,660 --> 00:07:50,287
et l'isolement...

89
00:07:51,162 --> 00:07:53,426
peuvent devenir insupportables.

90
00:07:54,232 --> 00:07:55,824
Pas pour moi.

91
00:07:56,367 --> 00:07:59,598
Mais, votre femme et votre fils ?

92
00:08:01,406 --> 00:08:02,566
Ils adoreront.

93
00:08:06,878 --> 00:08:10,109
Avant que je vous confie à Bill...

94
00:08:10,315 --> 00:08:13,807
il y a autre chose,
dont je dois vous parler.

95
00:08:14,018 --> 00:08:15,451
Je ne tiens pas à dramatiser...

96
00:08:15,653 --> 00:08:18,213
mais c'est une chose...

97
00:08:18,423 --> 00:08:20,618
qui a fait réfléchir bien
des postulants.

98
00:08:21,326 --> 00:08:22,987
Vous m'intriguez.

99
00:08:23,194 --> 00:08:25,526
On ne vous a rien dit à Denver..

100
00:08:25,730 --> 00:08:29,689
de la tragédie survenue ici,
l'hiver 70 ?

101
00:08:30,301 --> 00:08:32,292
Je ne crois pas.

102
00:08:34,872 --> 00:08:36,567
Mon prédécesseur...

103
00:08:37,308 --> 00:08:40,539
avait engagé comme gardien
un certain Charles Grady.

104
00:08:40,745 --> 00:08:44,272
Il est arrivé avec sa femme
et ses deux filles.

105
00:08:44,482 --> 00:08:47,474
Il était réputé compétent,
avait de bonnes références.

106
00:08:47,685 --> 00:08:49,949
Et à en croire les gens,
il semblait...

107
00:08:50,154 --> 00:08:52,850
absolument normal.

108
00:08:53,057 --> 00:08:55,423
A un moment donné
au cours de l'hiver...

109
00:08:55,626 --> 00:08:59,255
il a dû être victime
d'une dépression nerveuse...

110
00:08:59,464 --> 00:09:01,830
Devenu fou...

111
00:09:05,236 --> 00:09:07,431
il a tué sa famille
avec une hache...

112
00:09:08,706 --> 00:09:13,336
a entassé les corps dans une chambre
de l'aile ouest, puis...

113
00:09:14,145 --> 00:09:17,842
il a placé le double canon
de son fusil dans sa bouche.

114
00:09:19,083 --> 00:09:20,880
La police...

115
00:09:21,085 --> 00:09:25,146
a attribué ça à ce qu'on appelait
"mal d'enfermement".

116
00:09:25,356 --> 00:09:28,382
Une forme de claustrophobie
qui se manifeste...

117
00:09:28,593 --> 00:09:32,723
quand les gens sont longtemps
enfermés ensemble.

118
00:09:37,802 --> 00:09:39,235
C'est là...

119
00:09:39,437 --> 00:09:40,961
une drôle d'histoire.

120
00:09:42,273 --> 00:09:43,740
Oui, certes.

121
00:09:44,842 --> 00:09:48,141
J'ai encore peine à croire
que ça s'est passé ici.

122
00:09:48,479 --> 00:09:50,174
Et pourtant, c'est vrai.

123
00:09:51,949 --> 00:09:55,976
Vous comprenez pourquoi
je vous en ai parlé.

124
00:09:56,521 --> 00:09:59,012
Cela va sans dire...

125
00:09:59,524 --> 00:10:02,084
et je vois aussi pourquoi
les gens de Denver...

126
00:10:02,293 --> 00:10:04,557
vous ont laissé ce soin.

127
00:10:05,763 --> 00:10:08,459
Évidemment,
certains peuvent craindre...

128
00:10:08,666 --> 00:10:12,762
de rester seuls,
là où une telle chose s'est produite.

129
00:10:12,970 --> 00:10:17,873
Soyez assuré, M. Ullman, que
pareille chose ne m'arrivera pas.

130
00:10:18,076 --> 00:10:21,739
Quant à ma femme...

131
00:10:21,946 --> 00:10:25,780
elle sera absolument fascinée
quand je lui raconterai.

132
00:10:25,983 --> 00:10:28,816
Elle adore...

133
00:10:29,020 --> 00:10:31,454
les films d'épouvante.

134
00:10:36,294 --> 00:10:39,991
Tony, tu crois
que papa sera engagé ?

135
00:10:41,399 --> 00:10:43,594
C'est déjà fait.

136
00:10:44,035 --> 00:10:47,766
Il va appeler Wendy
dans un instant pour lui dire.

137
00:11:02,487 --> 00:11:05,149
- Salut.
- Chéri, ça marche ?

138
00:11:05,356 --> 00:11:08,951
Du tonnerre ! Je suis à l'hôtel
et j'ai encore à faire.

139
00:11:09,160 --> 00:11:12,288
Je ne pense pas rentrer
avant 21 ou 22 heures.

140
00:11:12,497 --> 00:11:13,987
Tu es engagé ?

141
00:11:14,198 --> 00:11:16,894
Tout juste... Magnifique endroit.

142
00:11:17,101 --> 00:11:19,228
Danny et toi, vous en serez fous.

143
00:11:20,705 --> 00:11:23,606
Tony, pourquoi tu veux pas
aller à l'hôtel ?

144
00:11:23,875 --> 00:11:25,604
Je sais pas.

145
00:11:26,677 --> 00:11:30,204
Si, tu le sais. Dis-le-moi.

146
00:11:30,781 --> 00:11:32,840
Je veux pas.

147
00:11:33,551 --> 00:11:34,813
Je t'en prie.

148
00:11:36,053 --> 00:11:37,179
Non.

149
00:11:37,488 --> 00:11:39,581
Voyons, dis-le-moi.

150
00:12:09,487 --> 00:12:12,217
Ne bouge pas les yeux
que je puisse regarder.

151
00:12:16,694 --> 00:12:18,924
C'est bien. L'autre...

152
00:12:20,331 --> 00:12:21,798
Bien, mon garçon.

153
00:12:29,140 --> 00:12:30,505
Dis-moi, Danny...

154
00:12:30,975 --> 00:12:33,000
quand tu te brossais les dents...

155
00:12:33,211 --> 00:12:36,203
as-tu senti une drôle d'odeur...

156
00:12:36,414 --> 00:12:41,181
ou vu des lumières brillantes
ou quelque chose ?

157
00:12:44,021 --> 00:12:45,181
Non.

158
00:12:46,257 --> 00:12:48,748
Tu te souviens
que tu te brossais les dents ?

159
00:12:49,327 --> 00:12:50,624
Oui.

160
00:12:51,762 --> 00:12:55,391
Et tout de suite après,
de quoi te souviens-tu ?

161
00:12:59,604 --> 00:13:02,232
Ma maman qui disait :
"Réveille-toi, Danny."

162
00:13:06,444 --> 00:13:08,674
Tu te souviens
de ce que tu faisais...

163
00:13:08,879 --> 00:13:11,814
juste avant de te brosser
les dents ?

164
00:13:14,318 --> 00:13:16,081
Je parlais à Tony.

165
00:13:16,754 --> 00:13:19,120
C'est une de tes peluches ?

166
00:13:19,991 --> 00:13:22,926
Non. C'est un petit garçon
qui habite dans ma bouche.

167
00:13:23,227 --> 00:13:25,627
C'est son ami imaginaire.

168
00:13:28,566 --> 00:13:31,967
Si tu ouvrais la bouche,
je pourrais le voir ?

169
00:13:34,639 --> 00:13:35,867
Pourquoi ?

170
00:13:37,141 --> 00:13:38,972
Il se cache.

171
00:13:39,710 --> 00:13:41,371
Où va-t-il ?

172
00:13:42,480 --> 00:13:44,277
Dans mon ventre.

173
00:13:46,317 --> 00:13:49,218
Tony te dit de faire des choses,
parfois ?

174
00:13:53,291 --> 00:13:55,953
Je ne veux plus en parler.

175
00:13:58,596 --> 00:14:00,029
Ça ne fait rien

176
00:14:00,798 --> 00:14:02,595
Très bien, Danny.

177
00:14:03,401 --> 00:14:06,199
Veux-tu me faire plaisir...

178
00:14:06,404 --> 00:14:09,771
et rester bien sagement
au lit aujourd'hui ?

179
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
Je suis obligé ?

180
00:14:11,309 --> 00:14:13,573
Oui. J'aimerais bien.

181
00:14:13,778 --> 00:14:16,542
Nous allons parler
dans la pièce à côté.

182
00:14:16,747 --> 00:14:18,874
Je reviens te voir.

183
00:14:27,391 --> 00:14:29,791
- Dans le salon ?
- Oui.

184
00:14:39,236 --> 00:14:43,605
Madame Torrance, vous n'avez
aucune inquiétude à avoir.

185
00:14:43,808 --> 00:14:47,835
Je suis certaine que Danny n'a rien,
physiquement.

186
00:14:52,583 --> 00:14:55,711
Il a l'air d'aller très bien.

187
00:14:55,920 --> 00:14:56,909
Mais si vous l'aviez vu...

188
00:14:57,588 --> 00:14:58,612
Je sais.

189
00:14:58,823 --> 00:15:00,518
Avec les enfants,
on peut avoir très peur.

190
00:15:00,725 --> 00:15:03,592
Mais croyez-moi, ce genre
de syncope n'est pas rare.

191
00:15:03,794 --> 00:15:06,354
Et ça a l'air plus grave
que ça ne l'est.

192
00:15:06,897 --> 00:15:09,559
Mais qu'est-ce qu'il a eu ?

193
00:15:09,767 --> 00:15:13,863
Il n'y a souvent aucune explication
à ces évanouissements.

194
00:15:14,071 --> 00:15:18,940
Ils sont provoqués par des facteurs
émotionnels et se reproduisent rarement.

195
00:15:19,744 --> 00:15:22,713
Cela se rapproche de
l'auto-hypnose...

196
00:15:22,913 --> 00:15:25,882
une sorte de transe
auto-provoquée.

197
00:15:26,083 --> 00:15:28,074
Si cela se reproduit,
et j'en doute...

198
00:15:28,953 --> 00:15:32,047
nous pourrons toujours envisager
quelques examens.

199
00:15:34,658 --> 00:15:36,922
Vous avez sûrement raison.

200
00:15:38,562 --> 00:15:41,258
Vous êtes à Boulder
depuis longtemps ?

201
00:15:42,066 --> 00:15:43,363
Depuis trois mois.

202
00:15:43,567 --> 00:15:46,934
Nous sommes du Vermont.
Mon mari y était instituteur.

203
00:15:48,939 --> 00:15:52,739
L'ami imaginaire de Danny...

204
00:15:53,177 --> 00:15:54,007
Tony.

205
00:15:54,211 --> 00:15:58,170
Tony est-il apparu
après votre arrivée ici ?

206
00:16:01,285 --> 00:16:02,616
Voyons...

207
00:16:03,320 --> 00:16:05,880
Je crois que Danny a commencé
à parler à Tony...

208
00:16:06,090 --> 00:16:08,786
quand nous l'avons mis
à la maternelle.

209
00:16:09,193 --> 00:16:11,491
Il s'y est bien adapté ?

210
00:16:13,697 --> 00:16:15,631
Ça ne lui plaisait pas,
au début.

211
00:16:15,833 --> 00:16:19,132
Puis il s'est blessé,
alors il est resté à la maison...

212
00:16:20,538 --> 00:16:24,440
C'est à ce moment que j'ai remarqué
qu'il parlait à Tony.

213
00:16:25,443 --> 00:16:27,843
Qu'est-ce qu'il s'était fait ?

214
00:16:28,512 --> 00:16:30,673
Il s'est démis l'épaule.

215
00:16:31,148 --> 00:16:33,412
Comment a-t-il fait ?

216
00:16:36,854 --> 00:16:39,914
Ce sont des choses qui arrivent.

217
00:16:40,124 --> 00:16:42,115
Par accident.

218
00:16:43,093 --> 00:16:45,891
Mon mari avait bu...

219
00:16:46,096 --> 00:16:49,429
et il est rentré
avec trois heures de retard.

220
00:16:49,733 --> 00:16:54,295
Il n'était pas de très bonne
humeur, ce soir-là.

221
00:16:55,039 --> 00:16:59,806
Danny avait éparpillé ses copies
de l'école dans toute la pièce...

222
00:17:00,010 --> 00:17:04,310
et mon mari l'a attrapé
par le bras, pour l'en éloigner.

223
00:17:04,515 --> 00:17:07,575
Exactement comme on fait,
si souvent avec les enfants...

224
00:17:07,785 --> 00:17:09,810
au parc ou dans la rue.

225
00:17:10,921 --> 00:17:13,549
Mais cette fois-là...

226
00:17:13,757 --> 00:17:16,385
mon mari y a mis trop de force...

227
00:17:16,594 --> 00:17:19,188
et lui a démis l'épaule.

228
00:17:22,233 --> 00:17:26,761
Mais ça a servi à quelque chose,
parce qu'il m'a dit :

229
00:17:27,004 --> 00:17:29,564
"Wendy, je ne boirai plus
une goutte de ma vie.

230
00:17:29,773 --> 00:17:31,707
Et si ça m'arrive,
laisse-moi tomber."

231
00:17:31,909 --> 00:17:33,240
Il a tenu parole.

232
00:17:33,444 --> 00:17:37,938
Il n'a pas bu d'alcool
depuis cinq mois.

233
00:18:04,808 --> 00:18:08,972
On doit être vraiment très haut.
L'air est bien plus vif.

234
00:18:14,618 --> 00:18:15,846
Papa ?

235
00:18:18,656 --> 00:18:20,351
J'ai faim.

236
00:18:22,192 --> 00:18:24,922
Fallait manger au petit-déjeuner.

237
00:18:25,763 --> 00:18:28,664
On te donnera quelque chose
à l'hôtel.

238
00:18:31,936 --> 00:18:36,066
C'est par ici que la neige
a bloqué le groupe Donner ?

239
00:18:37,808 --> 00:18:41,300
C'était plus à l'ouest.
Dans les Sierras.

240
00:18:42,780 --> 00:18:45,214
Qui c'est, le groupe Donner ?

241
00:18:47,151 --> 00:18:51,417
Des pionniers dans les chariots
de la ruée vers l'or.

242
00:18:51,655 --> 00:18:54,920
Bloqués par la neige,
dans la montagne...

243
00:18:55,125 --> 00:18:59,323
ils eurent recours
au cannibalisme pour survivre.

244
00:19:00,464 --> 00:19:03,365
Ils se sont mangés entre eux ?

245
00:19:03,567 --> 00:19:06,661
Il a bien fallu, pour rester en vie.

246
00:19:06,870 --> 00:19:08,098
Jack...

247
00:19:08,305 --> 00:19:09,397
T'en fais pas.

248
00:19:09,607 --> 00:19:13,941
Le cannibalisme, je connais.
Je l'ai vu à la télé.

249
00:19:14,144 --> 00:19:16,772
Tu vois, aucun danger.

250
00:19:16,981 --> 00:19:19,415
Il a vu tout ça à la télévision.

251
00:19:50,114 --> 00:19:51,945
- Décollage ?
- 20h30.

252
00:19:52,149 --> 00:19:54,913
Ça nous donne le temps
de tout passer en revue.

253
00:19:57,254 --> 00:20:00,382
Bonjour, Jack.
Vous n'avez pas trop attendu ?

254
00:20:00,591 --> 00:20:03,219
Non. Ça nous a permis
de manger un morceau.

255
00:20:03,427 --> 00:20:06,328
Juste avant qu'on ferme la cuisine.

256
00:20:06,530 --> 00:20:08,259
Votre famille visite les lieux ?

257
00:20:08,465 --> 00:20:11,832
Non, mon fils a découvert
le salon de jeux.

258
00:20:12,036 --> 00:20:15,130
- A-t-on apporté vos bagages ?
- Là-bas.

259
00:20:15,706 --> 00:20:17,674
Vu l'espace que nous avons
à parcourir...

260
00:20:17,875 --> 00:20:21,538
allons voir votre appartement,
et ensuite, en route.

261
00:20:21,745 --> 00:20:24,509
Bill, qu'on porte les bagages
chez les Torrance.

262
00:20:24,715 --> 00:20:27,411
Je vais chercher ma petite famille.

263
00:20:35,559 --> 00:20:37,925
Ça, c'est notre salon Colorado.

264
00:20:38,128 --> 00:20:40,562
Oh, il est magnifique.

265
00:20:43,033 --> 00:20:45,593
Cet endroit est fantastique,
hein, chéri ?

266
00:20:45,803 --> 00:20:47,134
Certes.

267
00:20:47,337 --> 00:20:50,135
Je n'ai jamais rien vu de pareil.

268
00:20:51,538 --> 00:20:53,768
Ce sont de vrais dessins indiens ?

269
00:20:53,944 --> 00:20:55,377
Ils s'inspirent...

270
00:20:55,579 --> 00:20:58,776
principalement de motifs
navajos et apaches.

271
00:20:58,982 --> 00:21:00,950
Ils sont splendides.

272
00:21:01,151 --> 00:21:02,175
D'ailleurs...

273
00:21:02,386 --> 00:21:05,480
c'est l'hôtel le plus splendide
que j'aie jamais vu.

274
00:21:05,889 --> 00:21:08,858
Cette vieille baraque
a un passé illustre.

275
00:21:09,059 --> 00:21:12,153
Au temps de sa gloire, c'était un
des lieux préférés du jet-set...

276
00:21:12,362 --> 00:21:15,331
avant même que le mot
soit inventé.

277
00:21:15,532 --> 00:21:18,592
Nous avons eu quatre présidents.

278
00:21:18,869 --> 00:21:20,131
Beaucoup de stars.

279
00:21:20,337 --> 00:21:21,895
Des rois, des reines ?

280
00:21:22,272 --> 00:21:23,671
Les gens les plus huppés.

281
00:22:16,794 --> 00:22:19,354
Ceci est l'aile du personnel.

282
00:22:20,330 --> 00:22:23,663
Aucune autre chambre n'est chauffée.

283
00:22:27,037 --> 00:22:29,028
Et voici votre appartement.

284
00:22:29,439 --> 00:22:32,033
Salle de séjour,
chambre, salle de bains.

285
00:22:32,242 --> 00:22:34,733
Et la chambre de votre fils.

286
00:22:38,348 --> 00:22:40,373
Parfaite pour lui.

287
00:22:47,591 --> 00:22:51,049
Bien. C'est un logement
très bien conçu.

288
00:22:51,261 --> 00:22:52,819
Facile d'entretien.

289
00:22:55,599 --> 00:22:56,657
Confortable.

290
00:22:56,867 --> 00:22:59,131
Très confortable,
pour une famille.

291
00:22:59,369 --> 00:23:01,030
Si vous avez envie
de vous étaler...

292
00:23:01,238 --> 00:23:03,900
vous pouvez vous installer
n'importe où dans l'hôtel.

293
00:23:05,542 --> 00:23:08,033
Eh bien, c'est très...

294
00:23:08,579 --> 00:23:09,876
familial.

295
00:23:12,783 --> 00:23:15,047
Voilà notre célèbre labyrinthe.

296
00:23:15,252 --> 00:23:19,552
Une attraction locale.
Les parois ont 4 m de haut...

297
00:23:19,756 --> 00:23:22,054
et la haie a le même âge
que l'hôtel.

298
00:23:22,259 --> 00:23:24,887
C'est très amusant,
mais je ne m'y aventurerais...

299
00:23:25,095 --> 00:23:28,087
que si j'avais une heure devant moi
pour trouver la sortie.

300
00:23:29,499 --> 00:23:31,592
Quand a-t-on bâti l'hôtel ?

301
00:23:32,603 --> 00:23:34,833
La construction
commencée en 1907...

302
00:23:35,038 --> 00:23:37,006
a été achevée en 1909.

303
00:23:37,207 --> 00:23:39,869
Le site, dit-on,
est celui d'un cimetière indien.

304
00:23:40,077 --> 00:23:41,704
Au cours des travaux...

305
00:23:41,912 --> 00:23:44,813
il y a eu des attaques
par les Indiens.

306
00:23:45,415 --> 00:23:47,315
Voici notre chenillette.

307
00:23:48,018 --> 00:23:50,043
Vous savez conduire ?

308
00:23:50,587 --> 00:23:54,148
La chenillette se conduit
à peu près comme une auto.

309
00:23:54,358 --> 00:23:56,918
Vous vous y ferez vite.

310
00:23:58,128 --> 00:24:01,495
Nous avons fait venir un décorateur
de Chicago l'année passée...

311
00:24:01,698 --> 00:24:04,826
pour refaire cette partie
de l'hôtel.

312
00:24:05,035 --> 00:24:07,003
Il a fait du beau travail.

313
00:24:07,204 --> 00:24:09,536
Rose et or,
ce sont mes couleurs préférées.

314
00:24:10,340 --> 00:24:12,706
Voici le Salon d'Or.

315
00:24:14,278 --> 00:24:15,540
Ça, alors !

316
00:24:15,746 --> 00:24:19,512
On peut y recevoir 300 personnes
sans problème.

317
00:24:20,050 --> 00:24:22,917
On pourrait faire
une belle soirée dans cette pièce.

318
00:24:23,120 --> 00:24:26,920
Je crains que ça ne soit pas réussi
si vous n'arrivez pas équipés :

319
00:24:27,124 --> 00:24:30,184
nous enlevons les alcools,
quand nous fermons...

320
00:24:30,394 --> 00:24:33,454
pour réduire le coût
de l'assurance.

321
00:24:33,664 --> 00:24:34,631
Nous ne buvons pas.

322
00:24:34,831 --> 00:24:36,264
C'est une chance.

323
00:24:36,466 --> 00:24:40,698
Dick, venez dire bonjour
à M. et à Mme Torrance.

324
00:24:40,904 --> 00:24:43,031
Dick Hallorann,
le chef-cuisinier.

325
00:24:43,240 --> 00:24:45,970
M. Hallorann, moi c'est Jack.
Et ma femme, Winifred.

326
00:24:46,176 --> 00:24:47,370
Très heureux.

327
00:24:47,577 --> 00:24:50,444
Les Torrance auront la charge
de l'Overlook cet hiver.

328
00:24:50,647 --> 00:24:54,378
Bravo. Vous aimez l'hôtel ?

329
00:24:54,584 --> 00:24:56,449
Il est merveilleux.

330
00:24:56,653 --> 00:24:58,177
Danny !

331
00:24:59,489 --> 00:25:01,787
Je l'ai trouvé dehors.
Il vous cherchait.

332
00:25:02,993 --> 00:25:05,860
Tu t'es lassé
de bombarder l'univers ?

333
00:25:07,264 --> 00:25:08,754
Viens.

334
00:25:08,966 --> 00:25:10,126
Merci, Susie.

335
00:25:10,334 --> 00:25:14,327
Montrez donc la cuisine
à Mme Torrance...

336
00:25:14,538 --> 00:25:16,403
pendant que je continue avec Jack.

337
00:25:16,606 --> 00:25:19,040
Avec plaisir. Par ici.

338
00:25:19,242 --> 00:25:20,800
Super.
A tout à l'heure, chéri.

339
00:25:21,011 --> 00:25:22,376
Bye, darling.

340
00:25:24,748 --> 00:25:28,081
Mme Torrance, votre mari
vous a présentée comme Winifred.

341
00:25:28,285 --> 00:25:30,810
Vous appelle-t-on "Winnie"
ou "Freddie" ?

342
00:25:31,021 --> 00:25:32,283
C'est Wendy.

343
00:25:32,489 --> 00:25:35,686
Wendy. C'est bien.
C'est le plus joli nom.

344
00:25:35,892 --> 00:25:37,519
Ça, c'est la cuisine ?

345
00:25:39,529 --> 00:25:42,464
Elle te plaît, Danny ?
Assez vaste ?

346
00:25:43,300 --> 00:25:45,495
Oui. J'en ai jamais vu
d'aussi grande.

347
00:25:45,736 --> 00:25:48,068
Ce lieu est
un si énorme labyrinthe...

348
00:25:48,271 --> 00:25:51,832
qu'il me faudra tracer une piste
en miettes de pain.

349
00:25:52,743 --> 00:25:54,608
Ne vous frappez pas.

350
00:25:54,811 --> 00:25:57,302
C'est grand, mais ce n'est jamais
qu'une cuisine.

351
00:25:57,514 --> 00:25:59,709
Vous ne toucherez
à aucun ustensile.

352
00:25:59,916 --> 00:26:02,146
Je ne saurais pas m'en servir

353
00:26:02,352 --> 00:26:05,480
Une chose est sûre,
vous ne mourrez pas de faim.

354
00:26:05,689 --> 00:26:10,353
Au cours d'une année, vous n'auriez
pas deux fois le même menu.

355
00:26:10,560 --> 00:26:13,654
Ici se trouve notre chambre froide.

356
00:26:14,798 --> 00:26:17,858
Nous y conservons nos viandes.

357
00:26:18,068 --> 00:26:20,059
Il y a 15 côtes de bœuf...

358
00:26:20,270 --> 00:26:22,397
des hamburgers par sacs
de 5 kilos...

359
00:26:22,606 --> 00:26:25,666
et aussi 12 dindes,
environ 40 poulets...

360
00:26:25,876 --> 00:26:28,970
50 faux-filets,
2 douzaines de rôtis de porc...

361
00:26:29,179 --> 00:26:32,148
et 20 gigots.
Tu aimes ça, Doc ?

362
00:26:33,383 --> 00:26:35,749
- Non.
- Alors, quel est ton plat préféré ?

363
00:26:35,952 --> 00:26:37,817
Frites et ketchup.

364
00:26:38,555 --> 00:26:40,546
On peut te trouver ça, Doc.

365
00:26:40,757 --> 00:26:42,486
Regarde où tu marches.

366
00:26:49,232 --> 00:26:50,790
Qui vous a dit
qu'on l'appelle "Doc" ?

367
00:26:51,001 --> 00:26:55,028
Vous l'avez appelé "Doc"
deux fois de suite.

368
00:26:55,238 --> 00:26:56,637
Ah oui ?

369
00:26:57,441 --> 00:27:00,569
Nous l'appelons "Doc" parfois
comme Bugs Bunny.

370
00:27:00,777 --> 00:27:02,039
Comment le saviez-vous ?

371
00:27:02,245 --> 00:27:04,770
J'ai dû vous entendre
l'appeler ainsi.

372
00:27:04,981 --> 00:27:07,245
Je ne me rappelle pas...

373
00:27:07,451 --> 00:27:09,646
l'avoir appelé ainsi devant vous.

374
00:27:09,853 --> 00:27:12,048
C'est vrai, il a l'air sérieux.

375
00:27:13,490 --> 00:27:14,923
Quoi de neuf, Docteur ?

376
00:27:16,760 --> 00:27:18,955
Et voici la resserre.

377
00:27:20,697 --> 00:27:22,528
Ici sont entreposées...

378
00:27:22,732 --> 00:27:25,530
l'épicerie et les conserves.

379
00:27:25,735 --> 00:27:28,169
Conserves de fruits, de légumes...

380
00:27:28,371 --> 00:27:32,171
de poisson et de viande.
Toutes sortes de céréales.

381
00:27:32,375 --> 00:27:35,572
Corn Flakes, flocons d'avoine,
Rice Crispies...

382
00:27:35,779 --> 00:27:39,806
farine d'avoine,
crème de riz et de blé.

383
00:27:40,050 --> 00:27:42,484
Une dizaine de pots de mélasse.

384
00:27:42,686 --> 00:27:45,883
60 caisses de lait en poudre.

385
00:27:53,530 --> 00:27:55,998
Tu aimes la glace, Doc ?

386
00:27:58,401 --> 00:28:00,392
Et des gâteaux secs.

387
00:28:00,604 --> 00:28:02,128
Tout ce qu'on veut...

388
00:28:02,339 --> 00:28:05,866
Des pêches et des abricots secs.

389
00:28:06,076 --> 00:28:09,170
Des raisins secs et des pruneaux.

390
00:28:09,379 --> 00:28:13,679
Il faut avoir une vie réglée
pour être heureux.

391
00:28:16,586 --> 00:28:18,213
- Ça va ?
- A merveille.

392
00:28:18,421 --> 00:28:21,982
Je vous emprunte Mme Torrance
pour lui montrer le sous-sol.

393
00:28:22,192 --> 00:28:24,126
Ce ne sera pas long.

394
00:28:24,327 --> 00:28:27,524
Faites donc.
J'en étais au rayon des glaces.

395
00:28:27,731 --> 00:28:29,596
Tu aimes la glace, Doc ?

396
00:28:30,467 --> 00:28:31,434
Je m'en doutais.

397
00:28:31,635 --> 00:28:34,695
Vous voyez une objection
si j'offre un glace à Danny ?

398
00:28:34,905 --> 00:28:36,736
- Pas du tout.
- Non. C'est permis.

399
00:28:36,940 --> 00:28:39,135
Ça te plaît ?

400
00:28:39,342 --> 00:28:41,401
Tâche d'être sage.

401
00:28:44,414 --> 00:28:46,279
Tu préfères quel parfum ?

402
00:28:46,483 --> 00:28:47,381
Chocolat.

403
00:28:47,584 --> 00:28:50,553
Chocolat, c'est parti. Allons-y.

404
00:28:55,125 --> 00:28:57,116
C'est fou,
l'activité qui règne ici.

405
00:28:57,327 --> 00:29:00,125
Les clients et quelques employés
sont partis hier.

406
00:29:00,330 --> 00:29:01,763
Le dernier jour est très agité.

407
00:29:01,965 --> 00:29:05,025
Chacun veut filer dès que possible.

408
00:29:05,235 --> 00:29:09,262
Vers 17 h, vous croirez qu'il n'y a
jamais eu âme qui vive ici.

409
00:29:09,472 --> 00:29:11,531
Un vaisseau fantôme !

410
00:29:17,214 --> 00:29:20,183
Tu sais comment j'ai su ton surnom ?

411
00:29:26,756 --> 00:29:29,156
Tu sais de quoi je parle ?

412
00:29:36,132 --> 00:29:39,624
Je me rappelle que
lorsque j'étais gamin...

413
00:29:40,036 --> 00:29:42,561
ma grand-mère et moi
pouvions nous parler...

414
00:29:42,772 --> 00:29:46,606
sans jamais ouvrir la bouche.

415
00:29:47,677 --> 00:29:49,975
Elle appelait ça "Shining".

416
00:29:51,481 --> 00:29:54,211
Et j'ai longtemps cru
que nous étions les seuls...

417
00:29:54,417 --> 00:29:57,045
à avoir ce pouvoir.

418
00:29:57,654 --> 00:30:00,646
Comme toi,
tu as pu te croire le seul.

419
00:30:01,324 --> 00:30:03,189
Mais, il y en a d'autres...

420
00:30:03,393 --> 00:30:07,124
Quoique la plupart
l'ignorent ou n'y croient pas.

421
00:30:11,801 --> 00:30:14,235
Ça t'est venu quand ?

422
00:30:19,442 --> 00:30:21,842
Tu ne veux pas en parler ?

423
00:30:27,083 --> 00:30:29,142
J'en ai pas le droit.

424
00:30:30,720 --> 00:30:33,245
Qui dit ça ?

425
00:30:36,693 --> 00:30:38,092
Tony.

426
00:30:40,063 --> 00:30:41,724
Qui est Tony ?

427
00:30:44,200 --> 00:30:47,601
Le petit garçon
qui vit dans ma bouche.

428
00:30:49,539 --> 00:30:51,564
C'est Tony...

429
00:30:51,775 --> 00:30:53,333
qui te raconte des choses ?

430
00:30:57,881 --> 00:31:00,247
Comment s'y prend-il ?

431
00:31:02,085 --> 00:31:06,385
C'est comme si je m'endormais,
et il me montre des choses.

432
00:31:06,589 --> 00:31:10,685
Mais quand je me réveille,
je ne me rappelle pas tout.

433
00:31:12,529 --> 00:31:16,226
Maman et papa connaissent
l'existence de Tony ?

434
00:31:19,536 --> 00:31:22,096
Ils savent qu'il te dit des choses ?

435
00:31:22,972 --> 00:31:25,907
Non. Tony m'a défendu
de leur en parler.

436
00:31:28,044 --> 00:31:31,411
Tony a-t-il jamais fait allusion
à cet hôtel ?

437
00:31:31,614 --> 00:31:34,174
A l'Overlook ?

438
00:31:37,454 --> 00:31:39,012
Je sais pas.

439
00:31:39,923 --> 00:31:42,721
Réfléchis bien, Doc.

440
00:31:47,063 --> 00:31:49,793
Je crois qu'il m'a montré
quelque chose.

441
00:31:50,734 --> 00:31:53,362
Essaie de te rappeler.

442
00:31:56,373 --> 00:31:59,672
M. Hallorann, vous avez peur
de cet endroit ?

443
00:32:02,779 --> 00:32:05,009
J'ai peur de rien, ici.

444
00:32:05,482 --> 00:32:06,972
Simplement...

445
00:32:07,717 --> 00:32:10,550
certains lieux,
c'est comme les gens.

446
00:32:11,388 --> 00:32:13,083
Certains ont le shining...

447
00:32:13,289 --> 00:32:14,688
d'autres pas.

448
00:32:15,925 --> 00:32:18,052
On peut dire que l'Overlook...

449
00:32:18,261 --> 00:32:21,560
a quelque chose
qui ressemble au shining.

450
00:32:24,601 --> 00:32:27,001
Il y a des choses mauvaises ici ?

451
00:32:38,615 --> 00:32:41,049
Quand quelque chose se produit...

452
00:32:41,251 --> 00:32:44,880
ça peut laisser comme un sillage...

453
00:32:45,655 --> 00:32:47,213
comme...

454
00:32:47,424 --> 00:32:50,484
lorsque quelqu'un
laisse brûler un toast.

455
00:32:52,595 --> 00:32:57,259
Certains événements passés laissent
peut-être d'autres sortes de traces.

456
00:32:58,435 --> 00:33:01,871
Non des traces
que quiconque peut voir...

457
00:33:02,071 --> 00:33:06,872
mais des traces que seuls ceux
qui ont le shining perçoivent.

458
00:33:07,977 --> 00:33:11,276
Comme ils perçoivent
des choses à venir...

459
00:33:13,550 --> 00:33:17,714
et parfois des événements
d'un passé lointain.

460
00:33:19,255 --> 00:33:22,122
Il s'est passé bien
des choses ici-même...

461
00:33:22,325 --> 00:33:26,022
précisément dans cet hôtel,
au cours des années...

462
00:33:26,563 --> 00:33:28,963
pas toutes recommandables.

463
00:33:32,268 --> 00:33:34,896
Et la chambre 237 ?

464
00:33:38,241 --> 00:33:40,436
La chambre 237 ?

465
00:33:41,744 --> 00:33:44,838
La chambre 237
vous fait peur, hein ?

466
00:33:46,616 --> 00:33:48,083
Pas du tout.

467
00:33:49,586 --> 00:33:53,420
Qu'est-ce qu'il y a
dans la chambre 237

468
00:33:56,559 --> 00:33:59,790
Il n'y a rien
dans la chambre 237.

469
00:33:59,996 --> 00:34:03,227
Et tu n'as rien à y faire,
de toute façon.

470
00:34:03,433 --> 00:34:05,560
Donc n'y entre pas !

471
00:34:05,768 --> 00:34:08,259
Tu as compris ? N'y entre pas !

472
00:35:47,637 --> 00:35:49,366
Bonjour, chéri.

473
00:35:51,374 --> 00:35:53,137
Petit-déjeuner !

474
00:35:53,910 --> 00:35:55,537
Quelle heure est-il ?

475
00:35:55,745 --> 00:35:57,610
Environ 11 h et demie.

476
00:35:59,515 --> 00:36:01,107
11 h et demie... Ça alors !

477
00:36:02,051 --> 00:36:04,485
On se couche trop tard.

478
00:36:04,787 --> 00:36:06,220
Je sais.

479
00:36:07,523 --> 00:36:10,390
Des œufs au plat,
comme tu les aimes.

480
00:36:10,693 --> 00:36:12,251
C'est gentil.

481
00:36:14,530 --> 00:36:16,327
Il fait beau.

482
00:36:16,532 --> 00:36:19,763
Emmène-moi faire un tour
quand tu auras déjeuné.

483
00:36:20,370 --> 00:36:24,704
Il vaudrait mieux
que je me mette à écrire.

484
00:36:26,142 --> 00:36:27,803
Tu as des idées ?

485
00:36:28,811 --> 00:36:30,472
Des tas d'idées

486
00:36:30,680 --> 00:36:32,204
Aucune de bonne.

487
00:36:32,682 --> 00:36:35,150
Ça va venir.

488
00:36:35,652 --> 00:36:39,588
Il faut reprendre l'habitude
d'écrire chaque jour.

489
00:36:41,157 --> 00:36:42,852
Oui, ça ne tient qu'à ça.

490
00:36:44,961 --> 00:36:47,259
C'est chouette, ici, non ?

491
00:36:47,664 --> 00:36:49,097
J'adore.

492
00:36:49,599 --> 00:36:51,191
Vraiment.

493
00:36:52,101 --> 00:36:55,127
Je ne me suis jamais senti
aussi heureux et détendu.

494
00:36:55,338 --> 00:36:59,104
C'est fou ce qu'on s'habitue vite
à un endroit aussi grand.

495
00:36:59,308 --> 00:37:02,209
D'abord, quand on est arrivés...

496
00:37:02,512 --> 00:37:04,571
je l'ai trouvé plutôt effrayant.

497
00:37:05,014 --> 00:37:07,574
Moi, je l'ai tout de suite aimé.

498
00:37:08,251 --> 00:37:11,049
Quand je suis venu
pour l'entrevue...

499
00:37:11,421 --> 00:37:15,255
c'est comme si j'étais déjà venu.

500
00:37:15,458 --> 00:37:18,086
Nous avons tous eu des impressions
de vie antérieure...

501
00:37:18,294 --> 00:37:20,489
mais à ce point...

502
00:37:21,230 --> 00:37:23,095
Presque comme si je savais déjà...

503
00:37:23,299 --> 00:37:27,030
à chaque détour,
ce que j'allais voir.

504
00:38:03,573 --> 00:38:06,133
Tu vas perdre.

505
00:38:06,342 --> 00:38:09,470
Je te rattraperai... Cours vite !

506
00:38:14,484 --> 00:38:15,610
Attention...

507
00:38:15,818 --> 00:38:17,683
je me rapproche.

508
00:38:20,623 --> 00:38:22,250
C'est toi qui seras de corvée.

509
00:38:23,259 --> 00:38:24,726
Bon. Danny, tu as gagné.

510
00:38:25,061 --> 00:38:27,393
On continue en marchant.

511
00:38:29,932 --> 00:38:31,331
Donne la main.

512
00:38:33,970 --> 00:38:35,767
Oh, que c'est beau.

513
00:38:53,523 --> 00:38:54,888
Un cul de sac.

514
00:39:52,348 --> 00:39:53,975
On a réussi.

515
00:39:54,483 --> 00:39:55,711
C'est génial, non ?

516
00:40:17,406 --> 00:40:19,237
C'est si joli.

517
00:40:23,980 --> 00:40:26,949
Je ne le croyais pas si grand.
Et toi ?

518
00:40:38,094 --> 00:40:40,494
Rutherford était condamné à vie...

519
00:40:40,696 --> 00:40:42,459
pour un meurtre commis en 1968.

520
00:40:42,665 --> 00:40:46,533
Les recherches continuent,
pour la jeune femme d'Aspen.

521
00:40:46,736 --> 00:40:50,103
Cela fait 10 jours que
Susan Robertson, 24 ans, a disparu.

522
00:40:50,306 --> 00:40:53,036
Elle a disparu lors d'une partie
de chasse avec son mari.

523
00:40:53,242 --> 00:40:56,040
Les recherches risquent
d'être suspendues...

524
00:40:56,245 --> 00:40:58,770
car une tempête de neige
s'annonce pour demain.

525
00:40:58,981 --> 00:41:00,846
Il fait si beau à Denver...

526
00:41:01,050 --> 00:41:03,177
qu'on a du mal à croire
à l'imminence d'une tempête.

527
00:41:03,386 --> 00:41:05,616
J'ai envie d'aller m'étendre
au soleil...

528
00:41:05,821 --> 00:41:09,951
et pourtant au nord, à l'ouest,
c'est la neige et le froid.

529
00:41:10,159 --> 00:41:11,353
Et cela se rapproche...

530
00:41:11,560 --> 00:41:14,723
ici, vers le Colorado,
en ce moment même. C'est incroyable.

531
00:43:43,345 --> 00:43:44,778
Chéri...

532
00:43:48,384 --> 00:43:49,783
Ça avance ?

533
00:43:52,354 --> 00:43:53,514
Oui.

534
00:43:55,624 --> 00:43:57,182
Beaucoup écrit ?

535
00:44:04,233 --> 00:44:06,793
La météo annonce
qu'il va neiger, ce soir.

536
00:44:12,007 --> 00:44:14,339
Que veux-tu que j'y fasse ?

537
00:44:16,479 --> 00:44:18,640
Oh, je t'en prie.

538
00:44:18,981 --> 00:44:21,006
Ne sois pas grognon.

539
00:44:21,417 --> 00:44:22,748
Je ne suis pas...

540
00:44:23,119 --> 00:44:24,313
grognon.

541
00:44:24,520 --> 00:44:27,318
Je veux seulement finir
ce que je fais.

542
00:44:30,826 --> 00:44:33,226
Je comprends.

543
00:44:33,462 --> 00:44:36,056
Je reviendrai plus tard
t'apporter des sandwiches.

544
00:44:36,432 --> 00:44:38,900
Tu me laisseras lire un passage...

545
00:44:42,104 --> 00:44:43,196
Wendy...

546
00:44:43,405 --> 00:44:45,999
je vais t'expliquer quelque chose.

547
00:44:46,909 --> 00:44:50,777
Chaque fois que tu entres ici,
tu me déconcentres.

548
00:44:50,980 --> 00:44:52,413
Je perds le fil...

549
00:44:52,615 --> 00:44:56,051
et il me faut du temps
pour reprendre là où j'en étais.

550
00:44:56,252 --> 00:44:57,583
Tu saisis ?

551
00:45:01,157 --> 00:45:02,317
Bien.

552
00:45:03,492 --> 00:45:05,221
Établissons une nouvelle règle.

553
00:45:05,427 --> 00:45:06,860
Quand je suis ici...

554
00:45:07,062 --> 00:45:09,326
que tu m'entendes taper...

555
00:45:11,133 --> 00:45:14,068
ou non, quoi que je sois
en train de foutre ici...

556
00:45:14,270 --> 00:45:16,568
ça veut dire que je travaille...

557
00:45:16,772 --> 00:45:19,002
ça veut dire "n'entre pas".

558
00:45:19,208 --> 00:45:21,472
Peux-tu te plier à ça ?

559
00:45:26,115 --> 00:45:27,241
Parfait.

560
00:45:28,284 --> 00:45:31,583
Commence tout de suite
et fous le camp d'ici.

561
00:46:07,423 --> 00:46:08,788
D'accord.

562
00:46:10,226 --> 00:46:12,023
Je sais que tu en as encore.

563
00:46:14,129 --> 00:46:15,187
Raté !

564
00:46:20,769 --> 00:46:21,599
J'en ai plus !

565
00:47:31,240 --> 00:47:32,537
Tu triches !

566
00:48:02,805 --> 00:48:06,297
KDK 12 appelle KDK 1.

567
00:48:08,811 --> 00:48:12,508
KDK 12 à KDK 1.

568
00:48:12,715 --> 00:48:15,843
Ici KDK 1.
Nous vous recevons. Terminé.

569
00:48:16,218 --> 00:48:19,346
Ici, Wendy Torrance
de l'Hôtel Overlook.

570
00:48:19,922 --> 00:48:22,720
Comment ça va pour vous, là-haut ?

571
00:48:22,991 --> 00:48:24,322
Très bien...

572
00:48:24,526 --> 00:48:26,994
mais nos téléphones
semblent en dérangement.

573
00:48:27,196 --> 00:48:30,222
Les lignes
seraient-elles coupées ?

574
00:48:30,866 --> 00:48:34,666
Certaines le sont
à cause de la tempête.

575
00:48:34,970 --> 00:48:38,167
Peuvent-elles être
bientôt réparées ?

576
00:48:38,374 --> 00:48:39,534
Que dire ?

577
00:48:39,742 --> 00:48:43,178
Parfois, elles restent coupées
jusqu'au printemps

578
00:48:43,679 --> 00:48:47,080
Cette tempête,
c'est vraiment quelque chose...

579
00:48:47,549 --> 00:48:50,450
Une des plus terribles
qu'on ait eues.

580
00:48:51,019 --> 00:48:54,216
Pouvons-nous autre chose
pour vous ?

581
00:48:54,690 --> 00:48:56,851
Pas que je sache.

582
00:48:57,459 --> 00:49:00,758
Si vous avez le moindre ennui
là-haut, appelez-nous.

583
00:49:00,963 --> 00:49:02,260
Et, Mme Torrance...

584
00:49:02,464 --> 00:49:06,662
il serait bon de laisser
votre radio branchée en permanence.

585
00:49:07,503 --> 00:49:08,993
Je le ferai.

586
00:49:09,204 --> 00:49:11,263
J'ai eu plaisir à parler avec vous.

587
00:49:11,473 --> 00:49:14,101
Au revoir. Terminé.

588
00:49:49,011 --> 00:49:51,206
Bonjour, Danny.

589
00:49:56,485 --> 00:49:58,919
Viens jouer avec nous.

590
00:50:03,792 --> 00:50:06,556
Viens jouer avec nous, Danny.

591
00:50:08,397 --> 00:50:10,262
A jamais...

592
00:50:12,034 --> 00:50:13,797
A jamais...

593
00:50:14,736 --> 00:50:16,761
A jamais.

594
00:50:48,237 --> 00:50:49,864
Tony...

595
00:50:50,873 --> 00:50:52,898
j'ai peur.

596
00:50:58,380 --> 00:51:01,941
Rappelle-toi ce que disait
M. Hallorann.

597
00:51:03,552 --> 00:51:07,454
C'est comme des images
dans un livre.

598
00:51:07,656 --> 00:51:09,817
C'est pas pour de vrai.

599
00:51:21,136 --> 00:51:22,967
Laissez-moi vous donner
de l'argent.

600
00:51:23,171 --> 00:51:25,196
Il n'en est pas question.

601
00:51:25,440 --> 00:51:26,702
Mais comment vous remercier ?

602
00:51:27,676 --> 00:51:29,576
Ça va. Vraiment.

603
00:51:30,212 --> 00:51:32,305
Je vais me faire un café.

604
00:51:32,514 --> 00:51:34,038
En voulez-vous ?

605
00:51:35,784 --> 00:51:36,842
Volontiers.

606
00:51:37,052 --> 00:51:38,917
Bien. Asseyez-vous.

607
00:51:48,830 --> 00:51:51,458
Merveilleux, ces beignets.
Servez-vous.

608
00:51:53,101 --> 00:51:55,535
Le café est presque prêt.

609
00:51:59,308 --> 00:52:02,641
Je peux aller chercher
ma voiture de pompiers ?

610
00:52:04,079 --> 00:52:06,809
Pas maintenant.
Papa dort.

611
00:52:07,783 --> 00:52:09,944
Je ferai pas de bruit.

612
00:52:11,353 --> 00:52:13,253
Allons, Doc.

613
00:52:13,455 --> 00:52:15,150
Il s'est couché très tard.

614
00:52:15,357 --> 00:52:17,154
Tu ne peux pas attendre ?

615
00:52:17,359 --> 00:52:20,487
Je ferai pas de bruit.
Je ferai tout doucement.

616
00:52:23,699 --> 00:52:24,996
D'accord.

617
00:52:25,200 --> 00:52:27,600
Mais vraiment ne fais pas de bruit.

618
00:52:27,803 --> 00:52:29,293
Promis, maman.

619
00:52:30,105 --> 00:52:31,834
Et reviens tout de suite...

620
00:52:32,040 --> 00:52:34,031
Je vais bientôt
préparer le déjeuner.

621
00:53:26,928 --> 00:53:30,091
Je peux aller prendre mon jouet ?

622
00:53:33,835 --> 00:53:36,030
Viens ici un instant.

623
00:54:13,041 --> 00:54:14,838
Comment ça va ?

624
00:54:19,414 --> 00:54:21,211
Tu t'amuses ici ?

625
00:54:23,285 --> 00:54:24,752
Oui, papa.

626
00:54:31,093 --> 00:54:33,254
Je tiens à ce que tu t'amuses.

627
00:54:33,962 --> 00:54:35,589
Je m'amuse, papa.

628
00:54:46,041 --> 00:54:47,838
Tu es malade ?

629
00:54:53,782 --> 00:54:56,080
Juste un peu fatigué.

630
00:54:57,652 --> 00:55:00,212
Pourquoi tu vas pas te coucher ?

631
00:55:03,792 --> 00:55:05,350
Je ne peux pas.

632
00:55:06,828 --> 00:55:09,126
J'ai trop à faire.

633
00:55:18,440 --> 00:55:20,704
Tu aimes cet hôtel ?

634
00:55:26,715 --> 00:55:28,114
Bien sûr.

635
00:55:29,084 --> 00:55:30,415
Je l'adore.

636
00:55:32,621 --> 00:55:33,952
Pas toi ?

637
00:55:36,324 --> 00:55:37,814
Sans doute.

638
00:55:40,462 --> 00:55:41,656
Bon.

639
00:55:44,866 --> 00:55:47,198
Je veux que tu te plaises ici.

640
00:55:51,173 --> 00:55:54,574
Je souhaiterais pouvoir
y rester à jamais...

641
00:55:54,776 --> 00:55:56,573
à jamais...

642
00:55:57,245 --> 00:55:58,576
à jamais.

643
00:56:04,019 --> 00:56:05,043
Quoi ?

644
00:56:06,321 --> 00:56:09,415
Tu nous ferais pas du mal,
à maman et à moi ?

645
00:56:14,896 --> 00:56:16,386
Où as-tu pris ça ?

646
00:56:21,503 --> 00:56:24,097
Est-ce que ta mère t'a dit ça...

647
00:56:24,773 --> 00:56:26,570
que je te ferais du mal ?

648
00:56:27,342 --> 00:56:28,707
Non, papa.

649
00:56:30,879 --> 00:56:32,437
Tu es sûr ?

650
00:56:32,981 --> 00:56:34,539
Oui, papa.

651
00:56:39,354 --> 00:56:41,379
Je t'aime, Danny.

652
00:56:42,591 --> 00:56:45,185
Tu m'es plus précieux
que n'importe quoi...

653
00:56:45,393 --> 00:56:47,953
au monde...

654
00:56:48,730 --> 00:56:51,790
et jamais je ne pourrais
te faire du mal...

655
00:56:52,100 --> 00:56:53,328
jamais !

656
00:56:54,202 --> 00:56:56,261
Tu sais cela, n'est-ce pas ?

657
00:56:56,738 --> 00:56:58,296
Oui, papa.

658
00:56:59,241 --> 00:57:00,333
Bien.

659
00:58:28,350 --> 00:58:30,113
Maman ?
Tu es là-dedans ?

660
00:59:49,365 --> 00:59:50,423
Que s'est-il passé ?

661
00:59:52,735 --> 00:59:54,134
Qu'est-ce qui ne va pas ?

662
01:00:02,311 --> 01:00:03,710
J'ai fait...

663
01:00:03,912 --> 01:00:06,506
le plus horrible cauchemar...

664
01:00:08,450 --> 01:00:11,385
- Le rêve le plus abominable.
- Calme-toi.

665
01:00:18,227 --> 01:00:19,819
J'ai rêvé que...

666
01:00:20,029 --> 01:00:22,463
je vous tuais, toi et Danny.

667
01:00:25,200 --> 01:00:27,430
Ce n'est pas tout...

668
01:00:28,737 --> 01:00:31,501
Je vous découpais
en petits morceaux.

669
01:00:36,412 --> 01:00:38,972
Je dois être en train
de perdre la raison.

670
01:00:41,250 --> 01:00:43,878
Tout ça va s'arranger.

671
01:00:45,988 --> 01:00:48,684
Debout.

672
01:00:56,532 --> 01:00:58,830
Ne restons pas par terre.

673
01:01:07,376 --> 01:01:08,570
Danny !

674
01:01:08,877 --> 01:01:10,811
Tout va bien...

675
01:01:11,013 --> 01:01:14,176
Va jouer un moment
dans ta chambre.

676
01:01:14,516 --> 01:01:16,575
Ton papa a la migraine.

677
01:01:17,886 --> 01:01:20,912
Danny,
va jouer dans ta chambre !

678
01:01:29,465 --> 01:01:31,524
Danny, pourquoi n'obéis-tu pas ?

679
01:01:41,176 --> 01:01:43,576
qu'est-ce qu'on t'a fait au cou ?

680
01:01:45,514 --> 01:01:47,641
Qu'est-ce que tu as au cou ?

681
01:02:16,612 --> 01:02:18,580
C'est toi qui lui as fait ça...

682
01:02:19,014 --> 01:02:20,447
hein ?

683
01:02:22,284 --> 01:02:24,343
Salaud !

684
01:02:24,553 --> 01:02:26,418
C'est toi qui lui as fait ça !

685
01:02:26,622 --> 01:02:28,055
N'est-ce pas ?

686
01:02:29,391 --> 01:02:31,052
Comment as-tu pu ?

687
01:02:31,293 --> 01:02:33,022
Comment as-tu pu ?

688
01:04:02,885 --> 01:04:05,979
Que ne donnerais-je
pour un verre !

689
01:04:08,624 --> 01:04:11,525
Mon âme au diable...

690
01:04:11,727 --> 01:04:14,218
pour un verre de bière.

691
01:04:29,211 --> 01:04:30,701
Salut, Lloyd.

692
01:04:34,249 --> 01:04:36,649
C'est le désert, ce soir.

693
01:04:41,523 --> 01:04:43,787
En effet, M. Torrance.

694
01:04:45,861 --> 01:04:47,328
Qu'est-ce que ce sera ?

695
01:04:48,997 --> 01:04:51,966
Bien content
que vous me le demandiez...

696
01:04:52,167 --> 01:04:55,500
car j'ai justement deux billets
de 20 dollars...

697
01:04:55,704 --> 01:04:58,605
et deux de 10
dans mon portefeuille.

698
01:04:58,807 --> 01:05:02,072
Je craignais de les garder
jusqu'en avril.

699
01:05:02,778 --> 01:05:04,609
Alors, voilà...

700
01:05:04,913 --> 01:05:07,211
vous me filez une bouteille
de bourbon...

701
01:05:07,416 --> 01:05:10,214
un verre et de la glace.

702
01:05:10,419 --> 01:05:12,444
C'est possible ?

703
01:05:12,888 --> 01:05:15,254
Vous n'êtes pas débordé ?

704
01:05:15,824 --> 01:05:18,315
Non, monsieur, pas du tout.

705
01:05:18,827 --> 01:05:20,385
Brave garçon.

706
01:05:20,696 --> 01:05:21,788
Vous versez...

707
01:05:22,064 --> 01:05:24,931
et moi, je me les tape, Lloyd,
un par un.

708
01:05:26,068 --> 01:05:29,003
Péché de la race blanche, Lloyd...

709
01:05:29,204 --> 01:05:31,365
péché de la race blanche.

710
01:05:37,446 --> 01:05:38,572
Dites donc...

711
01:05:38,780 --> 01:05:41,544
il me semble être
momentanément à sec...

712
01:05:41,883 --> 01:05:44,317
On me fait crédit ici ?

713
01:05:44,586 --> 01:05:46,952
Le crédit que vous voulez.

714
01:05:47,656 --> 01:05:49,283
C'est chouette.

715
01:05:49,491 --> 01:05:51,186
Je t'aime bien, Lloyd.

716
01:05:51,393 --> 01:05:53,054
Et ça depuis toujours.

717
01:05:53,261 --> 01:05:55,593
Tu as toujours été le meilleur...

718
01:05:55,797 --> 01:05:58,163
le plus sympathique des barmen...

719
01:05:58,367 --> 01:06:01,302
de Tombouctou à Portland, Maine...

720
01:06:01,503 --> 01:06:03,733
Portland, Oregon, plutôt.

721
01:06:04,172 --> 01:06:05,764
Merci de le dire.

722
01:06:08,276 --> 01:06:12,804
A mes cinq misérables mois
d'abstinence...

723
01:06:13,015 --> 01:06:17,076
et aux dommages irréparables
ainsi causés.

724
01:06:35,303 --> 01:06:37,771
Comment va la vie,
M. Torrance ?

725
01:06:39,107 --> 01:06:41,701
Ça pourrait aller mieux.

726
01:06:43,211 --> 01:06:45,975
Ça pourrait aller
beaucoup mieux.

727
01:06:46,848 --> 01:06:49,180
Rien de grave, j'espère.

728
01:06:52,187 --> 01:06:54,178
Rien de grave.

729
01:06:55,824 --> 01:06:58,384
Juste un petit problème...

730
01:06:58,593 --> 01:07:01,721
avec ma banque à sperme,
là-haut.

731
01:07:01,930 --> 01:07:04,296
Mais pas dramatique.

732
01:07:06,668 --> 01:07:07,657
Les femmes.

733
01:07:07,869 --> 01:07:09,393
On peut pas vivre avec...

734
01:07:09,604 --> 01:07:11,435
et on peut pas vivre sans.

735
01:07:14,643 --> 01:07:16,201
La voix de la raison, Lloyd.

736
01:07:16,411 --> 01:07:17,878
La voix...

737
01:07:18,080 --> 01:07:19,604
de la raison.

738
01:07:31,126 --> 01:07:34,357
Je n'ai jamais frappé le gosse,
bordel !

739
01:07:34,563 --> 01:07:36,190
Je le jure.

740
01:07:38,233 --> 01:07:42,829
Je ne toucherais pas à un cheveu
de sa foutue petite tête.

741
01:07:43,438 --> 01:07:46,566
Je l'adore,
ce petit fils de pute.

742
01:07:48,176 --> 01:07:51,009
Je ferais n'importe quoi
pour lui.

743
01:07:51,213 --> 01:07:54,011
N'importe quoi !

744
01:07:58,086 --> 01:08:00,646
Mais cette pétasse...

745
01:08:01,656 --> 01:08:03,351
jamais...

746
01:08:03,625 --> 01:08:07,026
elle ne me laissera oublier
ce qui s'est passé.

747
01:08:16,638 --> 01:08:19,471
Je lui ai fait mal une fois,
d'accord.

748
01:08:19,841 --> 01:08:21,900
Mais c'était un accident...

749
01:08:22,210 --> 01:08:24,804
absolument involontaire.

750
01:08:26,081 --> 01:08:28,311
Ça peut arriver.

751
01:08:30,051 --> 01:08:33,509
Et il y a trois
bon Dieu d'années de ça...

752
01:08:33,722 --> 01:08:36,555
Le petit Jean-foutre
avait éparpillé mes cahiers.

753
01:08:36,758 --> 01:08:39,226
J'ai voulu l'écarter.

754
01:08:41,997 --> 01:08:46,696
Une perte momentanée
de coordination musculaire.

755
01:08:47,002 --> 01:08:48,230
Disons...

756
01:08:48,770 --> 01:08:52,297
quelques kilos
d'excédent d'énergie...

757
01:08:52,507 --> 01:08:55,340
par seconde, par seconde...

758
01:09:11,459 --> 01:09:13,359
Dieu merci tu es là !

759
01:09:16,598 --> 01:09:18,793
Jack, il y a quelqu'un d'autre
dans l'hôtel avec nous.

760
01:09:19,000 --> 01:09:21,525
Il y a une folle
dans une chambre.

761
01:09:21,736 --> 01:09:24,296
Elle a tenté d'étrangler Danny.

762
01:09:26,841 --> 01:09:29,241
Tu es cinglée ?

763
01:09:31,179 --> 01:09:33,204
Non, c'est vrai, je t'assure.

764
01:09:33,415 --> 01:09:35,406
Je le jure, Danny me l'a dit.

765
01:09:35,750 --> 01:09:37,615
Il est entré
dans une chambre...

766
01:09:37,819 --> 01:09:41,277
Il a vu cette timbrée
dans la baignoire.

767
01:09:41,489 --> 01:09:43,821
Elle a tenté de l'étrangler.

768
01:09:47,529 --> 01:09:49,292
Quelle chambre ?

769
01:09:56,938 --> 01:09:59,065
Sur la chaîne 10 de Miami...

770
01:09:59,274 --> 01:10:01,640
voici le Journal de la Nuit,
avec Glenn Rinker...

771
01:10:01,843 --> 01:10:06,041
Ann Bishop
et toute notre équipe.

772
01:10:06,381 --> 01:10:08,815
Je suis Glenn Rinker...

773
01:10:09,017 --> 01:10:12,145
Miami étouffe
sous une vague de chaleur...

774
01:10:12,354 --> 01:10:14,481
dont la température monte à 32°.

775
01:10:14,689 --> 01:10:17,817
Par contre, les Rocheuses
sont ensevelies sous la neige.

776
01:10:18,026 --> 01:10:22,019
Dans le Colorado, 30 cm de neige
en quelques heures.

777
01:10:22,230 --> 01:10:24,460
Impossible de franchir
les Rocheuses.

778
01:10:24,666 --> 01:10:27,635
Aéroports fermés.

779
01:10:27,836 --> 01:10:29,736
Congères bloquant les routes.

780
01:10:29,938 --> 01:10:31,701
Voies ferrées gelées.

781
01:10:31,906 --> 01:10:33,931
Du Colorado,
on nous communique...

782
01:10:34,142 --> 01:10:37,703
qu'au moins trois personnes
sont mortes de froid.

783
01:10:37,912 --> 01:10:40,210
Le gouverneur du Colorado...

784
01:10:40,415 --> 01:10:42,144
va décréter l'état d'urgence.

785
01:10:42,350 --> 01:10:44,181
La garde nationale...

786
01:10:44,386 --> 01:10:45,580
devra dégager rues et routes.

787
01:10:45,787 --> 01:10:48,017
La météo prédit plus de neige...

788
01:10:48,223 --> 01:10:50,214
et des vents violents
ce soir et demain...

789
01:10:50,425 --> 01:10:53,053
avec une température
d'environ -20°.

790
01:10:53,261 --> 01:10:56,253
Ici, en Floride,
nous avons le problème inverse.

791
01:10:56,464 --> 01:10:58,694
Chaleur et humidité.

792
01:10:58,900 --> 01:11:00,868
On s'écrase sur les plages.

793
01:11:01,069 --> 01:11:03,094
Le bulletin météo régional...

794
01:11:03,305 --> 01:11:06,570
vous sera donné par Walter Cronice.

795
01:16:39,098 --> 01:16:42,966
Nous regrettons de ne pouvoir
donner suite à votre appel.

796
01:16:43,169 --> 01:16:47,196
En cas d'urgence,
appelez l'opératrice.

797
01:17:03,689 --> 01:17:05,520
Oui, c'est moi.

798
01:17:11,831 --> 01:17:13,594
Tu as trouvé ?

799
01:17:13,799 --> 01:17:16,529
Non, rien du tout.

800
01:17:17,136 --> 01:17:20,299
Pas la moindre chose.

801
01:17:23,042 --> 01:17:26,534
Tu es allé dans la chambre
indiquée par Danny... 237 ?

802
01:17:26,746 --> 01:17:28,304
Bien sûr.

803
01:17:28,781 --> 01:17:30,578
Et tu n'y as rien vu du tout ?

804
01:17:30,783 --> 01:17:32,774
Absolument rien.

805
01:17:32,985 --> 01:17:34,247
Comment va-t-il ?

806
01:17:34,453 --> 01:17:36,250
Il dort toujours.

807
01:17:36,655 --> 01:17:37,781
Bon.

808
01:17:43,596 --> 01:17:46,690
Il retrouvera ses esprits
demain matin.

809
01:17:51,170 --> 01:17:53,661
Tu es sûr que c'était bien
la même chambre ?

810
01:17:53,873 --> 01:17:57,036
Peut-être que Danny s'est trompé.

811
01:17:57,243 --> 01:17:59,609
Il a dû entrer.

812
01:17:59,812 --> 01:18:02,474
La porte était ouverte
et les lampes allumées.

813
01:18:05,117 --> 01:18:07,449
Je n'y comprends rien.

814
01:18:11,791 --> 01:18:14,817
D'où viennent ces meurtrissures
sur son cou ?

815
01:18:16,996 --> 01:18:19,328
Il faut bien que quelqu'un
les ait faites.

816
01:18:27,606 --> 01:18:29,039
Je crois...

817
01:18:30,709 --> 01:18:33,269
qu'il s'est fait ça lui-même.

818
01:18:39,285 --> 01:18:40,513
Non.

819
01:18:41,187 --> 01:18:43,212
Ce n'est pas possible.

820
01:18:48,527 --> 01:18:52,190
Si tu écartes sa version
de ce qui s'est passé...

821
01:18:52,431 --> 01:18:55,025
il n'y a pas d'autre explication...

822
01:18:55,501 --> 01:18:56,832
n'est-ce pas ?

823
01:18:59,205 --> 01:19:02,106
Ce n'est pas très différent...

824
01:19:02,308 --> 01:19:05,675
de la crise qu'il a eue
avant notre départ.

825
01:19:05,878 --> 01:19:07,106
N'est-ce pas ?

826
01:19:15,020 --> 01:19:18,012
Jack, quelle que soit l'explication...

827
01:19:21,460 --> 01:19:22,859
je pense...

828
01:19:23,062 --> 01:19:25,792
qu'il va falloir éloigner Danny.

829
01:19:30,569 --> 01:19:32,400
L'éloigner d'ici ?

830
01:19:36,575 --> 01:19:38,304
Tu veux dire...

831
01:19:39,345 --> 01:19:41,313
quitter l'hôtel ?

832
01:19:50,289 --> 01:19:51,756
C'est tout toi...

833
01:19:51,957 --> 01:19:54,391
de soulever ce problème...

834
01:19:54,593 --> 01:19:57,118
quand je peux enfin m'accomplir...

835
01:19:57,329 --> 01:19:59,889
quand je m'absorbe
dans mon travail !

836
01:20:00,099 --> 01:20:04,058
Retournant à Boulder,
je pourrais choisir mon emploi ?

837
01:20:04,270 --> 01:20:08,001
Déblayer la neige des rues,
laver des voitures...

838
01:20:08,207 --> 01:20:10,300
ça te plairait ?

839
01:20:11,510 --> 01:20:14,206
Wendy, jusqu'ici je t'ai laissée
foutre ma vie en l'air...

840
01:20:14,413 --> 01:20:18,042
Je ne te laisserai pas
foutre en l'air ceci.

841
01:21:35,961 --> 01:21:38,259
Service des Forêts.

842
01:21:38,831 --> 01:21:40,264
Ici, Dick Hallorann.

843
01:21:40,466 --> 01:21:42,900
Je suis le chef-cuisinier
de l'Hôtel Overlook.

844
01:21:43,102 --> 01:21:45,229
Qu'y a-t-il pour votre service ?

845
01:21:45,437 --> 01:21:48,998
J'essaie de téléphoner d'urgence
à l'hôtel...

846
01:21:49,208 --> 01:21:52,507
mais on me dit
que les lignes sont coupées.

847
01:21:52,711 --> 01:21:56,306
Elles sont coupées
à cause de la tempête.

848
01:21:56,515 --> 01:21:59,177
Je suis désolé
de vous importuner...

849
01:21:59,385 --> 01:22:02,616
mais il y a un couple là-haut,
avec un enfant...

850
01:22:02,821 --> 01:22:04,482
et vu la tempête, et le reste...

851
01:22:04,690 --> 01:22:07,591
j'aimerais que vous fassiez
un appel radio...

852
01:22:07,793 --> 01:22:09,784
pour voir si tout va bien.

853
01:22:10,295 --> 01:22:11,592
Pas de problème.

854
01:22:11,797 --> 01:22:14,595
Rappelez-moi dans 20 minutes.

855
01:22:14,800 --> 01:22:16,825
Merci beaucoup.
A tout à l'heure.

856
01:22:38,791 --> 01:22:40,759
Bonsoir, M. Torrance.

857
01:22:40,959 --> 01:22:42,426
Bonsoir.

858
01:23:06,985 --> 01:23:08,452
Salut, Lloyd.

859
01:23:08,654 --> 01:23:10,519
J'ai été absent,
mais je suis de retour.

860
01:23:10,789 --> 01:23:12,518
Bonsoir, M. Torrance.

861
01:23:13,192 --> 01:23:14,181
Heureux de vous voir.

862
01:23:14,393 --> 01:23:17,055
Heureux d'être revenu.

863
01:23:17,696 --> 01:23:19,425
Je vous sers... ?

864
01:23:20,232 --> 01:23:22,496
De quoi reprendre
du poil de la bête.

865
01:23:23,902 --> 01:23:25,563
Bourbon et glace.

866
01:23:26,405 --> 01:23:27,804
A merveille.

867
01:23:41,320 --> 01:23:43,584
C'est gratuit pour vous.

868
01:23:45,023 --> 01:23:46,991
Gratuit ?

869
01:23:47,626 --> 01:23:49,617
Votre argent n'a pas cours ici.

870
01:23:55,267 --> 01:23:56,996
Ordre de la Direction.

871
01:24:00,205 --> 01:24:02,696
Ordre de la Direction ?

872
01:24:05,944 --> 01:24:07,935
Buvez, M. Torrance.

873
01:24:10,149 --> 01:24:14,677
Je suis le genre d'homme qui aime
savoir qui lui paye à boire.

874
01:24:16,989 --> 01:24:19,924
Ça ne vous concerne pas...

875
01:24:20,125 --> 01:24:22,059
du moins, pas pour le moment.

876
01:24:26,865 --> 01:24:29,265
Comme vous voudrez, Lloyd...

877
01:24:29,701 --> 01:24:31,692
comme vous voudrez.

878
01:24:44,783 --> 01:24:47,251
Oh, mon Dieu,
je suis désolé, monsieur.

879
01:24:50,022 --> 01:24:52,582
J'ai complètement
abîmé votre veste, monsieur.

880
01:24:53,825 --> 01:24:57,454
Ce n'est rien.
J'ai beaucoup de vestes.

881
01:24:57,663 --> 01:25:00,461
C'est de l'Advocaat.
Ça tache.

882
01:25:00,666 --> 01:25:01,792
De l'Advocaat ?

883
01:25:02,000 --> 01:25:04,161
Oui, monsieur.
Le mieux serait...

884
01:25:04,369 --> 01:25:06,564
de m'accompagner aux toilettes...

885
01:25:06,772 --> 01:25:09,297
Je passerai un peu d'eau dessus.

886
01:25:10,142 --> 01:25:13,441
Vous avez aussi taché votre habit...

887
01:25:13,645 --> 01:25:14,634
mon vieux Nestor.

888
01:25:14,846 --> 01:25:18,009
Ce n'est rien.
L'important, c'est vous.

889
01:25:18,317 --> 01:25:20,717
C'est gentil à vous.

890
01:25:21,153 --> 01:25:24,020
Je compte changer de veste
ce soir...

891
01:25:24,223 --> 01:25:26,487
avant le dîner de gala.

892
01:25:26,692 --> 01:25:28,717
Ça vaut mieux, monsieur.

893
01:25:28,927 --> 01:25:29,951
Venez...

894
01:25:31,063 --> 01:25:33,327
Je tiens la porte.

895
01:25:33,532 --> 01:25:35,329
Merci, monsieur.

896
01:25:36,368 --> 01:25:39,997
Voyons si nous pouvons atténuer ça
avec un peu d'eau.

897
01:25:40,205 --> 01:25:41,467
Je vais...

898
01:25:41,673 --> 01:25:45,871
poser mon bourbon
et Advocaat en attendant.

899
01:25:46,445 --> 01:25:47,878
Ce ne sera pas long.

900
01:25:52,551 --> 01:25:54,212
Comment vous appelle-t-on ?

901
01:25:54,419 --> 01:25:56,979
Grady, monsieur. Delbert Grady.

902
01:26:01,760 --> 01:26:02,590
Grady ?

903
01:26:02,794 --> 01:26:04,125
Oui, monsieur.

904
01:26:05,297 --> 01:26:06,628
Delbert Grady.

905
01:26:06,832 --> 01:26:08,356
C'est ça.

906
01:26:17,075 --> 01:26:21,371
Je vous ai déjà vu quelque part ?

907
01:26:21,580 --> 01:26:24,276
Non, je ne crois pas, monsieur.

908
01:26:31,323 --> 01:26:33,154
Ça commence à disparaître.

909
01:26:38,096 --> 01:26:39,654
M. Grady.

910
01:26:41,166 --> 01:26:43,634
Étiez-vous le gardien ici,
autrefois ?

911
01:26:43,835 --> 01:26:46,633
Non, pas que je sache, monsieur.

912
01:26:49,675 --> 01:26:53,008
Vous êtes un homme marié,
sans doute, M. Grady ?

913
01:26:53,211 --> 01:26:54,041
Oui, monsieur.

914
01:26:54,246 --> 01:26:57,511
J'ai une femme et deux fillettes.

915
01:26:58,550 --> 01:27:00,074
Et...

916
01:27:01,753 --> 01:27:03,015
où sont-elles ?

917
01:27:03,221 --> 01:27:07,282
Oh, quelque part par là.
Je ne sais au juste, monsieur.

918
01:27:17,969 --> 01:27:20,369
M. Grady,
vous avez été le gardien ici.

919
01:27:21,840 --> 01:27:23,831
Je vous reconnais.

920
01:27:25,210 --> 01:27:28,270
J'ai vu votre portrait
dans les journaux.

921
01:27:28,714 --> 01:27:30,477
Vous...

922
01:27:30,949 --> 01:27:34,476
avez découpé votre femme
et vos filles en petits morceaux...

923
01:27:34,986 --> 01:27:36,385
et...

924
01:27:37,022 --> 01:27:38,956
vous vous êtes brûlé
la cervelle.

925
01:27:48,867 --> 01:27:50,630
C'est étrange, monsieur...

926
01:27:51,636 --> 01:27:54,366
je n'ai pas le moindre souvenir
de tout cela.

927
01:27:58,043 --> 01:27:59,908
M. Grady...

928
01:28:00,345 --> 01:28:03,678
Vous avez été le gardien ici.

929
01:28:11,490 --> 01:28:14,254
Je regrette de vous contredire...

930
01:28:16,128 --> 01:28:17,857
mais c'est vous...

931
01:28:18,597 --> 01:28:20,428
qui êtes le gardien.

932
01:28:22,701 --> 01:28:25,602
Vous avez toujours été
le gardien.

933
01:28:28,507 --> 01:28:30,338
Je le sais...

934
01:28:31,777 --> 01:28:34,371
car moi, j'ai toujours été ici.

935
01:28:52,597 --> 01:28:54,792
Saviez-vous, monsieur Torrance...

936
01:28:55,033 --> 01:28:56,796
que votre fils...

937
01:28:57,202 --> 01:28:59,898
tente de faire participer
quelqu'un...

938
01:29:00,105 --> 01:29:02,300
de l'extérieur ?

939
01:29:04,876 --> 01:29:06,571
Le saviez-vous ?

940
01:29:12,818 --> 01:29:14,911
C'est certain.

941
01:29:17,255 --> 01:29:18,415
Qui ?

942
01:29:20,659 --> 01:29:22,286
Un nègre.

943
01:29:26,364 --> 01:29:27,763
Un nègre ?

944
01:29:30,502 --> 01:29:31,935
Un cuisinier...

945
01:29:32,137 --> 01:29:33,229
nègre.

946
01:29:39,744 --> 01:29:41,006
Comment ?

947
01:29:43,281 --> 01:29:45,044
Votre fils...

948
01:29:45,484 --> 01:29:48,282
a un très grand talent.

949
01:29:49,254 --> 01:29:52,746
Je pense que vous ignorez
son étendue.

950
01:29:53,492 --> 01:29:56,723
Il s'efforce d'utiliser ce talent...

951
01:29:56,928 --> 01:29:58,896
pour vous contrecarrer.

952
01:30:11,476 --> 01:30:14,536
C'est un enfant très volontaire.

953
01:30:16,948 --> 01:30:19,348
Vous l'avez dit.

954
01:30:19,551 --> 01:30:22,452
Un enfant très volontaire.

955
01:30:22,654 --> 01:30:23,985
Un vilain...

956
01:30:24,189 --> 01:30:25,713
garnement...

957
01:30:25,924 --> 01:30:29,121
si je puis me permettre,
monsieur.

958
01:30:36,368 --> 01:30:38,131
C'est sa mère.

959
01:30:40,272 --> 01:30:41,739
Elle...

960
01:30:41,940 --> 01:30:43,931
me contrecarre.

961
01:30:47,045 --> 01:30:50,139
Peut-être leur faut-il...

962
01:30:50,348 --> 01:30:51,940
une bonne semonce...

963
01:30:52,384 --> 01:30:53,214
Si...

964
01:30:53,418 --> 01:30:56,182
vous me permettez ce conseil.

965
01:30:56,988 --> 01:30:58,615
Peut-être même...

966
01:30:59,157 --> 01:31:00,852
davantage.

967
01:31:04,062 --> 01:31:05,290
Mes gamines...

968
01:31:05,497 --> 01:31:09,297
ne se plaisaient pas
à l'Overlook, au début.

969
01:31:09,968 --> 01:31:13,870
L'une d'elles a même volé
une boîte d'allumettes...

970
01:31:14,072 --> 01:31:16,734
et a tenté de mettre le feu.

971
01:31:17,809 --> 01:31:19,470
Mais...

972
01:31:19,678 --> 01:31:21,646
je les ai corrigées, monsieur.

973
01:31:22,981 --> 01:31:27,111
Quand ma femme a voulu m'empêcher
de faire mon devoir...

974
01:31:27,319 --> 01:31:28,581
je...

975
01:31:29,588 --> 01:31:31,681
je l'ai corrigée aussi.

976
01:31:45,937 --> 01:31:47,871
On a la chenillette.

977
01:31:51,276 --> 01:31:53,039
Si le temps se dégage...

978
01:31:53,244 --> 01:31:55,007
on pourrait peut-être...

979
01:31:55,213 --> 01:31:57,078
descendre la montagne.

980
01:31:59,951 --> 01:32:02,920
Je pourrais appeler
les Rangers avant...

981
01:32:03,121 --> 01:32:04,418
et...

982
01:32:04,756 --> 01:32:06,621
leur dire qu'on arrive...

983
01:32:06,992 --> 01:32:08,152
Comme ça...

984
01:32:08,360 --> 01:32:12,456
ils commenceraient
à nous chercher si on n'y arrive pas.

985
01:32:16,234 --> 01:32:18,395
Et si Jack ne veut pas venir...

986
01:32:20,872 --> 01:32:24,603
je lui dirai qu'on y va sans lui.

987
01:32:24,809 --> 01:32:26,777
Voilà tout.

988
01:32:28,146 --> 01:32:29,636
Redrum.

989
01:32:30,615 --> 01:32:32,276
Redrum.

990
01:32:43,528 --> 01:32:44,688
Qu'y a-t-il, mon chéri ?

991
01:32:44,896 --> 01:32:45,794
Redrum !

992
01:32:45,997 --> 01:32:48,056
Tu fais un mauvais rêve ?

993
01:32:54,005 --> 01:32:55,233
Chéri ?

994
01:33:01,046 --> 01:33:04,948
Danny n'est pas là,
Mme Torrance.

995
01:33:09,954 --> 01:33:11,478
Allons, mon chéri.

996
01:33:12,457 --> 01:33:13,890
Réveille-toi.

997
01:33:14,826 --> 01:33:17,090
Ce n'était qu'un mauvais rêve.

998
01:33:18,496 --> 01:33:20,623
Tout va bien.

999
01:33:24,703 --> 01:33:28,571
Danny ne peut pas se réveiller,
Mme Torrance.

1000
01:33:38,049 --> 01:33:39,846
Réveille-toi !

1001
01:33:41,019 --> 01:33:42,350
Allez.

1002
01:33:42,554 --> 01:33:44,078
Tout de suite.

1003
01:33:44,556 --> 01:33:45,921
Réveille-toi !

1004
01:33:49,961 --> 01:33:53,988
Danny est parti, Mme Torrance.

1005
01:34:04,309 --> 01:34:06,971
KDK 1 appelle KDK 12.

1006
01:34:07,178 --> 01:34:10,113
KDK 1 appelle KDK 12.

1007
01:34:10,415 --> 01:34:12,178
M'entendez-vous ?

1008
01:34:15,386 --> 01:34:18,844
KDK 1 appelle KDK 12.

1009
01:34:19,190 --> 01:34:21,988
KDK 1 appelle KDK 12.

1010
01:34:22,193 --> 01:34:23,854
Vous me recevez ?

1011
01:34:28,233 --> 01:34:31,259
KDK 1 appelle KDK 12.

1012
01:34:31,469 --> 01:34:34,029
KDK 1 appelle KDK 12.

1013
01:34:34,239 --> 01:34:36,002
Vous me recevez ?

1014
01:35:12,443 --> 01:35:14,308
Bonsoir. Service des Forêts.

1015
01:35:14,512 --> 01:35:16,742
C'est encore Dick Hallorann.

1016
01:35:16,948 --> 01:35:20,042
J'ai déjà appelé, à propos
des gens de l'Hôtel Overlook.

1017
01:35:21,286 --> 01:35:25,083
Nous avons essayé de les contacter,
mais ils ne répondent pas.

1018
01:35:25,290 --> 01:35:28,885
Ils ont dû débrancher leur radio
ou alors ils ne l'entendent pas.

1019
01:35:29,093 --> 01:35:31,994
Si vous voulez,
j'essaierai un peu plus tard.

1020
01:35:32,497 --> 01:35:34,624
C'est très aimable à vous.

1021
01:35:34,833 --> 01:35:36,596
Je vous rappellerai.

1022
01:36:24,916 --> 01:36:27,942
S'il vous plaît, à quelle heure
arrive-t-on à Denver ?

1023
01:36:28,152 --> 01:36:30,313
L'arrivée est prévue pour 8h20.

1024
01:37:36,020 --> 01:37:36,952
Garage Durkin.

1025
01:37:37,155 --> 01:37:38,281
Pourrais-je parler à Larry ?

1026
01:37:38,489 --> 01:37:39,456
C'est moi.

1027
01:37:39,757 --> 01:37:42,248
Salut. C'est Dick.
Dick Hallorann.

1028
01:37:42,527 --> 01:37:44,188
Dick ! Comment va ?

1029
01:37:44,395 --> 01:37:45,760
Tu as beau temps ?

1030
01:37:45,964 --> 01:37:49,127
Je ne suis pas en Floride.
J'appelle de l'aéroport.

1031
01:37:49,500 --> 01:37:51,092
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1032
01:37:51,536 --> 01:37:54,972
J'arrive de Miami.
Il faut que j'aille à l'Overlook.

1033
01:37:55,173 --> 01:37:56,800
Comment est le temps ?

1034
01:37:57,442 --> 01:38:00,309
Les chasse-neige maintiennent
la circulation en ville...

1035
01:38:00,511 --> 01:38:02,445
mais les routes de montagne
sont bloquées.

1036
01:38:02,981 --> 01:38:05,677
Alors il me faut une chenillette.

1037
01:38:05,883 --> 01:38:07,714
Tu peux m'en trouver une ?

1038
01:38:07,919 --> 01:38:10,012
Pourquoi dois-tu y aller
aujourd'hui...

1039
01:38:10,221 --> 01:38:11,779
surtout par ce temps ?

1040
01:38:12,657 --> 01:38:16,115
Larry, garde ça pour toi,
mais on a un problème embêtant...

1041
01:38:16,327 --> 01:38:18,557
avec les gens
qui gardent l'hôtel.

1042
01:38:18,763 --> 01:38:22,631
Des enfoirés totalement
irresponsables.

1043
01:38:22,834 --> 01:38:24,631
Ullman m'a appelé hier soir.

1044
01:38:24,836 --> 01:38:28,203
Je suis censé aller voir
s'il faut les remplacer.

1045
01:38:29,674 --> 01:38:31,699
Tu seras là quand ?

1046
01:38:32,043 --> 01:38:33,704
Dans cinq heures.

1047
01:38:33,911 --> 01:38:36,141
Je vais louer une voiture
à l'aéroport.

1048
01:38:36,647 --> 01:38:38,376
Bon, je m'en occupe.

1049
01:38:38,583 --> 01:38:41,416
Merci, Larry.
C'est vraiment sympa.

1050
01:38:41,619 --> 01:38:44,179
C'est bon.
Sois prudent au volant.

1051
01:38:49,927 --> 01:38:53,192
Bonjour. Hal et Charlie
sur Radio 63 KHOW Denver.

1052
01:38:53,398 --> 01:38:55,958
Nous avons une sombre journée.

1053
01:38:56,167 --> 01:38:59,534
Fortes chutes de neige,
car il neige dru sur Denver.

1054
01:38:59,737 --> 01:39:01,227
La plupart des cols de montagne...

1055
01:39:01,439 --> 01:39:04,306
sont interdits à la circulation.

1056
01:39:04,509 --> 01:39:07,808
Et les chaînes sont obligatoires
dès maintenant.

1057
01:39:08,012 --> 01:39:09,673
Je crois...

1058
01:39:09,881 --> 01:39:13,078
que quelques vols
atterrissent encore à Stapleton.

1059
01:39:13,284 --> 01:39:14,876
Mais vu ces tempêtes...

1060
01:39:15,086 --> 01:39:19,216
l'aéroport va être fermé
dans l'heure.

1061
01:39:19,390 --> 01:39:22,257
La tempête continuera
toute la journée, et la météo...

1062
01:39:22,460 --> 01:39:24,928
a publié une mise en garde...

1063
01:39:25,129 --> 01:39:27,927
pour toutes les zones
autour de Denver et de sa région.

1064
01:39:28,132 --> 01:39:29,497
Rentrez les vaches !

1065
01:39:50,988 --> 01:39:52,046
Chéri ?

1066
01:39:57,028 --> 01:39:59,462
Écoute-moi un instant, tu veux ?

1067
01:40:03,267 --> 01:40:06,964
Je vais juste aller parler
à papa...

1068
01:40:07,171 --> 01:40:09,196
et je reviens.

1069
01:40:10,174 --> 01:40:12,699
Tu vas rester là...

1070
01:40:12,910 --> 01:40:15,401
et regarder tes dessins animés.

1071
01:40:18,516 --> 01:40:19,983
D'accord ?

1072
01:40:23,287 --> 01:40:26,154
Oui, Mme Torrance.

1073
01:40:34,932 --> 01:40:36,126
Très bien.

1074
01:40:38,202 --> 01:40:41,103
Je reviens dans cinq minutes.

1075
01:40:41,906 --> 01:40:44,238
Je vais fermer la porte à clé.

1076
01:44:10,581 --> 01:44:12,276
Ça te plaît ?

1077
01:44:18,889 --> 01:44:20,413
Ça te plaît ?

1078
01:44:30,368 --> 01:44:33,030
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?

1079
01:44:37,408 --> 01:44:39,740
Je voulais...

1080
01:44:40,211 --> 01:44:41,235
seulement...

1081
01:44:41,679 --> 01:44:43,408
causer avec toi.

1082
01:44:47,651 --> 01:44:49,118
Causons.

1083
01:44:58,929 --> 01:45:00,920
De quoi veux-tu causer ?

1084
01:45:08,839 --> 01:45:12,002
Je... ne me rappelle pas.

1085
01:45:12,810 --> 01:45:14,937
Tu ne te rappelles pas.

1086
01:45:15,746 --> 01:45:17,077
Non...

1087
01:45:17,448 --> 01:45:18,847
je ne sais plus.

1088
01:45:24,155 --> 01:45:27,420
C'était peut-être au sujet de Danny.

1089
01:45:29,794 --> 01:45:32,490
Peut-être était-ce à son sujet.

1090
01:45:36,133 --> 01:45:39,432
Nous devrions parler de Danny.

1091
01:45:42,239 --> 01:45:44,036
Je crois...

1092
01:45:44,442 --> 01:45:48,208
qu'il faut décider
de ce que nous allons faire de lui.

1093
01:45:52,917 --> 01:45:55,511
Que devons-nous faire de lui ?

1094
01:46:00,491 --> 01:46:02,288
Je n'en sais rien.

1095
01:46:02,793 --> 01:46:04,784
Je n'en crois pas un mot.

1096
01:46:04,995 --> 01:46:07,589
Je pense que tu as des idées
très précises...

1097
01:46:07,798 --> 01:46:09,493
le concernant...

1098
01:46:09,700 --> 01:46:12,294
et j'aimerais les connaître.

1099
01:46:14,205 --> 01:46:16,002
Je pense...

1100
01:46:16,307 --> 01:46:20,710
qu'on devrait le mener
chez un médecin.

1101
01:46:20,911 --> 01:46:24,210
On devrait le mener
chez un médecin ?

1102
01:46:26,450 --> 01:46:29,783
Quand devrait-on le mener
chez un médecin ?

1103
01:46:30,421 --> 01:46:31,786
Dès que possible ?

1104
01:46:32,389 --> 01:46:34,721
"Dès que possible ?"

1105
01:46:37,394 --> 01:46:38,827
Je t'en prie...

1106
01:46:40,231 --> 01:46:43,496
Tu veux dire
qu'il y va de sa santé ?

1107
01:46:47,938 --> 01:46:50,566
Tu te fais du souci pour lui ?

1108
01:46:53,143 --> 01:46:55,373
Te fais-tu du souci pour moi ?

1109
01:46:56,213 --> 01:46:57,373
Bien sûr.

1110
01:46:57,581 --> 01:46:59,811
Bien sûr !

1111
01:47:00,017 --> 01:47:03,145
As-tu jamais songé
à mes responsabilités ?

1112
01:47:03,354 --> 01:47:04,844
Pourquoi me dis-tu ça ?

1113
01:47:05,055 --> 01:47:07,888
As-tu jamais réfléchi
un seul instant...

1114
01:47:08,092 --> 01:47:10,151
à mes responsabilités ?

1115
01:47:10,361 --> 01:47:12,625
Mes responsabilités...

1116
01:47:12,830 --> 01:47:15,628
envers mes employeurs ?

1117
01:47:15,900 --> 01:47:17,731
T'est-il venu à l'esprit...

1118
01:47:17,935 --> 01:47:21,427
que je dois garder l'hôtel
jusqu'au 1er mai ?

1119
01:47:21,672 --> 01:47:23,697
Ce n'est donc rien pour toi...

1120
01:47:23,908 --> 01:47:27,002
que la Direction ait confiance
en moi...

1121
01:47:27,211 --> 01:47:30,339
et que j'aie signé un accord...

1122
01:47:30,548 --> 01:47:33,142
un contrat par lequel j'assume
cette responsabilité ?

1123
01:47:33,617 --> 01:47:35,642
As-tu la moindre idée...

1124
01:47:35,853 --> 01:47:39,084
de ce qu'est un principe de morale,
une éthique ?

1125
01:47:39,456 --> 01:47:42,550
T'es-tu demandé
ce que serait mon avenir...

1126
01:47:42,760 --> 01:47:45,160
si je n'étais pas à la hauteur ?

1127
01:47:45,362 --> 01:47:47,660
Te l'es-tu demandé ? Hein ?

1128
01:47:47,865 --> 01:47:49,389
N'approche pas !

1129
01:47:50,267 --> 01:47:51,325
Pourquoi ?

1130
01:47:51,635 --> 01:47:54,604
Je veux retourner
dans ma chambre.

1131
01:47:54,805 --> 01:47:56,067
Pourquoi ?

1132
01:47:58,709 --> 01:48:00,734
Je ne sais plus où j'en suis...

1133
01:48:01,879 --> 01:48:05,542
J'ai besoin d'être seule
pour réfléchir.

1134
01:48:06,584 --> 01:48:10,520
Tu as toute ta foutue
chienne de vie pour réfléchir !

1135
01:48:10,721 --> 01:48:13,485
A quoi bon
quelques minutes de plus ?

1136
01:48:14,458 --> 01:48:15,948
Jack... reste à distance !

1137
01:48:16,293 --> 01:48:17,590
Je t'en prie !

1138
01:48:18,362 --> 01:48:19,420
Ne me fais pas de mal !

1139
01:48:19,630 --> 01:48:20,961
Je ne te ferai pas de mal.

1140
01:48:21,165 --> 01:48:22,359
Écarte-toi !

1141
01:48:22,566 --> 01:48:23,430
Arrière !

1142
01:48:23,634 --> 01:48:24,623
Chérie...

1143
01:48:24,835 --> 01:48:26,393
lumière de ma vie...

1144
01:48:26,837 --> 01:48:28,168
je ne vais pas te faire de mal.

1145
01:48:28,372 --> 01:48:30,363
Tu ne m'as pas laissé finir.

1146
01:48:30,574 --> 01:48:32,769
J'ai dit :
"Je ne te ferai pas de mal".

1147
01:48:32,977 --> 01:48:35,741
Je vais juste
te défoncer la gueule...

1148
01:48:36,013 --> 01:48:38,982
et t'écraser la cervelle.

1149
01:48:40,050 --> 01:48:41,608
Ne m'approche pas !

1150
01:48:42,119 --> 01:48:43,143
Ne m'approche pas !

1151
01:48:43,354 --> 01:48:45,754
Je ne te ferai rien.

1152
01:48:46,023 --> 01:48:47,547
Arrière !

1153
01:48:47,791 --> 01:48:48,849
Reste à distance !

1154
01:48:49,727 --> 01:48:50,955
Je t'en prie !

1155
01:48:51,996 --> 01:48:53,759
Cesse de brandir ta batte.

1156
01:48:53,964 --> 01:48:55,226
Arrière !

1157
01:48:56,000 --> 01:48:57,297
Pose ta batte, Wendy !

1158
01:48:57,501 --> 01:48:58,991
Arrête !

1159
01:49:00,471 --> 01:49:01,597
Wendy, donne-moi la batte.

1160
01:49:01,805 --> 01:49:02,931
Arrière...

1161
01:49:03,173 --> 01:49:05,368
- n'approche pas !
- Donne la batte.

1162
01:49:06,877 --> 01:49:08,310
Donne la batte.

1163
01:49:08,646 --> 01:49:10,273
- N'approche pas !
- Pas de moulinets !

1164
01:49:10,481 --> 01:49:11,846
Descends.

1165
01:49:12,049 --> 01:49:13,243
Donne la batte.

1166
01:49:13,450 --> 01:49:14,678
Arrière !

1167
01:49:14,952 --> 01:49:17,318
- Va-t'en !
- La batte.

1168
01:50:35,032 --> 01:50:36,727
Qu'est-ce que tu fais ?

1169
01:50:39,536 --> 01:50:41,003
Attends un peu...

1170
01:50:42,406 --> 01:50:44,397
Que fais-tu ?

1171
01:50:47,244 --> 01:50:48,472
Que fais-tu ?

1172
01:51:02,359 --> 01:51:03,849
Attends un peu !

1173
01:51:06,230 --> 01:51:07,822
Que fais-tu ?

1174
01:51:08,065 --> 01:51:09,794
Ouvre la porte.

1175
01:51:11,101 --> 01:51:12,125
Nom de Dieu !

1176
01:51:12,336 --> 01:51:15,897
Laisse-moi sortir !
Ouvre cette maudite porte.

1177
01:51:19,610 --> 01:51:20,838
Wendy...

1178
01:51:21,278 --> 01:51:24,213
laisse-moi sortir
et j'oublierai toute l'histoire.

1179
01:51:24,414 --> 01:51:26,882
Comme si de rien n'était.

1180
01:51:41,565 --> 01:51:42,930
Wendy, mon petit...

1181
01:51:44,134 --> 01:51:47,433
Tu m'as foutu
un drôle de coup sur la tête...

1182
01:51:49,039 --> 01:51:50,700
J'ai le vertige.

1183
01:51:51,708 --> 01:51:53,903
Il me faut un médecin.

1184
01:52:00,784 --> 01:52:01,978
Mon chou...

1185
01:52:04,655 --> 01:52:06,987
ne me laisse pas là-dedans.

1186
01:52:15,599 --> 01:52:17,499
Je m'en vais à présent.

1187
01:52:20,571 --> 01:52:22,402
Je vais essayer...

1188
01:52:22,606 --> 01:52:25,598
de descendre Danny
jusqu'à Sidewinder...

1189
01:52:26,310 --> 01:52:28,676
avec la chenillette.

1190
01:52:30,914 --> 01:52:32,745
Je ramènerai un médecin.

1191
01:52:38,121 --> 01:52:39,986
Je pars.

1192
01:52:47,431 --> 01:52:51,231
Une grosse surprise t'attend.

1193
01:52:52,703 --> 01:52:55,297
Tu vas nulle part.

1194
01:52:56,974 --> 01:53:01,104
Va vérifier la chenillette
et la radio, tu comprendras.

1195
01:53:05,716 --> 01:53:07,411
Va vérifier !

1196
01:53:09,553 --> 01:53:11,748
Va vérifier !

1197
01:53:15,125 --> 01:53:17,059
Va vérifier !

1198
01:55:05,002 --> 01:55:07,402
C'est Grady, M. Torrance.

1199
01:55:08,138 --> 01:55:10,106
Delbert Grady.

1200
01:55:11,675 --> 01:55:13,267
Grady ?

1201
01:55:33,630 --> 01:55:35,461
Salut, Grady.

1202
01:55:40,137 --> 01:55:41,934
M. Torrance...

1203
01:55:43,874 --> 01:55:47,605
Je constate que vous n'êtes pas
passé à l'action...

1204
01:55:48,345 --> 01:55:50,836
dont nous avions parlé.

1205
01:55:57,554 --> 01:56:00,489
Inutile de me le rappeler,
M. Grady.

1206
01:56:01,358 --> 01:56:05,419
Je redresserai la situation
dès que je sortirai d'ici.

1207
01:56:06,296 --> 01:56:09,026
Est-ce bien certain, M. Torrance ?

1208
01:56:09,533 --> 01:56:11,364
Je me le demande...

1209
01:56:12,536 --> 01:56:14,629
J'avoue que j'en doute.

1210
01:56:15,839 --> 01:56:20,071
Moi, et bien d'autres
en sommes venus à croire...

1211
01:56:20,277 --> 01:56:23,269
que le cœur n'y est pas.

1212
01:56:23,914 --> 01:56:26,439
Que vous manquez d'estomac.

1213
01:56:32,622 --> 01:56:36,922
Donnez-moi encore une chance
de le prouver, M. Grady.

1214
01:56:37,761 --> 01:56:39,695
Je ne demande que ça.

1215
01:56:41,231 --> 01:56:45,497
Votre femme semble plus forte
que nous ne l'imaginions.

1216
01:56:45,702 --> 01:56:47,169
Beaucoup plus...

1217
01:56:47,370 --> 01:56:49,338
ingénieuse.

1218
01:56:49,606 --> 01:56:52,370
Elle vous a damé le pion.

1219
01:56:55,612 --> 01:56:58,274
Momentanément, M. Grady.

1220
01:56:59,015 --> 01:57:01,176
Momentanément seulement.

1221
01:57:03,086 --> 01:57:07,250
Dans cette affaire, je crains que
vous n'ayez à sévir...

1222
01:57:07,524 --> 01:57:11,187
avec le maximum de rigueur,
M. Torrance.

1223
01:57:11,761 --> 01:57:13,319
C'est...

1224
01:57:13,597 --> 01:57:16,157
l'unique solution.

1225
01:57:19,636 --> 01:57:21,729
Il n'est rien que j'anticipe...

1226
01:57:21,938 --> 01:57:25,840
avec plus de plaisir...

1227
01:57:27,244 --> 01:57:29,974
Vous m'en donnez votre parole ?

1228
01:57:31,448 --> 01:57:33,473
Je vous en donne ma parole.

1229
01:58:45,589 --> 01:58:48,149
Redrum.

1230
01:58:49,092 --> 01:58:51,652
Redrum.

1231
02:00:59,622 --> 02:01:01,180
Cesse, Danny !

1232
02:01:57,981 --> 02:01:59,448
Wendy, je suis rentré.

1233
02:02:36,986 --> 02:02:39,853
Sors, montre-toi, où que tu sois.

1234
02:03:05,415 --> 02:03:07,280
Danny, je ne peux pas sortir !

1235
02:03:08,084 --> 02:03:09,210
Cours...

1236
02:03:10,053 --> 02:03:11,486
cours te cacher !

1237
02:03:12,021 --> 02:03:13,147
Cours...

1238
02:03:13,356 --> 02:03:14,584
vite !

1239
02:03:16,292 --> 02:03:20,729
Petits cochons, petits cochons,
ouvrez-moi donc.

1240
02:03:26,569 --> 02:03:29,970
Non, Non !
Par le poil de mon menton !

1241
02:03:31,508 --> 02:03:33,567
Sinon, je soufflerai...

1242
02:03:33,776 --> 02:03:35,607
Je soufflerai si fort...

1243
02:03:35,879 --> 02:03:37,938
que la maison va s'envoler !

1244
02:03:52,862 --> 02:03:54,227
Jack... je t'en prie !

1245
02:04:22,926 --> 02:04:24,484
Revoilà Johnny !

1246
02:07:06,422 --> 02:07:07,650
Il y a quelqu'un ?

1247
02:07:13,096 --> 02:07:14,859
Il y a quelqu'un ?

1248
02:07:50,833 --> 02:07:52,664
Il y a quelqu'un ?

1249
02:08:22,632 --> 02:08:24,566
Il y a quelqu'un ?

1250
02:09:05,575 --> 02:09:07,270
Danny ! Mon petit !

1251
02:11:48,104 --> 02:11:50,038
J'arrive.

1252
02:11:52,541 --> 02:11:54,475
J'arrive, Dan !

1253
02:12:55,271 --> 02:12:57,671
Belle réception, hein ?

1254
02:13:15,324 --> 02:13:17,554
J'arrive !

1255
02:13:20,129 --> 02:13:22,427
Tu ne peux pas t'échapper !

1256
02:13:26,302 --> 02:13:28,793
Je suis sur tes talons !

1257
02:17:27,209 --> 02:17:29,234
- Maman !
- Danny, viens ici !

1258
02:17:30,446 --> 02:17:32,175
Maman.

1259
02:17:40,522 --> 02:17:41,921
Où... ?

1260
02:21:08,605 --> 02:21:11,889
Hôtel Overlook
Bal du 4 juillet 1921

