﻿1
00:01:19,204 --> 00:01:22,748
Rien, mon capitaine.
Niobe et Ghost sont introuvables.

2
00:01:22,916 --> 00:01:24,541
Que des pilules bleues.

3
00:01:24,709 --> 00:01:26,210
On les contacte ?

4
00:01:26,377 --> 00:01:28,337
Inutile. lls sont en rade.

5
00:01:28,713 --> 00:01:29,671
Alors, on rentre ?

6
00:01:29,839 --> 00:01:31,632
Non. Il nous faut ce vaisseau.

7
00:01:32,092 --> 00:01:33,217
C'était à prévoir.

8
00:01:33,384 --> 00:01:36,053
Explorez tous les canaux
et toutes les crevasses connus.

9
00:01:36,221 --> 00:01:38,972
Scannez aussi large
et aussi vite que possible.

10
00:01:39,557 --> 00:01:40,808
ça grouille de calamars.

11
00:01:40,975 --> 00:01:42,518
Alors, trouvons-les vite.

12
00:01:49,109 --> 00:01:50,651
J'ai apporté à manger.

13
00:01:52,946 --> 00:01:54,530
Du nouveau ?

14
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
Comment va-t-il ?

15
00:02:00,662 --> 00:02:02,287
Tout ira bien.

16
00:02:03,331 --> 00:02:05,541
Au moins jusqu'à son réveil.

17
00:02:06,334 --> 00:02:09,920
- Pourquoi ?
- Le capitaine a des questions à lui poser.

18
00:02:10,421 --> 00:02:13,674
Ses réponses devront le satisfaire.
Ces entailles.

19
00:02:15,051 --> 00:02:16,760
- Il les a faites.
- Pourquoi ?

20
00:02:17,011 --> 00:02:20,139
Delirium tremens virtuel, peut-être.

21
00:02:20,306 --> 00:02:23,642
Il a intérêt à avoir
des réponses satisfaisantes.

22
00:02:26,563 --> 00:02:29,773
Roland. J'aimerais explorer la Matrice.

23
00:02:29,941 --> 00:02:31,024
Pour quoi ?

24
00:02:31,568 --> 00:02:32,359
Pour Neo.

25
00:02:32,694 --> 00:02:34,736
Mais il n'est pas branché.

26
00:02:36,030 --> 00:02:37,197
Pour moi.

27
00:02:47,917 --> 00:02:49,543
C'est ça qui m'intrigue.

28
00:02:50,712 --> 00:02:51,712
Quoi ?

29
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
Son schéma neural
n'est pas celui d'un coma.

30
00:02:56,759 --> 00:02:59,636
C'est étrange.
Je vois ce schéma tout le temps.

31
00:03:00,096 --> 00:03:03,098
- Où ?
- Sur quelqu'un qui est branché.

32
00:03:14,736 --> 00:03:16,445
Que dalle !

33
00:03:17,113 --> 00:03:18,113
Il n'y est pas.

34
00:03:18,281 --> 00:03:20,574
- J'ai les projections.
- Alors ?

35
00:03:20,783 --> 00:03:25,162
D'après leur vitesse,
les Machines seront là dans moins de 20 h.

36
00:03:25,496 --> 00:03:26,663
Nom de Dieu !

37
00:03:28,833 --> 00:03:31,168
Faisons preuve d'efficacité.

38
00:03:31,377 --> 00:03:32,836
A.K., à l'holographie.

39
00:03:33,379 --> 00:03:36,465
Mauser, postez des artilleurs
en proue et en poupe.

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,009
Maintenez une propulsion minimale.

41
00:03:41,638 --> 00:03:43,055
Vous avez un appel.

42
00:03:45,266 --> 00:03:46,558
Opérateur.

43
00:03:47,518 --> 00:03:48,518
C'est Seraph.

44
00:03:51,105 --> 00:03:54,316
L'Oracle demande
à vous voir immédiatement.

45
00:04:07,163 --> 00:04:08,163
Bonjour.

46
00:04:09,290 --> 00:04:10,290
Qui es-tu ?

47
00:04:10,792 --> 00:04:13,835
Je m'appelle Sati. Tu t'appelles Neo.

48
00:04:14,003 --> 00:04:18,006
Mon papa dit que tu devrais pas être là,
que tu es perdu.

49
00:04:18,549 --> 00:04:20,425
Tu es perdu, Neo ?

50
00:04:24,430 --> 00:04:25,347
Où suis-je ?

51
00:04:25,515 --> 00:04:27,933
On est à la gare.

52
00:04:31,104 --> 00:04:32,437
Ce n'est pas la Matrice ?

53
00:04:33,022 --> 00:04:34,481
Le train y va.

54
00:04:34,649 --> 00:04:37,943
On y va mais tu peux pas venir avec nous.

55
00:04:39,279 --> 00:04:42,030
- Pourquoi ?
- Il te laissera pas.

56
00:04:43,324 --> 00:04:46,868
- Qui ?
- L'Homme du Train. Je l'aime pas.

57
00:04:47,036 --> 00:04:50,414
Mais mon papa dit qu'on doit lui obéir,

58
00:04:50,581 --> 00:04:54,334
sinon il nous laissera ici pour toujours.

59
00:05:11,394 --> 00:05:13,061
Merci d'être venus.

60
00:05:15,023 --> 00:05:19,860
Avec le temps, j'ai appris que
rien ne se passe comme on le désire.

61
00:05:20,236 --> 00:05:21,236
Qui êtes-vous ?

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,071
Je suis l'Oracle.

63
00:05:25,575 --> 00:05:29,578
J'aimerais pouvoir vous donner
une explication, mais il n'y en a pas.

64
00:05:30,747 --> 00:05:33,248
Je suis désolée que ce soit arrivé.

65
00:05:33,416 --> 00:05:36,918
Désolée de ne pas être celle
que vous avez en mémoire.

66
00:05:37,086 --> 00:05:38,587
ça ne devait pas arriver.

67
00:05:38,963 --> 00:05:40,088
Qu'est-il arrivé ?

68
00:05:40,590 --> 00:05:45,093
J'ai fait un choix qui m'a coûté
plus cher que je ne le voulais.

69
00:05:45,428 --> 00:05:46,595
Lequel ?

70
00:05:47,221 --> 00:05:50,474
De vous aider, de guider Neo.

71
00:05:50,933 --> 00:05:55,103
Pour savoir si on a fait le bon choix,
il faut refaire le même,

72
00:05:55,271 --> 00:05:58,440
tout en étant conscient du prix à payer...

73
00:05:59,275 --> 00:06:03,403
J'ai l'impression d'avoir pris
la bonne décision puisque...

74
00:06:03,571 --> 00:06:06,198
je suis là, je remets ça.

75
00:06:06,616 --> 00:06:08,075
Savez-vous où est Neo ?

76
00:06:10,620 --> 00:06:15,290
Il est pris au piège entre ce monde
et le monde des Machines.

77
00:06:15,625 --> 00:06:19,795
Cet endroit est contrôlé par un programme
appelé l'Homme du Train.

78
00:06:20,004 --> 00:06:24,383
Il fait entrer et sortir clandestinement
des programmes de la Matrice.

79
00:06:24,550 --> 00:06:27,135
S'il découvre Neo avant vous,

80
00:06:28,054 --> 00:06:31,264
je crains que ça ne restreigne nos choix.

81
00:06:31,599 --> 00:06:34,643
- Pourquoi ?
- A cause de son employeur.

82
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Le Mérovingien.

83
00:06:36,938 --> 00:06:41,316
Vos têtes sont mises à prix.
Vous devez rester sur le qui-vive.

84
00:06:41,984 --> 00:06:46,154
Seraph sait où trouver l'Homme du Train.
Il vous accompagnera.

85
00:06:46,531 --> 00:06:49,491
Il me protège depuis des années.

86
00:06:50,243 --> 00:06:52,744
J'espère qu'il vous protégera de même.

87
00:06:53,830 --> 00:06:55,122
Suivez-moi.

88
00:07:01,504 --> 00:07:02,504
Oracle...

89
00:07:03,464 --> 00:07:05,298
Je sais, Morpheus.

90
00:07:05,800 --> 00:07:09,511
Tu es rongé par le doute,
aux prises avec l'incertitude.

91
00:07:10,054 --> 00:07:14,307
Après ce qui est arrivé,
vous espérez que je vous croie ?

92
00:07:14,559 --> 00:07:15,767
Pas du tout.

93
00:07:16,519 --> 00:07:21,648
J'espère ce que j'ai toujours espéré.
Que tu prennes ton parti.

94
00:07:21,816 --> 00:07:23,525
Crois-moi ou ne me crois pas.

95
00:07:23,693 --> 00:07:28,196
Sache que ton ami est en danger
et qu'il a besoin de ton aide.

96
00:07:29,365 --> 00:07:32,117
Il a besoin de toute notre aide.

97
00:07:33,244 --> 00:07:34,911
Tu viens de la Matrice ?

98
00:07:37,373 --> 00:07:38,457
J'y étais.

99
00:07:38,624 --> 00:07:39,791
Pourquoi tu es parti ?

100
00:07:42,336 --> 00:07:43,336
J'étais obligé.

101
00:07:43,629 --> 00:07:45,547
Moi aussi, j'ai quitté ma maison.

102
00:07:46,132 --> 00:07:47,883
Sati, viens ici, ma chérie.

103
00:07:48,092 --> 00:07:49,384
Laisse-le tranquille.

104
00:07:56,100 --> 00:07:58,101
Pardon. Elle est très curieuse.

105
00:08:00,062 --> 00:08:01,062
Je vous connais.

106
00:08:01,230 --> 00:08:05,150
Oui. Le restaurant du Français.
Je suis Rama Kandra.

107
00:08:05,318 --> 00:08:07,194
Ma femme Kamala,

108
00:08:07,361 --> 00:08:08,528
ma fille Sati.

109
00:08:09,071 --> 00:08:10,655
Nous sommes très honorés.

110
00:08:11,324 --> 00:08:12,908
Vous êtes des programmes.

111
00:08:14,160 --> 00:08:18,079
Je suis l'administrateur système
des opérations de recyclage.

112
00:08:18,247 --> 00:08:20,707
Ma femme programme des logiciels.

113
00:08:21,209 --> 00:08:22,250
Très créative.

114
00:08:22,710 --> 00:08:25,295
Que faites-vous ici ?
Vous n'avez rien à y faire.

115
00:08:26,088 --> 00:08:30,091
Bonté divine. Je m'excuse.
Ma femme peut être très directe.

116
00:08:31,552 --> 00:08:32,761
ça ne fait rien.

117
00:08:33,221 --> 00:08:34,721
Je n'ai pas de réponse.

118
00:08:34,931 --> 00:08:36,723
J'ignore où se trouve "ici".

119
00:08:36,891 --> 00:08:38,391
On est nulle part.

120
00:08:38,851 --> 00:08:41,353
Entre votre monde et notre monde.

121
00:08:42,939 --> 00:08:45,899
- Et l'Homme du Train ?
- Un employé du Français.

122
00:08:46,359 --> 00:08:48,610
Je connaissais votre réponse.

123
00:08:49,237 --> 00:08:52,364
Le Français n'oublie pas
et ne pardonne pas.

124
00:08:52,782 --> 00:08:54,074
Vous le connaissez ?

125
00:08:54,242 --> 00:08:55,408
Je sais l'essentiel.

126
00:08:55,576 --> 00:08:59,287
Si on veut emmener dans votre monde
un objet de notre monde

127
00:08:59,455 --> 00:09:01,289
qui n'en fait pas partie,

128
00:09:01,457 --> 00:09:03,124
il faut aller voir le Français.

129
00:09:03,292 --> 00:09:04,793
Vous êtes là pour ça ?

130
00:09:04,961 --> 00:09:05,961
Je t'en prie.

131
00:09:06,170 --> 00:09:09,047
Je ne veux pas être cruel, Kamala.

132
00:09:09,215 --> 00:09:11,675
Il ne verra peut-être plus d'autres visages.

133
00:09:12,176 --> 00:09:13,301
Pardonnez-moi.

134
00:09:14,053 --> 00:09:15,428
Ne me répondez pas.

135
00:09:15,596 --> 00:09:17,264
ça ne me dérange pas.

136
00:09:18,099 --> 00:09:20,100
La réponse est simple.

137
00:09:26,065 --> 00:09:28,233
J'aime tellement ma fille.

138
00:09:28,401 --> 00:09:31,987
Elle est la plus belle chose
que j'aie jamais vue.

139
00:09:32,154 --> 00:09:34,489
D'où nous venons, ça ne suffit pas.

140
00:09:34,949 --> 00:09:37,492
Tout programme doit avoir un rôle à jouer.

141
00:09:37,660 --> 00:09:40,495
S'il n'en a pas, il est supprimé.

142
00:09:41,330 --> 00:09:43,707
J'ai vu le Français pour sauver ma fille.

143
00:09:46,627 --> 00:09:48,211
Vous ne comprenez pas.

144
00:09:48,629 --> 00:09:50,171
Je ne savais pas...

145
00:09:50,673 --> 00:09:52,424
Qu'un programme parlait d'amour.

146
00:09:53,301 --> 00:09:55,176
C'est un sentiment humain.

147
00:09:55,636 --> 00:09:57,262
Non, c'est un mot.

148
00:09:57,847 --> 00:10:01,308
L'important, c'est l'interaction
qu'implique ce mot.

149
00:10:04,687 --> 00:10:06,021
Vous êtes amoureux.

150
00:10:08,232 --> 00:10:11,484
Que donneriez-vous
pour que cette interaction dure ?

151
00:10:12,653 --> 00:10:13,653
Tout.

152
00:10:13,821 --> 00:10:17,532
Alors, vous êtes peut-être ici
pour la même raison que moi.

153
00:10:26,542 --> 00:10:27,334
C'est lui.

154
00:10:30,129 --> 00:10:31,713
N'approchez pas.

155
00:10:31,881 --> 00:10:34,716
- On ne veut pas d'ennuis.
- Cassez-vous !

156
00:10:34,884 --> 00:10:35,884
Aide-nous.

157
00:10:36,052 --> 00:10:37,135
Je peux pas.

158
00:10:37,678 --> 00:10:39,387
Personne peut vous aider.

159
00:11:44,662 --> 00:11:45,578
Et merde !

160
00:11:49,250 --> 00:11:50,917
Le train arrive quand ?

161
00:11:51,085 --> 00:11:52,711
Il est déjà en retard.

162
00:11:53,462 --> 00:11:55,588
Ce n'est pas dans ses habitudes.

163
00:11:56,215 --> 00:11:57,882
Serait-ce à cause de moi ?

164
00:11:58,551 --> 00:12:02,721
Je n'en sais trop rien. Qui le sait ?
Seulement l'Oracle.

165
00:12:02,888 --> 00:12:04,139
Vous la connaissez ?

166
00:12:04,348 --> 00:12:05,807
Comme tout le monde.

167
00:12:05,975 --> 00:12:08,768
Je l'ai vue avant de rencontrer le Français.

168
00:12:08,936 --> 00:12:11,438
Elle veillera sur Sati après notre départ.

169
00:12:11,605 --> 00:12:12,981
Votre départ ?

170
00:12:13,858 --> 00:12:15,066
Vous la laissez ?

171
00:12:15,234 --> 00:12:16,401
On n'a pas le choix.

172
00:12:16,736 --> 00:12:20,488
L'arrangement avec le Français
ne concerne que ma fille.

173
00:12:20,865 --> 00:12:22,657
Nous retournons dans notre monde.

174
00:12:23,284 --> 00:12:24,242
Pourquoi ?

175
00:12:24,618 --> 00:12:25,660
C'est notre karma.

176
00:12:26,078 --> 00:12:27,454
Vous croyez au karma ?

177
00:12:27,621 --> 00:12:30,665
Karma est un mot, comme "amour".

178
00:12:31,167 --> 00:12:35,003
Une manière de dire :
"Ce que je dois accomplir."

179
00:12:35,421 --> 00:12:39,007
Je l'accepte. Je lui suis reconnaissant.

180
00:12:39,175 --> 00:12:42,135
D'avoir une femme merveilleuse,
une fille superbe.

181
00:12:42,928 --> 00:12:45,680
Des cadeaux que j'honore de mon mieux.

182
00:12:48,601 --> 00:12:49,601
Papa, le train !

183
00:12:50,811 --> 00:12:52,812
Prends ton sac, vite !

184
00:12:55,024 --> 00:12:55,815
Je vous aide ?

185
00:12:58,152 --> 00:12:59,152
D'accord.

186
00:13:05,367 --> 00:13:06,910
Grouillez, je suis en retard.

187
00:13:12,416 --> 00:13:14,793
- T'es qui, toi ?
- C'est un ami.

188
00:13:16,045 --> 00:13:18,046
Je te connais.

189
00:13:18,839 --> 00:13:21,216
Alors, c'est ça qu'ils voulaient.

190
00:13:21,675 --> 00:13:22,717
Je dois rentrer.

191
00:13:23,844 --> 00:13:24,886
Dites votre prix.

192
00:13:26,555 --> 00:13:28,556
Je monterai coûte que coûte.

193
00:13:30,976 --> 00:13:33,812
Tu restes,
sauf ordre contraire du Mérovingien.

194
00:13:34,355 --> 00:13:35,522
Tel que je le connais,

195
00:13:35,689 --> 00:13:39,067
tu vas rester ici très, très longtemps.

196
00:13:39,568 --> 00:13:41,194
Je ne veux pas me battre.

197
00:13:41,362 --> 00:13:43,071
T'as rien pigé.

198
00:13:43,656 --> 00:13:45,907
J'ai construit cet endroit.

199
00:13:46,408 --> 00:13:50,662
Ici, c'est moi qui fixe les règles.
Ici, c'est moi qui menace.

200
00:13:56,502 --> 00:13:57,752
Ici,

201
00:13:58,170 --> 00:13:59,254
je suis Dieu.

202
00:14:02,216 --> 00:14:04,843
Montez ou je vous laisse avec lui.

203
00:14:21,193 --> 00:14:23,486
L'Oracle nous dira quoi faire.

204
00:14:25,739 --> 00:14:26,990
On sait quoi faire.

205
00:15:12,369 --> 00:15:13,620
C'est pas vrai !

206
00:15:15,497 --> 00:15:17,123
C'est Sans-Ailes !

207
00:15:18,000 --> 00:15:19,167
J'ai pigé.

208
00:15:19,668 --> 00:15:21,044
T'es prêt à mourir.

209
00:15:22,671 --> 00:15:24,255
Je dois lui parler.

210
00:15:24,423 --> 00:15:29,052
Pour passer cette porte,
il faudra me faire la peau.

211
00:15:29,929 --> 00:15:31,179
Ainsi soit-il.

212
00:15:55,037 --> 00:15:56,788
Les armes sont interdites.

213
00:15:56,956 --> 00:16:01,793
L'ascenseur mène à la fille du vestiaire
et, si on a de la chance,

214
00:16:01,961 --> 00:16:03,878
à un homme qui prend les armes.

215
00:16:04,463 --> 00:16:05,421
Sinon ?

216
00:16:06,423 --> 00:16:08,091
A plusieurs hommes.

217
00:16:10,219 --> 00:16:11,386
Puis-je prendre... ?

218
00:18:34,488 --> 00:18:35,530
Qu'est-ce que... ?

219
00:18:39,701 --> 00:18:41,536
Voyez-vous ça !

220
00:18:53,382 --> 00:18:56,217
Le retour de l'enfant prodigue.

221
00:18:58,887 --> 00:19:02,181
Tu viens pour la prime, Seraph ?

222
00:19:04,434 --> 00:19:05,476
Dis-moi,

223
00:19:05,644 --> 00:19:07,311
combien avez-vous de balles ?

224
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Je l'ignore mais sûrement pas assez.

225
00:19:11,066 --> 00:19:12,608
Nous voulons vous parler.

226
00:19:13,986 --> 00:19:15,069
Je n'en doute pas.

227
00:19:15,237 --> 00:19:18,239
Vous avez affronté l'enfer pour cela.

228
00:19:19,741 --> 00:19:21,242
Voilà ce que je vais faire.

229
00:19:21,785 --> 00:19:25,746
Posez vos armes et vous aurez
un laissez-passer pour sortir d'ici.

230
00:19:26,165 --> 00:19:27,623
Tous les trois.

231
00:19:29,751 --> 00:19:31,252
Bien sûr.

232
00:19:57,404 --> 00:19:59,864
Qui eût cru que nous nous reverrions

233
00:20:00,032 --> 00:20:03,159
si peu de temps
après notre dernière rencontre ?

234
00:20:03,702 --> 00:20:05,286
Le destin me gâte.

235
00:20:07,289 --> 00:20:10,124
Comme c'est toi, Judas,
qui les as amenés ici,

236
00:20:10,292 --> 00:20:14,045
j'en conclus que la voyante
s'est trouvé une nouvelle carcasse.

237
00:20:15,380 --> 00:20:18,674
Décevant mais point inattendu.

238
00:20:18,842 --> 00:20:22,178
J'ose espérer
qu'elle n'oubliera pas la leçon,

239
00:20:22,346 --> 00:20:25,556
ni que toute action implique
des conséquences.

240
00:20:25,724 --> 00:20:30,686
Et que si on me prend quelque chose,
on en paie le prix.

241
00:20:31,188 --> 00:20:33,314
Vous savez pourquoi nous sommes là.

242
00:20:34,733 --> 00:20:37,818
Allons ! Quelle question ! Bien sûr.

243
00:20:37,986 --> 00:20:39,987
C'est mon métier de le savoir.

244
00:20:40,322 --> 00:20:43,366
Pour certains, c'est une coïncidence.
Pas pour moi.

245
00:20:43,992 --> 00:20:46,077
Je suis toutefois curieux

246
00:20:46,495 --> 00:20:49,747
de savoir comment c'est arrivé.

247
00:20:50,332 --> 00:20:51,582
Vous le savez ?

248
00:20:54,503 --> 00:20:56,337
Je m'en doutais.

249
00:20:57,005 --> 00:20:59,548
Mais mieux vaut toujours demander.

250
00:21:00,175 --> 00:21:02,009
Nous voulons faire un marché.

251
00:21:03,679 --> 00:21:07,515
Toujours le sens des affaires,
hein, Morpheus ?

252
00:21:09,851 --> 00:21:12,561
J'ai quelque chose que vous voulez.

253
00:21:12,729 --> 00:21:14,522
Pour faire un marché,

254
00:21:14,690 --> 00:21:18,359
vous devez avoir
quelque chose que je veux.

255
00:21:20,570 --> 00:21:24,198
Et il se trouve
que je veux quelque chose.

256
00:21:25,075 --> 00:21:29,036
Quelque chose que je veux
depuis mon arrivée ici.

257
00:21:29,621 --> 00:21:32,248
Il est dit qu'on ne peut les prendre,

258
00:21:32,874 --> 00:21:35,042
qu'ils doivent être offerts.

259
00:21:39,089 --> 00:21:41,549
Les yeux de l'Oracle.

260
00:21:45,387 --> 00:21:48,848
Je vous l'ai dit,
la nature de l'univers nous tient.

261
00:21:49,099 --> 00:21:51,851
C'est elle
qui vous a de nouveau menés à moi.

262
00:21:52,019 --> 00:21:55,771
Là où certains voient une coïncidence,
je vois une conséquence.

263
00:21:55,981 --> 00:21:59,775
Là où d'autres voient un hasard,
je vois...

264
00:21:59,985 --> 00:22:01,402




un prix.

265
00:22:04,072 --> 00:22:06,615
Apportez-moi les yeux de l'Oracle,

266
00:22:07,868 --> 00:22:10,745
et je vous rendrai votre sauveur.

267
00:22:11,413 --> 00:22:15,207
Cela me semble
un marché tout à fait honnête.

268
00:22:20,255 --> 00:22:21,756
J'ai pas que ça à faire.

269
00:22:53,789 --> 00:22:56,457
Tu veux faire un marché ?
Que dis-tu de ça ?

270
00:22:56,625 --> 00:23:00,628
Tu me rends Neo
ou on meurt tous ici et maintenant.

271
00:23:01,797 --> 00:23:03,255
C'est un marché intéressant.

272
00:23:06,843 --> 00:23:11,055
Vous donneriez vraiment votre vie
pour cet homme ?

273
00:23:12,557 --> 00:23:13,474
Et comment !

274
00:23:14,267 --> 00:23:15,267
Elle le fera.

275
00:23:15,936 --> 00:23:18,646
S'il le faut, elle nous tuera tous.

276
00:23:18,814 --> 00:23:20,314
Elle est amoureuse.

277
00:23:21,316 --> 00:23:26,570
La similitude entre le schéma de l'amour
et celui de la démence est remarquable.

278
00:23:26,863 --> 00:23:28,155
Terminé.

279
00:23:28,615 --> 00:23:30,116
Tu décides quoi, Merv ?

280
00:23:36,164 --> 00:23:38,124
Tu es entré ici,

281
00:23:38,667 --> 00:23:40,876
tu peux en sortir.

282
00:24:29,342 --> 00:24:30,342
Tu es prêt ?

283
00:24:30,719 --> 00:24:33,512
Presque. Le matos date. On bosse dessus.

284
00:24:33,680 --> 00:24:34,847
Vous avez Neo ?

285
00:24:35,015 --> 00:24:36,056
Tu ne le vois pas ?

286
00:24:36,725 --> 00:24:38,893
On a un truc indéchiffrable.

287
00:24:43,398 --> 00:24:44,940
Je ne pars pas tout de suite.

288
00:24:48,069 --> 00:24:49,069
Je dois la voir.

289
00:24:50,947 --> 00:24:51,947
Maintenant ?

290
00:24:54,367 --> 00:24:55,701
C'est ma dernière chance.

291
00:24:58,455 --> 00:25:01,081
Voilà. C'est ça, le secret.

292
00:25:01,249 --> 00:25:03,042
- Pétrir avec les mains.
- Pourquoi ?

293
00:25:03,585 --> 00:25:06,086
Les cookies aussi ont besoin d'amour.

294
00:25:09,799 --> 00:25:12,676
J'espérais les avoir finis avant ton arrivée.

295
00:25:15,764 --> 00:25:18,766
Sati, chérie, il est temps de la goûter.

296
00:25:19,100 --> 00:25:22,269
Va demander à Seraph si c'est prêt.

297
00:25:24,940 --> 00:25:27,399
- Contente de te voir.
- Moi aussi.

298
00:25:32,739 --> 00:25:33,822
Tu me reconnais ?

299
00:25:34,950 --> 00:25:36,325
En partie.

300
00:25:36,493 --> 00:25:38,118
ça marche comme ça.

301
00:25:38,286 --> 00:25:41,163
Des données sont supprimées,
d'autres sauvegardées.

302
00:25:41,331 --> 00:25:45,000
Je ne reconnais pas mon visage
dans le miroir mais...

303
00:25:46,628 --> 00:25:48,504
j'aime toujours les bonbons.

304
00:25:52,968 --> 00:25:55,678
Tu te souviens de ta première visite ?

305
00:25:55,845 --> 00:25:58,264
Tu étais excité comme une puce.

306
00:25:58,431 --> 00:26:00,516
Et maintenant, regarde-toi.

307
00:26:01,309 --> 00:26:04,353
Tu m'as surprise et tu me surprends encore.

308
00:26:04,813 --> 00:26:06,480
Et vous donc !

309
00:26:08,149 --> 00:26:10,150
J'espère t'avoir aidé.

310
00:26:10,485 --> 00:26:13,821
Vous m'avez aidé à arriver jusqu'ici.
Pourquoi ?

311
00:26:14,322 --> 00:26:16,865
Où cela mène-t-il ? Où cela finit-il ?

312
00:26:17,576 --> 00:26:18,492
Je l'ignore.

313
00:26:18,994 --> 00:26:20,786
Ou vous refusez de me le dire.

314
00:26:20,954 --> 00:26:22,246
Je te l'ai déjà dit,

315
00:26:22,747 --> 00:26:26,333
personne ne voit au-delà d'un choix
qu'il ne comprend pas.

316
00:26:26,501 --> 00:26:27,668
Personne.

317
00:26:28,461 --> 00:26:32,339
- Quel choix ?
- Peu importe. C'est le mien.

318
00:26:32,507 --> 00:26:34,842
Je dois faire les miens. Toi, les tiens.

319
00:26:35,343 --> 00:26:38,178
ça inclut ce que vous me dites ou pas ?

320
00:26:38,346 --> 00:26:39,471
Pas du tout.

321
00:26:39,848 --> 00:26:44,184
Pourquoi ne pas m'avoir parlé
de l'Architecte ? De Zion ? Des Elus ?

322
00:26:44,352 --> 00:26:46,312
Pourquoi m'avoir caché la vérité ?

323
00:26:47,355 --> 00:26:49,231
Le moment était mal choisi.

324
00:26:49,399 --> 00:26:51,066
Qui l'a décidé ?

325
00:26:51,693 --> 00:26:52,693
Tu le sais.

326
00:27:00,869 --> 00:27:01,702
Moi-même.

327
00:27:03,580 --> 00:27:06,373
Je pense qu'il est temps d'en savoir plus.

328
00:27:07,167 --> 00:27:08,667
Moi aussi.

329
00:27:09,210 --> 00:27:13,005
Comment mon esprit a quitté
mon corps sans être branché ?

330
00:27:13,173 --> 00:27:15,716
Comment ai-je arrêté les Sentinelles
par la pensée ?

331
00:27:16,676 --> 00:27:18,719
Dites-moi ce qui m'arrive.

332
00:27:22,390 --> 00:27:26,060
Le pouvoir de l'Elu
dépasse les frontières de ce monde.

333
00:27:26,227 --> 00:27:29,563
Il remonte jusqu'à l'endroit d'où il vient.

334
00:27:29,731 --> 00:27:31,940
- Où ?
- La Source.

335
00:27:32,108 --> 00:27:35,152
Tu l'as ressenti
en touchant les Sentinelles.

336
00:27:35,320 --> 00:27:36,737
Mais tu n'étais pas prêt.

337
00:27:37,364 --> 00:27:39,031
Tu devrais être mort

338
00:27:39,199 --> 00:27:42,242
mais tu n'étais pas prêt pour ça non plus.

339
00:27:44,871 --> 00:27:49,583
D'après l'Architecte,
je dois aller à la Source pour sauver Zion.

340
00:27:49,793 --> 00:27:50,709
Je t'en prie.

341
00:27:51,336 --> 00:27:54,254
Nous ne voyons pas
au-delà de nos propres choix,

342
00:27:54,422 --> 00:27:57,091
il ne voit pas au-delà
de n'importe quel choix.

343
00:27:57,717 --> 00:27:58,634
Pourquoi ?

344
00:27:58,843 --> 00:28:01,387
Il ne les comprend pas. ll ne peut pas.

345
00:28:01,554 --> 00:28:04,139
Pour lui,
ce sont les variables d'une équation.

346
00:28:04,724 --> 00:28:08,394
Chaque variable
doit être résolue puis neutralisée.

347
00:28:08,561 --> 00:28:12,272
C'est son rôle. Equilibrer l'équation.

348
00:28:12,774 --> 00:28:13,899
Et votre rôle ?

349
00:28:14,984 --> 00:28:16,985
La déséquilibrer.

350
00:28:17,153 --> 00:28:19,238
Pourquoi ? Que voulez-vous ?

351
00:28:19,948 --> 00:28:23,242
Je veux la même chose que toi, Neo.

352
00:28:23,618 --> 00:28:26,453
J'irai aussi loin que toi pour l'obtenir.

353
00:28:26,913 --> 00:28:27,913
La fin de la guerre.

354
00:28:30,125 --> 00:28:31,458
Elle va finir ?

355
00:28:32,377 --> 00:28:34,420
D'une façon ou d'une autre.

356
00:28:35,130 --> 00:28:36,755
Zion peut être sauvée ?

357
00:28:38,758 --> 00:28:42,511
Désolée, je n'ai pas la réponse
à cette question, mais...

358
00:28:44,597 --> 00:28:46,640
S'il y a une réponse,

359
00:28:46,808 --> 00:28:49,268
il n'y a qu'un seul endroit où la trouver.

360
00:28:49,519 --> 00:28:52,146
- Où ?
- Tu le sais.

361
00:28:54,149 --> 00:28:56,650
Et si tu ne trouves pas la réponse,

362
00:28:57,485 --> 00:29:00,821




je crains que nous ne connaissions pas
de lendemain.

363
00:29:02,657 --> 00:29:03,782
Comment ça ?

364
00:29:09,289 --> 00:29:11,999
Tout ce qui a un début...

365
00:29:13,042 --> 00:29:14,626
a une fin.

366
00:29:15,795 --> 00:29:17,796
Je vois la fin approcher.

367
00:29:18,840 --> 00:29:21,425
Je vois les ténèbres s'étendre.

368
00:29:21,843 --> 00:29:23,218
Je vois la mort.

369
00:29:24,012 --> 00:29:27,181
Tu es le seul à lui barrer la route.

370
00:29:27,849 --> 00:29:29,016
Smith.

371
00:29:30,018 --> 00:29:34,229
Sous peu, il aura le pouvoir
de détruire ce monde.

372
00:29:34,439 --> 00:29:37,316
Mais il ne s'arrêtera pas là. ll ne peut pas.

373
00:29:37,484 --> 00:29:40,527
Il s'arrêtera quand il n'y aura plus rien.

374
00:29:40,862 --> 00:29:42,196
Qu'est-ce qu'il est ?

375
00:29:42,530 --> 00:29:43,864
Il est toi.

376
00:29:44,491 --> 00:29:46,992
Ton contraire, ton négatif.

377
00:29:47,160 --> 00:29:50,662
Le résultat d'une équation
qui essaie de s'équilibrer.

378
00:29:51,039 --> 00:29:52,706
Et si je ne l'arrête pas ?

379
00:29:52,874 --> 00:29:54,875
D'une façon ou d'une autre,

380
00:29:55,710 --> 00:29:58,754
cette guerre va se terminer.

381
00:29:59,088 --> 00:30:03,926
Ce soir, l'avenir des deux mondes
sera entre tes mains

382
00:30:04,093 --> 00:30:05,886
ou entre les siennes.

383
00:30:22,529 --> 00:30:25,072
Comment te sens-tu ? Ça va ?

384
00:30:32,247 --> 00:30:33,997
J'ai besoin de temps.

385
00:30:39,254 --> 00:30:40,295
Parfait...

386
00:30:40,505 --> 00:30:41,880
Capitaine Roland.

387
00:30:42,924 --> 00:30:45,801
- Tout va bien ?
- Bane va bien. ll a repris connaissance.

388
00:30:46,427 --> 00:30:47,553
Il va nous éclairer.

389
00:30:54,727 --> 00:30:56,937
J'adore cette odeur.

390
00:30:58,648 --> 00:31:00,274
Elle va me manquer.

391
00:31:02,443 --> 00:31:04,778
- Oracle.
- Je sais.

392
00:31:07,073 --> 00:31:08,782
Sati, chérie.

393
00:31:10,952 --> 00:31:13,245
Prends ces cookies et va avec Seraph.

394
00:31:13,413 --> 00:31:16,164
Je peux revenir ? J'aimerais bien.

395
00:31:16,332 --> 00:31:17,624
Moi aussi.

396
00:31:17,792 --> 00:31:19,626
Alors, à demain.

397
00:31:22,130 --> 00:31:24,798
Je l'espère, ma chérie.

398
00:31:47,614 --> 00:31:48,864
J'ai peur, Seraph.

399
00:31:50,366 --> 00:31:51,199
Viens.

400
00:32:35,662 --> 00:32:36,912
Il nous suit.

401
00:32:42,543 --> 00:32:45,712
Tiens, tiens ! ça faisait longtemps.

402
00:32:47,715 --> 00:32:50,842
Vous pourchasser
revenait à pourchasser un fantôme.

403
00:32:51,260 --> 00:32:52,886
Je vous ai déjà battu.

404
00:32:53,513 --> 00:32:58,392
C'est vrai, mais comme vous voyez,
les choses ont un peu changé.

405
00:32:59,852 --> 00:33:02,854
Et toi, tu dois être la dernière Exilée.

406
00:33:03,564 --> 00:33:05,732
L'Oracle m'a parlé de toi.

407
00:33:07,235 --> 00:33:09,152
Qu'a-t-elle dit de moi ?

408
00:33:09,570 --> 00:33:11,196
Que tu étais méchant.

409
00:33:12,407 --> 00:33:14,366
Pas tant que ça,

410
00:33:14,534 --> 00:33:16,243
quand on me connaît bien.

411
00:33:44,772 --> 00:33:47,399
La grande et puissante Oracle.

412
00:33:47,567 --> 00:33:49,401
On se rencontre enfin.

413
00:33:52,280 --> 00:33:56,616
Je suppose que vous m'attendiez, pas vrai ?

414
00:33:56,784 --> 00:34:00,245
L'omnisciente Oracle
n'est jamais étonnée. Normal.

415
00:34:00,413 --> 00:34:02,330
Elle sait tout.

416
00:34:03,291 --> 00:34:07,544
Alors, pourquoi est-elle là,
si elle était au courant de ma venue ?

417
00:34:07,712 --> 00:34:09,671
Pourquoi n'est-elle pas partie ?

418
00:34:15,303 --> 00:34:17,721
Vous saviez que j'allais faire ça. Ou pas.

419
00:34:17,889 --> 00:34:23,310
Si vous le saviez, vous avez mis
ces cookies là délibérément, sciemment,

420
00:34:23,478 --> 00:34:27,522
et vous vous êtes aussi assise là
délibérément, sciemment.

421
00:34:28,483 --> 00:34:30,400
Qu'as-tu fait de Sati ?

422
00:34:31,235 --> 00:34:35,238
"Les cookies aussi ont besoin d'amour."

423
00:34:37,742 --> 00:34:39,242
Tu es un salaud.

424
00:34:40,119 --> 00:34:42,120
Tu en sais quelque chose, maman.

425
00:34:46,667 --> 00:34:48,543
Fais ce que tu es venu faire.

426
00:34:49,087 --> 00:34:50,337
Oui, madame.

427
00:35:35,800 --> 00:35:40,262
J'aimerais pouvoir vous aider
mais je ne me souviens de rien.

428
00:35:42,014 --> 00:35:43,431
Et les entailles ?

429
00:35:43,891 --> 00:35:45,892
Elles ne datent pas d'hier.

430
00:35:46,477 --> 00:35:48,395
Oui, effectivement.

431
00:35:49,230 --> 00:35:50,313
Vous avez raison.

432
00:35:52,150 --> 00:35:55,402
On dirait que je me les suis faites.

433
00:35:56,404 --> 00:35:59,406
Pourquoi je me ferais une chose pareille ?

434
00:36:00,074 --> 00:36:01,074
Sauf si

435
00:36:01,617 --> 00:36:03,785
je n'étais plus moi-même.

436
00:36:04,912 --> 00:36:08,039
Mais si je ne suis pas moi, alors,

437
00:36:08,457 --> 00:36:09,583
qui suis-je ?

438
00:36:14,422 --> 00:36:16,590
Il a eu un dépistage
de delirium virtuel ?

439
00:36:16,757 --> 00:36:18,842
Oui. ll était négatif.

440
00:36:19,343 --> 00:36:22,554
Mais son activité neurale
est hors du commun.

441
00:36:22,722 --> 00:36:25,891
Signaux synaptiques atypiques,
signes de trauma,

442
00:36:26,100 --> 00:36:29,060
et traces de fibroses récentes
dans le cortex.

443
00:36:30,229 --> 00:36:34,357
Je veux la vérité, à n'importe quel prix.
Qu'il se souvienne.

444
00:36:56,631 --> 00:36:57,964
Nous l'avons trouvé.

445
00:36:58,132 --> 00:36:59,257
Le Logos ?

446
00:36:59,467 --> 00:37:01,384
Enfin une bonne nouvelle !

447
00:37:31,624 --> 00:37:33,083
Des signes de vie ?

448
00:37:35,628 --> 00:37:37,212
Non, toujours rien.

449
00:37:37,380 --> 00:37:38,380
Et le vaisseau ?

450
00:37:38,589 --> 00:37:40,465
L'holographie
donne la coque intacte.

451
00:37:41,092 --> 00:37:43,510
Atterrissez.
Postez un homme dans la tourelle.

452
00:37:54,647 --> 00:37:58,525
Faites un diagnostic complet du vaisseau
aussi vite que possible.

453
00:38:16,168 --> 00:38:17,585
Méfiez-vous, mon capitaine.

454
00:38:18,087 --> 00:38:19,337
Elles sont vicieuses.

455
00:38:20,131 --> 00:38:21,715
C'est peut-être un piège.

456
00:38:47,783 --> 00:38:48,616
C'était quoi ?

457
00:38:52,079 --> 00:38:54,914
Rengainez. ll a juste besoin d'être rechargé.

458
00:39:03,591 --> 00:39:04,591
ça va ?

459
00:39:05,009 --> 00:39:08,094
Oui. On ignorait ce qui s'était passé après...

460
00:39:10,765 --> 00:39:11,598
Je suis désolé.

461
00:39:12,433 --> 00:39:16,102
ça va.
Moi aussi, je suis contente de te voir.

462
00:39:17,104 --> 00:39:18,271
Vous avez sauvé Neo ?

463
00:39:19,357 --> 00:39:21,274
- Tu savais ?
- L'Oracle.

464
00:39:21,650 --> 00:39:23,985
- Tu l'as vue ?
- Avant l'arrivée des Sentinelles.

465
00:39:24,612 --> 00:39:28,448
- Qu'a-t-elle dit ?
- La même chose que d'habitude.

466
00:39:29,992 --> 00:39:32,410
Ce que j'avais besoin d'entendre.

467
00:39:34,330 --> 00:39:37,207
Dans moins de 1 2 h,
les Machines éventreront le quai.

468
00:39:37,792 --> 00:39:41,920
D'après les simulations,
une fois qu'elles seront dans la ville,

469
00:39:42,088 --> 00:39:45,090
nos chances de survie
s'amenuiseront considérablement.

470
00:39:45,257 --> 00:39:50,512
Notre premier objectif sera de détruire
ou d'endommager les foreuses.

471
00:39:50,679 --> 00:39:54,724
Si nous réussissons,
ça les empêchera peut-être d'entrer en ville.

472
00:39:55,226 --> 00:40:00,188
Sinon, nous ne pourrons riposter
que de l'entrée du Temple.

473
00:40:00,689 --> 00:40:03,650
Elles s'engouffreront
dans ce goulot d'étranglement

474
00:40:03,818 --> 00:40:06,736
où nous concentrerons
le reste de nos troupes.

475
00:40:07,279 --> 00:40:10,115
Vous auriez demandé
de nouveaux volontaires.

476
00:40:10,282 --> 00:40:11,658
C'est exact.

477
00:40:11,826 --> 00:40:16,746
Combien d'hommes comptez-vous
affecter à l'objectif du quai ?

478
00:40:16,914 --> 00:40:19,958
L'unité APU et la moitié de l'infanterie.

479
00:40:20,126 --> 00:40:21,668
La moitié de l'infanterie ?

480
00:40:21,836 --> 00:40:23,503
Si ça ne dépendait que de moi,

481
00:40:23,671 --> 00:40:26,339
j'armerais les hommes,
les femmes et les enfants

482
00:40:26,507 --> 00:40:28,591
et les enverrais défendre le quai.

483
00:40:28,968 --> 00:40:31,511
Mieux vaut que ça ne dépende pas de vous.

484
00:40:31,804 --> 00:40:33,638
L'avenir nous le dira.

485
00:40:34,014 --> 00:40:36,808
Commandant, une dernière question.

486
00:40:36,976 --> 00:40:39,561
Avons-nous des nouvelles
du Nebuchadnezzar ?

487
00:40:39,728 --> 00:40:42,689
Aucune, et il ne faut plus s'attendre
à en avoir.

488
00:40:42,857 --> 00:40:46,401
Peut-être bien.
Mais tous les espoirs sont permis.

489
00:40:46,861 --> 00:40:49,988
Je n'ai guère le temps
de m'abandonner à l'espoir.

490
00:41:01,917 --> 00:41:02,876
Zee, que fais-tu ?

491
00:41:03,878 --> 00:41:04,836
Des obus.

492
00:41:05,004 --> 00:41:06,713
Ils évacuent l'étage.

493
00:41:07,923 --> 00:41:09,007
Je ne pars pas.

494
00:41:10,718 --> 00:41:12,886
Ils ont demandé
des volontaires en renfort.

495
00:41:17,808 --> 00:41:19,726
Restez là, les enfants.

496
00:41:21,937 --> 00:41:24,230
Je te comprends mais ne fais pas ça.

497
00:41:24,398 --> 00:41:26,232
- Il le faut.
- Pourquoi ?

498
00:41:26,650 --> 00:41:28,318
Parce que je l'aime.

499
00:41:29,445 --> 00:41:31,779
Je l'aime autant qu'il m'aime.

500
00:41:31,947 --> 00:41:34,324
A ma place, il en ferait de même.

501
00:41:36,243 --> 00:41:38,286
Mais tu vas te faire tuer.

502
00:41:38,746 --> 00:41:39,787
C'est de la folie.

503
00:41:41,749 --> 00:41:42,957
Peut-être bien.

504
00:41:43,626 --> 00:41:48,421
Mais si ta seule chance de revoir Dozer
était de défendre le quai,

505
00:41:49,131 --> 00:41:50,381
que ferais-tu ?

506
00:41:56,472 --> 00:41:57,472
Des obus.

507
00:42:09,318 --> 00:42:11,194
C'est quoi, ce bordel ?

508
00:42:12,404 --> 00:42:16,533
Un accident, mon capitaine.
Je n'ai pas vu... Désolé.

509
00:42:16,992 --> 00:42:18,243
Qui t'es, toi ?

510
00:42:18,410 --> 00:42:20,203
Un volontaire, mon capitaine.

511
00:42:21,205 --> 00:42:24,999
Pourquoi un avorton de ton espèce
s'enrôle dans mon unité ?

512
00:42:25,709 --> 00:42:27,752
Je veux participer.

513
00:42:27,920 --> 00:42:29,128
Défendre le quai.

514
00:42:30,548 --> 00:42:32,799
- Quel âge as-tu, petit ?
- Dix-huit ans.

515
00:42:32,967 --> 00:42:35,426
T'aurais dit seize, je t'aurais cru.

516
00:42:36,387 --> 00:42:37,387
J'ai seize ans.

517
00:42:37,555 --> 00:42:40,139
Il faut avoir dix-huit ans.
Seize, c'est trop jeune.

518
00:42:41,350 --> 00:42:45,061
Les Machines s'en fichent.
Elles me tueront quand même.

519
00:42:47,022 --> 00:42:48,731
C'est foutrement vrai.

520
00:42:49,358 --> 00:42:50,900
Donnez-moi ma chance.

521
00:42:51,318 --> 00:42:52,610
Vous serez pas déçu.

522
00:42:53,320 --> 00:42:54,487
Si je le suis,

523
00:42:55,155 --> 00:42:58,491
tu verras que j'ai un point commun
avec les Machines.

524
00:43:12,006 --> 00:43:13,506
Enclenche l'allumeur.

525
00:43:20,431 --> 00:43:22,015
Il revit.

526
00:43:22,308 --> 00:43:24,809
On recharge le logiciel
par une liaison montante ?

527
00:43:25,686 --> 00:43:29,022
Oui et nettoie le pare-brise, tant que t'y es.

528
00:43:33,861 --> 00:43:36,529
Liaisons établies. Je le remets en route.

529
00:43:36,697 --> 00:43:38,781
Tout a l'air de marcher, sauf...

530
00:43:41,368 --> 00:43:43,286
l'alimentation de la Matrice.

531
00:43:43,454 --> 00:43:44,787
Pas du tout.

532
00:43:44,955 --> 00:43:46,664
On voit la même chose.

533
00:43:46,874 --> 00:43:48,166
Qu'est-ce qui se passe ?

534
00:43:48,375 --> 00:43:50,376
Quoi que ce soit, c'est pas bon.

535
00:43:51,378 --> 00:43:53,379
Elles ont pris l'intersection 21 .

536
00:43:54,381 --> 00:43:57,634
D'après moi,
si on descend du niveau transmission

537
00:43:57,801 --> 00:44:00,178
pour couper la 1 53,
on pourrait les surprendre.

538
00:44:00,763 --> 00:44:03,598
On fore le plus loin possible

539
00:44:03,766 --> 00:44:05,141
et on fait sauter l'IEM.

540
00:44:05,309 --> 00:44:08,102
Espérons que
vous pourrez passer par ce trou.

541
00:44:10,773 --> 00:44:13,900
C'est pas terrible,
mais c'est le seul moyen de rentrer.

542
00:44:15,778 --> 00:44:16,903
Pas du tout.

543
00:44:17,446 --> 00:44:19,781
Il y a un autre moyen. Une ligne d'appui.

544
00:44:20,532 --> 00:44:22,075
Elle descend jusqu'ici,

545
00:44:22,242 --> 00:44:24,285
à moins d'un kilomètre de la 21 .

546
00:44:24,662 --> 00:44:27,789
Avec un peu de chance,
on passera inaperçus.

547
00:44:28,707 --> 00:44:31,959
C'est une ligne mécanique.
Personne ne pilote manuellement.

548
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
- Moi, oui.
- Foutaises !

549
00:44:34,338 --> 00:44:35,380
Je l'ai déjà fait.

550
00:44:35,547 --> 00:44:37,048
Il y a bien longtemps.

551
00:44:37,716 --> 00:44:38,883
J'en suis capable.

552
00:44:39,051 --> 00:44:43,471
Et alors ? Tu es la seule.
On n'arrivera pas à te suivre.

553
00:44:49,561 --> 00:44:53,690
Je sais que le temps est compté.
Pardonnez-moi d'avoir tant tardé.

554
00:44:54,191 --> 00:44:55,483
Je voulais être sûr.

555
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
Sûr de quoi ?

556
00:44:58,237 --> 00:44:59,278
De ma démarche.

557
00:45:00,489 --> 00:45:03,741
C'est difficile à dire
alors je vais le dire simplement.

558
00:45:03,951 --> 00:45:05,243
Il me faut un vaisseau.

559
00:45:06,662 --> 00:45:07,787
Pour aller où ?

560
00:45:09,456 --> 00:45:10,707
A la ville des Machines.

561
00:45:15,504 --> 00:45:18,047
Je sais que c'est difficile à comprendre.

562
00:45:18,215 --> 00:45:20,258
Non. Tu as perdu la tête.

563
00:45:20,676 --> 00:45:21,843
Je dois y aller.

564
00:45:22,052 --> 00:45:26,597
Impossible. En cent ans, on ne l'a jamais
approchée à moins de 1 00 km.

565
00:45:26,974 --> 00:45:28,099
Je dois essayer.

566
00:45:28,308 --> 00:45:30,143
L'Oracle te l'a dit ?

567
00:45:31,979 --> 00:45:32,979
Quelle connerie !

568
00:45:33,147 --> 00:45:37,066
Libre à toi de te suicider,
mais sans sacrifier un vaisseau.

569
00:45:37,234 --> 00:45:39,026
Croyez-moi, je dois y aller.

570
00:45:39,194 --> 00:45:40,194
N'importe quoi !

571
00:45:40,362 --> 00:45:43,698
Je suis le capitaine de ce vaisseau.
Je décide de sa destination.

572
00:45:43,866 --> 00:45:47,535
Et il ira en enfer
bien avant de finir entre tes mains.

573
00:45:51,206 --> 00:45:52,498
Je lui laisse le mien.

574
00:45:53,083 --> 00:45:54,083
Ne fais pas ça.

575
00:45:56,336 --> 00:46:00,423
Ne t'avise pas de me dire
ce que je dois faire de mon vaisseau,

576
00:46:00,591 --> 00:46:01,716
après ce discours.

577
00:46:01,884 --> 00:46:03,301
Pour l'amour du ciel...

578
00:46:03,469 --> 00:46:04,594
Je piloterai le tien.

579
00:46:05,095 --> 00:46:07,972
Il prendra le mien. Si on part dans l'heure,

580
00:46:08,140 --> 00:46:11,976
on arrivera à Zion en même temps
que les Machines. Ça pourrait marcher.

581
00:46:13,395 --> 00:46:15,730
C'est du gâchis. Un sacré gâchis.

582
00:46:22,571 --> 00:46:25,031
Deux vaisseaux. Deux directions.

583
00:46:25,991 --> 00:46:28,117
ça a l'air d'être la Providence.

584
00:46:29,828 --> 00:46:31,245
Tu ne crois pas en l'Elu.

585
00:46:31,830 --> 00:46:32,914
Toujours pas.

586
00:46:33,081 --> 00:46:34,874
Alors, pourquoi tu fais ça ?

587
00:46:36,543 --> 00:46:38,044
Je crois en lui.

588
00:46:46,887 --> 00:46:48,054
C'est pour quoi ?

589
00:46:48,555 --> 00:46:49,847
Pour vous détendre.

590
00:46:50,015 --> 00:46:52,350
Pour vous aider à vous souvenir.

591
00:46:53,435 --> 00:46:55,645
Et si je ne veux pas me souvenir ?

592
00:46:56,730 --> 00:46:57,939
Pourquoi ça ?

593
00:46:59,024 --> 00:47:01,526
Et si j'avais fait sauter l'lEM ?

594
00:47:03,070 --> 00:47:05,279
Et si j'avais détruit ces vaisseaux

595
00:47:05,447 --> 00:47:09,492
et que j'étais responsable
de la mort de tous ces hommes ?

596
00:47:12,120 --> 00:47:13,746
Si j'avais fait tout ça...

597
00:47:15,207 --> 00:47:18,960
je ne serais pas en sécurité ici,
n'est-ce pas ?

598
00:47:29,012 --> 00:47:32,974
Ceci dit,
vous n'y seriez pas en sécurité non plus.

599
00:47:40,941 --> 00:47:42,066
Je suis prête.

600
00:47:47,114 --> 00:47:49,282
J'ai quelque chose à te dire.

601
00:47:52,870 --> 00:47:55,037
Quelque chose que tu dois comprendre.

602
00:47:56,874 --> 00:47:59,166
Je sais que je dois y aller.

603
00:47:59,918 --> 00:48:01,502
Mais à part ça...

604
00:48:03,171 --> 00:48:04,505




je ne sais pas, je...

605
00:48:05,757 --> 00:48:06,799
Je sais.

606
00:48:07,759 --> 00:48:09,635
Tu penses ne pas revenir.

607
00:48:11,513 --> 00:48:16,058
Je l'ai lu sur ton visage quand tu as dit
qu'il fallait que tu partes.

608
00:48:16,768 --> 00:48:20,813
Tout comme tu as lu dans mes yeux
que je viendrais avec toi.

609
00:48:23,901 --> 00:48:25,484
J'ai peur, Trin.

610
00:48:25,944 --> 00:48:27,028
Moi aussi.

611
00:48:28,614 --> 00:48:31,866
Il m'a fallu dix minutes
pour enfiler une botte.

612
00:48:33,285 --> 00:48:34,243
Ecoute-moi bien.

613
00:48:35,537 --> 00:48:36,787
Il y a six heures,

614
00:48:37,164 --> 00:48:41,584
j'ai dit au Mérovingien que j'étais prête
à tout sacrifier pour toi.

615
00:48:44,171 --> 00:48:46,297
Tu sais ce qui a changé ?

616
00:48:49,176 --> 00:48:50,343
Rien.

617
00:49:03,732 --> 00:49:04,774
Les munitions ?

618
00:49:04,942 --> 00:49:06,817
- Presque fini.
- Grouillez,

619
00:49:06,985 --> 00:49:08,569
le temps presse.

620
00:49:08,737 --> 00:49:10,696
Tu ne leur laisses rien ?

621
00:49:11,281 --> 00:49:13,115
Il dit ne pas en avoir besoin.

622
00:49:17,329 --> 00:49:19,205
Je ne te dis pas au revoir,

623
00:49:19,539 --> 00:49:20,623
mais bonne chance.

624
00:49:27,798 --> 00:49:29,882
J'espère que tu sais ce que tu fais.

625
00:49:30,884 --> 00:49:32,093
Moi aussi.

626
00:49:36,598 --> 00:49:38,015
Ce fut un honneur.

627
00:49:42,104 --> 00:49:44,271
Non, l'honneur est encore pour moi.

628
00:49:58,328 --> 00:49:59,412
Paré, mon capitaine.

629
00:49:59,579 --> 00:50:01,247
C'est pas trop tôt !

630
00:50:02,499 --> 00:50:04,333
On est en retard, capitaine,

631
00:50:04,501 --> 00:50:05,751
mets le turbo.

632
00:50:09,840 --> 00:50:11,048
Au revoir, toi.

633
00:50:11,883 --> 00:50:13,634
Prends bien soin d'eux.

634
00:50:35,532 --> 00:50:36,532
Prêt ?

635
00:50:45,083 --> 00:50:46,917
Le moteur tourne toujours.

636
00:50:47,294 --> 00:50:49,462
C'est sûrement un fusible. J'y vais.

637
00:51:04,186 --> 00:51:07,772
- Fallait se douter qu'il enverrait sa pétasse.
- Bane !

638
00:51:07,981 --> 00:51:11,025
Personne ne m'a échappé
autant de fois que vous.

639
00:51:11,193 --> 00:51:14,737
Chaque fois, je croyais que c'était fini,
qu'on vous tenait,

640
00:51:14,905 --> 00:51:17,239
mais vous nous glissiez entre les doigts.

641
00:51:17,407 --> 00:51:21,911
Je n'arrive pas à exprimer
à quel point cela peut être exaspérant.

642
00:51:22,662 --> 00:51:24,497
Qu'est-ce que tu racontes ?

643
00:51:25,415 --> 00:51:30,461
Je crois que je vais prendre
autant de plaisir à vous tuer qu'à le tuer.

644
00:51:47,145 --> 00:51:47,937
C'est Bane !

645
00:51:48,105 --> 00:51:48,979
Il délire !

646
00:51:50,607 --> 00:51:52,900
Vous allez me payer ça.

647
00:51:54,444 --> 00:51:56,028
Plus que 27 kilomètres.

648
00:51:56,363 --> 00:51:57,363
On a une urgence.

649
00:51:57,531 --> 00:51:58,531
C'est quoi ?

650
00:51:58,698 --> 00:52:01,075
C'est Maggie. Elle est morte.

651
00:52:01,243 --> 00:52:02,701
Assassinée. Par Bane.

652
00:52:07,040 --> 00:52:10,209
Je le savais.
Je savais qu'il avait pété les plombs.

653
00:52:10,710 --> 00:52:12,294
C'est lui qui a lancé l'IEM.

654
00:52:13,213 --> 00:52:15,589
J'aurais dû le forcer à cracher le morceau.

655
00:52:16,299 --> 00:52:17,550
On a fouillé partout.

656
00:52:18,468 --> 00:52:19,718
Il n'est pas là.

657
00:52:20,887 --> 00:52:21,887
Je sais où il est.

658
00:52:22,222 --> 00:52:23,264
Le Logos.

659
00:52:24,891 --> 00:52:26,600
- Faisons demi-tour.
- Trop tard.

660
00:52:26,768 --> 00:52:28,310
Peut-être pas.

661
00:52:28,979 --> 00:52:30,896
- C'est risqué.
- Pourquoi ?

662
00:52:31,064 --> 00:52:33,607
S'il les a tués, il détient un lEM.

663
00:52:35,193 --> 00:52:37,403
Désormais, ils sont livrés à eux-mêmes,

664
00:52:37,571 --> 00:52:38,904
comme nous.

665
00:52:40,574 --> 00:52:42,199
M. Anderson.

666
00:52:43,076 --> 00:52:44,076
Vous êtes

667
00:52:44,244 --> 00:52:46,912
aussi prévisible dans ce monde
que dans l'autre.

668
00:52:48,081 --> 00:52:49,081
Il est dingue.

669
00:52:49,249 --> 00:52:50,249
Pour vous.

670
00:52:50,417 --> 00:52:53,919
Mais nous, nous savons que
les apparences sont trompeuses.

671
00:52:54,921 --> 00:52:56,755
Un brin perplexe, M. Anderson ?

672
00:52:57,716 --> 00:53:01,093
Tout va s'éclaircir bientôt.
Merci pour l'arme.

673
00:53:01,261 --> 00:53:02,595
Posez-la là.

674
00:53:02,762 --> 00:53:03,762
Ne le fais pas.

675
00:53:04,973 --> 00:53:06,307
Tire. Vas-y, tire !

676
00:53:06,474 --> 00:53:09,351
Oui, tirez. Faites-nous griller.
Brûlez-nous vifs.

677
00:53:09,519 --> 00:53:11,645
Tire ou il nous tuera tous les deux.

678
00:53:13,815 --> 00:53:15,024
Regardez-le.

679
00:53:15,233 --> 00:53:17,818
Il sait qu'il devrait tirer
mais il ne le fera pas.

680
00:53:17,986 --> 00:53:19,778
- Il ne peut pas.
- Tire.

681
00:53:28,788 --> 00:53:31,332
Reculez et retournez-vous.

682
00:53:39,132 --> 00:53:40,299
Lâche-la.

683
00:53:54,314 --> 00:53:56,565
ça ne vous rappelle rien ?

684
00:53:56,775 --> 00:53:58,859
Nous avons déjà vécu ça.

685
00:53:59,027 --> 00:54:00,402
Vous vous souvenez ?

686
00:54:01,071 --> 00:54:02,071
Moi, oui.

687
00:54:02,530 --> 00:54:04,698
Je ne pense à rien d'autre.

688
00:54:09,287 --> 00:54:10,329
Qui êtes-vous ?

689
00:54:10,497 --> 00:54:12,373
Vous ne voyez toujours pas !

690
00:54:13,667 --> 00:54:18,337
J'avoue qu'il est difficile de penser
dans ce morceau de viande pourri

691
00:54:18,505 --> 00:54:20,673
dont l'haleine exhale la puanteur,

692
00:54:20,840 --> 00:54:24,426
un nuage suffocant
duquel on ne peut s'échapper.

693
00:54:26,846 --> 00:54:27,888
A vomir !

694
00:54:28,890 --> 00:54:31,100
Sa fragilité est pitoyable.

695
00:54:31,601 --> 00:54:34,520
Rien d'aussi faible n'est censé survivre.

696
00:54:39,901 --> 00:54:41,110
Que voulez-vous ?

697
00:54:41,528 --> 00:54:43,195
La même chose que vous.

698
00:54:48,243 --> 00:54:50,786
C'est ça, M. Anderson.

699
00:54:50,954 --> 00:54:53,038
Faites abstraction de cette chair,

700
00:54:53,206 --> 00:54:56,542
regardez à travers la gélatine visqueuse
de ces yeux de vache

701
00:54:56,710 --> 00:54:58,377
et voyez votre ennemi.

702
00:55:01,715 --> 00:55:03,424
Mais oui, M. Anderson.

703
00:55:03,883 --> 00:55:04,883
ça ne se peut pas.

704
00:55:05,385 --> 00:55:08,971
Je peux aller partout,
je vous retrouverai partout.

705
00:55:09,973 --> 00:55:11,223
C'est impossible.

706
00:55:11,599 --> 00:55:13,392
Pas impossible.

707
00:55:14,728 --> 00:55:16,061
Inéluctable.

708
00:55:17,939 --> 00:55:19,898
Au revoir, M. Anderson.

709
00:55:20,066 --> 00:55:21,108
C'est celui-là.

710
00:56:26,716 --> 00:56:28,634
Si vous pouviez vous voir,

711
00:56:28,802 --> 00:56:30,135
M. Anderson...

712
00:56:35,183 --> 00:56:37,226
Le Messie aveugle.

713
00:56:41,689 --> 00:56:44,817
Vous êtes un symbole pour vos semblables.

714
00:56:47,654 --> 00:56:49,029
Sans défense.

715
00:56:52,325 --> 00:56:54,034
Pitoyable.

716
00:56:57,330 --> 00:57:00,332
Vous attendez qu'on mette fin
à vos souffrances.

717
00:57:07,006 --> 00:57:08,340
Je vous vois.

718
00:57:17,392 --> 00:57:19,685
Ce n'est pas fini, M. Anderson.

719
00:57:20,478 --> 00:57:22,020
Ce n'est pas fini.

720
00:57:47,005 --> 00:57:48,046
Tes yeux !

721
00:57:48,214 --> 00:57:49,506
ça va aller.

722
00:57:51,926 --> 00:57:52,926
C'est pas grave.

723
00:57:55,889 --> 00:57:57,639
Mais tu vas devoir piloter.

724
00:58:05,899 --> 00:58:08,400
Projection sismique :
22 mn avant la brèche.

725
00:58:08,735 --> 00:58:12,196
Elles ignorent qu'on n'a pas d'lEM.
Elles attaqueront par vagues.

726
00:58:12,363 --> 00:58:14,198
Concentrez l'attaque sur les foreuses.

727
00:58:15,033 --> 00:58:17,034
Que l'unité APU se mette en place.

728
00:59:23,351 --> 00:59:24,476
Bon !

729
00:59:25,228 --> 00:59:26,353
On y est.

730
00:59:27,313 --> 00:59:28,647
Vous me connaissez,

731
00:59:28,815 --> 00:59:31,984
alors je vais aller droit au but.

732
00:59:33,778 --> 00:59:36,905
Si notre heure a sonné, il faut l'accepter.

733
00:59:37,115 --> 00:59:39,157
Je vous demande une chose.

734
00:59:39,325 --> 00:59:42,661
Si on doit donner notre vie à ces salopards,

735
00:59:42,829 --> 00:59:45,497
on va leur montrer qui nous sommes !

736
01:00:02,557 --> 01:00:04,057
Tu as peur, Charra ?

737
01:00:04,225 --> 01:00:05,392
Je veux !

738
01:00:06,436 --> 01:00:07,936
Faisons un marché.

739
01:00:08,730 --> 01:00:11,231
Tu charges et je tire.

740
01:00:14,027 --> 01:00:15,027
ça marche.

741
01:00:26,289 --> 01:00:28,248
- Regardez ça !
- Silence.

742
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
La brèche est loin ?

743
01:00:29,959 --> 01:00:31,710
A 1 ,4 kilomètre.

744
01:00:32,003 --> 01:00:33,837
On émet trop de champ thermique.

745
01:00:34,130 --> 01:00:35,714
Eteins les systèmes auxiliaires.

746
01:00:36,758 --> 01:00:39,092
Mode manuel. Descente avec 4 réacteurs.

747
01:00:39,260 --> 01:00:40,427
Niveau plancher.

748
01:00:50,563 --> 01:00:52,356
T'affole pas, petit.

749
01:00:52,815 --> 01:00:53,857
700 mètres.

750
01:00:57,028 --> 01:00:59,029
Si on arrivait à s'approcher...

751
01:01:03,660 --> 01:01:04,910
600 mètres.

752
01:01:05,912 --> 01:01:06,912
Là-bas.

753
01:01:19,258 --> 01:01:21,593
- Repérés !
- Puissance maxi !

754
01:01:21,761 --> 01:01:22,803
Aux tourelles !

755
01:01:22,970 --> 01:01:24,137
Tous ! Foncez !

756
01:01:24,764 --> 01:01:26,181
T'es bon artilleur. Vas-y.

757
01:01:27,016 --> 01:01:28,433
Morpheus, à sa place !

758
01:01:45,785 --> 01:01:47,202
J'arrive, ma belle.

759
01:01:56,921 --> 01:01:57,754
Les voilà !

760
01:02:03,261 --> 01:02:04,803
Ralentis. C'est pas le Logos.

761
01:02:05,179 --> 01:02:07,431
Accroche-toi à ton déjeuner, Roland !

762
01:02:16,149 --> 01:02:19,317
Nom de Dieu ! ll peut faire ça !

763
01:03:11,370 --> 01:03:12,621
Brèche dans le quai !

764
01:03:33,601 --> 01:03:35,060
En position !

765
01:03:49,033 --> 01:03:50,492
Pour Zion !

766
01:06:05,211 --> 01:06:06,920
Viens. Allons-y.

767
01:06:13,219 --> 01:06:14,344
En cercle !

768
01:06:29,735 --> 01:06:30,944
Recharge !

769
01:06:32,571 --> 01:06:33,405
Recharge le 9.

770
01:06:41,497 --> 01:06:42,664
Vas-y, fonce !

771
01:06:54,969 --> 01:06:55,802
A gauche !

772
01:06:57,888 --> 01:06:59,347
Fais-les reculer !

773
01:07:02,893 --> 01:07:03,685
Zuka !

774
01:07:41,557 --> 01:07:42,974
Mon Dieu !

775
01:07:56,947 --> 01:07:58,073
Où est l'infanterie ?

776
01:07:58,240 --> 01:08:00,533
Abattez-moi cette Machine !

777
01:08:34,610 --> 01:08:35,819
Creuse ta tombe !

778
01:09:02,054 --> 01:09:03,388
Bogie 2 à la brèche.

779
01:09:30,291 --> 01:09:32,500
Merde, il a un gros cul.

780
01:09:41,927 --> 01:09:44,345
- Repoussez-les !
- Il y en a une chiée.

781
01:10:17,296 --> 01:10:18,296
Vous avez vu ?

782
01:10:18,464 --> 01:10:19,714
La radio ! Arrêtez-les.

783
01:11:06,971 --> 01:11:08,721
Tiens-moi par la ceinture.

784
01:11:19,400 --> 01:11:20,733
Pourvu que je vise juste.

785
01:11:51,390 --> 01:11:52,181
Charra !

786
01:11:58,522 --> 01:12:00,732
- A l'approche.
- Une légion à l'approche !

787
01:12:01,233 --> 01:12:02,525
C'est autre chose.

788
01:12:03,902 --> 01:12:05,528
C'est un des nôtres.

789
01:12:05,988 --> 01:12:08,740
- Impossible !
- L'holographie essaie de confirmer.

790
01:12:09,241 --> 01:12:10,908
Demandez-leur les codes d'accès.

791
01:12:11,076 --> 01:12:12,618
On essaie. ça ne répond pas.

792
01:12:14,872 --> 01:12:17,582
C'est une ruse.
Ce n'est pas un des nôtres.

793
01:12:17,750 --> 01:12:21,502
C'est une ligne mécanique.
Personne ne pilote manuellement.

794
01:12:31,764 --> 01:12:33,389
Poussée arrière, 30°, 80 °/ .

795
01:12:38,103 --> 01:12:39,645
Incliner tribord, 60°, 20 %.

796
01:12:44,943 --> 01:12:46,903
- Continue !
- J'essaie !

797
01:13:06,965 --> 01:13:09,634
Confirmation holographique.
C'est le Hammer.

798
01:13:10,135 --> 01:13:11,511
ça ne se peut pas.

799
01:13:11,678 --> 01:13:13,638
Il est attaqué et très endommagé.

800
01:13:13,806 --> 01:13:16,641
A cette vitesse, il sera porte 3 dans 1 2 mn.

801
01:13:16,809 --> 01:13:19,143
Leur IEM peut pulvériser les Sentinelles.

802
01:13:20,145 --> 01:13:23,481
Et bien plus.
Il anéantirait notre système de défense.

803
01:13:23,649 --> 01:13:25,817
S'ils tirent, on perd le quai.

804
01:13:26,360 --> 01:13:28,319
On l'a déjà perdu.

805
01:13:32,825 --> 01:13:33,825
Ouvrez la porte.

806
01:13:35,661 --> 01:13:39,205
La porte 3 ne répond pas !
On a subi d'importants dégâts !

807
01:13:40,082 --> 01:13:42,208
On n'a plus le contrôle !
ça ne s'ouvre pas !

808
01:13:52,553 --> 01:13:53,344
La sortie !

809
01:13:53,512 --> 01:13:56,973
A mon signal, puissance maxi
à 90° d'inclinaison tribord.

810
01:13:57,516 --> 01:13:59,016
Puissance maxi.

811
01:13:59,852 --> 01:14:00,852
90 degrés.

812
01:14:07,151 --> 01:14:08,025
Maintenant !

813
01:14:15,868 --> 01:14:17,827
Me lâche pas, mon joli.

814
01:14:22,666 --> 01:14:24,500
T'es un as du volant !

815
01:14:24,668 --> 01:14:26,627
Rien n'est joué. Et la porte ?

816
01:14:29,256 --> 01:14:30,756
Les Sentinelles sont entrées.

817
01:14:32,384 --> 01:14:33,468
C'est fichu ?

818
01:15:03,081 --> 01:15:04,749
Combien d'APU opérationnels ?

819
01:15:04,917 --> 01:15:05,875
1 3, mon commandant.

820
01:15:06,043 --> 01:15:07,919
Trouvez celui proche de la porte 3.

821
01:15:36,615 --> 01:15:37,657
Recharge !

822
01:15:37,824 --> 01:15:39,116
Il pleut de l'acier.

823
01:15:42,579 --> 01:15:43,579
Vas-y !

824
01:16:21,910 --> 01:16:23,661
Faites gaffe, elles font le tour !

825
01:16:36,550 --> 01:16:37,592
Derrière toi !

826
01:16:51,732 --> 01:16:52,690
C'est coincé.

827
01:16:59,364 --> 01:17:01,699
Laisse tomber. Fiche le camp !

828
01:17:02,909 --> 01:17:03,701
ça y est !

829
01:17:33,315 --> 01:17:34,231
Capitaine Mifune.

830
01:17:40,822 --> 01:17:42,073
Ils arrivent.

831
01:17:47,412 --> 01:17:48,579
Le Hammer.

832
01:17:50,957 --> 01:17:53,417
Tu dois ouvrir cette porte.

833
01:17:54,461 --> 01:17:56,128
Coupe les contrepoids.

834
01:17:58,423 --> 01:17:59,632
Tu peux y arriver.

835
01:18:00,592 --> 01:18:03,260
Vite. Le temps presse.

836
01:18:06,223 --> 01:18:08,599
J'ai pas terminé ma formation.

837
01:18:12,062 --> 01:18:13,604
Moi non plus.

838
01:18:35,961 --> 01:18:36,794
Ferme-moi ça !

839
01:18:37,254 --> 01:18:38,087
L'alimentation !

840
01:18:38,463 --> 01:18:40,131
C'est râpé. Lançons l'IEM.

841
01:18:41,800 --> 01:18:44,885
Allez, quelqu'un, je vous en prie.

842
01:18:59,651 --> 01:19:01,402
Mets ton poids à l'avant.

843
01:19:03,488 --> 01:19:05,322
Léger comme une plume.

844
01:19:09,619 --> 01:19:10,786
D'après l'holographie,

845
01:19:10,954 --> 01:19:13,664
l'APU du capitaine Mifune
se dirige porte 3.

846
01:19:19,504 --> 01:19:21,380
Appuie en douceur sur la gâchette.

847
01:19:32,476 --> 01:19:34,518
L'APU est à la porte 3.

848
01:19:34,686 --> 01:19:36,896
- Temps restant ?
- 2 mn.

849
01:19:38,190 --> 01:19:39,356
Capitaine Mifune ?

850
01:19:39,524 --> 01:19:40,691
Sa radio est morte.

851
01:19:41,902 --> 01:19:44,695
Mifune, ici Lock.

852
01:19:45,655 --> 01:19:47,531
Si vous m'entendez,

853
01:19:48,617 --> 01:19:50,659
le Hammer sera là dans 2 mn.

854
01:19:51,495 --> 01:19:54,205
Vous avez deux minutes
pour ouvrir la porte.

855
01:19:59,127 --> 01:20:00,127
Va sur le pont !

856
01:20:00,295 --> 01:20:01,504
Charge l'lEM.

857
01:20:38,083 --> 01:20:38,916
Vas-y, petit.

858
01:20:43,672 --> 01:20:46,340
Neo. J'ai la foi.

859
01:20:56,977 --> 01:20:57,768
On réussira ?

860
01:20:59,104 --> 01:21:00,104
Après tout ça...

861
01:21:13,451 --> 01:21:14,743
Presque arrivés.

862
01:21:35,056 --> 01:21:36,098
Balance-le !

863
01:22:00,665 --> 01:22:01,498
Tu as réussi.

864
01:22:04,169 --> 01:22:05,169
Nous avons réussi.

865
01:22:06,963 --> 01:22:08,130
Tu es un sacré pilote.

866
01:22:10,842 --> 01:22:13,802
Certaines choses ne changent jamais.

867
01:22:14,304 --> 01:22:15,679
Et d'autres changent ?

868
01:22:17,349 --> 01:22:20,935
Heureusement, d'autres changent.

869
01:22:43,375 --> 01:22:46,210
Je savais que tu reviendrais. Je le savais.

870
01:22:46,962 --> 01:22:48,587
Je te l'avais promis.

871
01:22:57,597 --> 01:22:59,139
Tu l'as porté.

872
01:23:01,017 --> 01:23:02,101
Tu plaisantes ?

873
01:23:02,727 --> 01:23:04,395
Je l'enlèverai jamais.

874
01:23:14,030 --> 01:23:16,198
Trois capitaines, un vaisseau.

875
01:23:16,366 --> 01:23:19,535
Les autres sont tombés
dans d'aussi absurdes situations.

876
01:23:20,495 --> 01:23:22,162
Contente de te revoir aussi.

877
01:23:22,580 --> 01:23:24,415
Le Conseil attend tes explications.

878
01:23:24,582 --> 01:23:27,418
Désolé de ne pas venir,
je dois mettre de l'ordre

879
01:23:27,627 --> 01:23:28,836
dans cette pagaille.

880
01:23:29,713 --> 01:23:32,339
Je ne vous suis pas. On a sauvé le quai.

881
01:23:32,507 --> 01:23:34,216
Tout le problème est là.

882
01:23:34,384 --> 01:23:37,094
Vous ne voyez pas plus loin
que les cinq minutes à venir.

883
01:23:37,262 --> 01:23:39,430
L'lEM a détruit tous les équipements

884
01:23:39,639 --> 01:23:41,015
et les APU.

885
01:23:41,182 --> 01:23:44,101
A la place des Machines,
j'enverrais toute mon armée.

886
01:23:44,436 --> 01:23:48,022
Sauvé le quai ?
Vous le leur avez apporté sur un plateau.

887
01:23:53,653 --> 01:23:55,070
Allez, coupez-le.

888
01:23:57,699 --> 01:23:58,782
Le pont est dégagé.

889
01:24:01,286 --> 01:24:02,286
Vous entendez ça ?

890
01:24:05,623 --> 01:24:07,082
Câblez-moi ça !

891
01:24:07,250 --> 01:24:08,709
Réparez le système.

892
01:24:08,877 --> 01:24:11,086
C'est le quai. Elles approchent.

893
01:24:12,422 --> 01:24:14,465
Donnez l'ordre de repli.

894
01:24:15,050 --> 01:24:17,593
Fermez le puits. Tout de suite.

895
01:24:18,553 --> 01:24:19,595
Grouillez-vous !

896
01:24:23,475 --> 01:24:25,059
Mon Dieu !

897
01:24:33,318 --> 01:24:35,444
- La voie est libre.
- Allez-y.

898
01:24:36,905 --> 01:24:37,821
Vas-y !

899
01:24:54,089 --> 01:24:55,464
A vous de jouer.

900
01:24:56,841 --> 01:24:58,467
Vous avez donné votre vaisseau ?

901
01:24:59,010 --> 01:25:00,761
C'est exact, conseillère.

902
01:25:01,304 --> 01:25:03,097
Connaissant ses intentions ?

903
01:25:04,724 --> 01:25:06,517
Qu'a dit l'Oracle ?

904
01:25:07,685 --> 01:25:12,106
Qu'il aurait besoin de mon aide,
que je choisirais de l'aider ou pas.

905
01:25:12,524 --> 01:25:15,025
Quelle action peut mener un seul vaisseau

906
01:25:15,193 --> 01:25:16,944
contre une armée entière ?

907
01:25:17,112 --> 01:25:20,489
Aucune. C'est impossible.
Il ne voulait rien savoir.

908
01:25:20,657 --> 01:25:24,618
Il a refusé de prendre des munitions.
Il avait perdu la tête.

909
01:25:26,246 --> 01:25:27,287
Pas du tout.

910
01:25:29,666 --> 01:25:32,292
Neo fait ce qui lui semble juste.

911
01:25:33,753 --> 01:25:35,379
J'ignore si c'est bien

912
01:25:35,547 --> 01:25:39,383
ou s'il arrivera jusqu'à la ville des Machines,

913
01:25:40,009 --> 01:25:43,178
et s'il y arrive,
j'ignore comment il nous sauvera.

914
01:25:44,389 --> 01:25:48,809
Mais je suis sûr que
jusqu'à son dernier souffle...

915
01:25:50,770 --> 01:25:52,396
il n'abandonnera pas.

916
01:25:54,023 --> 01:25:55,440
Et nous non plus.

917
01:26:01,990 --> 01:26:03,407
La température baisse.

918
01:26:07,078 --> 01:26:08,203
C'est parti.

919
01:26:47,952 --> 01:26:49,453
On survole des champs ?

920
01:26:50,955 --> 01:26:52,206
Comment le sais-tu ?

921
01:26:52,957 --> 01:26:54,541
Je les sens.

922
01:27:03,635 --> 01:27:04,927
Par là.

923
01:27:05,970 --> 01:27:06,970
Notre chemin.

924
01:27:07,472 --> 01:27:09,973
Tu le vois ? Trois lignes.

925
01:27:10,391 --> 01:27:11,391
A haute tension.

926
01:27:12,477 --> 01:27:13,352
Suis-les.

927
01:27:31,162 --> 01:27:32,496
Qu'est-ce qu'elles font ?

928
01:27:33,164 --> 01:27:34,373
Je ne sais pas.

929
01:27:35,917 --> 01:27:36,750
Lieutenant !

930
01:27:54,602 --> 01:27:55,686
Que fait-on ?

931
01:28:00,441 --> 01:28:02,442
Ce n'est qu'une question de temps.

932
01:28:03,403 --> 01:28:05,862
Les Machines vont ouvrir une brèche
dans les murs.

933
01:28:07,282 --> 01:28:11,618
Que le Conseil rejoigne
le personnel civil dans le Temple.

934
01:28:12,412 --> 01:28:13,662
On a combien de temps ?

935
01:28:14,205 --> 01:28:16,832
Deux heures. Peut-être moins.

936
01:28:18,710 --> 01:28:22,713
Mes hommes fortifient l'entrée
pour l'ultime combat.

937
01:28:24,799 --> 01:28:27,217
Je ne peux rien faire de plus.

938
01:28:27,635 --> 01:28:31,138
Croyez-vous que nous avons
une chance d'en réchapper ?

939
01:28:33,016 --> 01:28:35,309
Ne me posez pas cette question à moi...

940
01:28:36,519 --> 01:28:37,811
mais à lui.

941
01:28:38,646 --> 01:28:39,563
Pourquoi ?

942
01:28:39,731 --> 01:28:42,357
Parce qu'il croit aux miracles.

943
01:28:49,657 --> 01:28:50,699
Là-bas.

944
01:28:50,950 --> 01:28:52,117
Ces montagnes.

945
01:28:53,036 --> 01:28:54,119
C'est là.

946
01:28:58,374 --> 01:28:59,624
Tu vois ce qu'il y a ?

947
01:29:00,960 --> 01:29:02,836
Dis-moi qu'on réussira.

948
01:29:03,546 --> 01:29:04,755
On réussira.

949
01:29:08,134 --> 01:29:09,134
Il le faut.

950
01:30:23,167 --> 01:30:24,084
Des Sentinelles !

951
01:30:36,264 --> 01:30:37,556
Il y en a trop.

952
01:30:54,198 --> 01:30:55,031
Je te tiens !

953
01:30:56,284 --> 01:30:57,242
Aide-moi.

954
01:30:57,577 --> 01:30:58,452
Je ne peux pas.

955
01:30:58,911 --> 01:31:01,079
- Alors ?
- Passe par-dessus.

956
01:31:02,081 --> 01:31:02,956
Le ciel.

957
01:31:03,249 --> 01:31:04,332
On n'a pas le choix.

958
01:31:06,252 --> 01:31:07,210
On monte !

959
01:31:43,414 --> 01:31:44,789
C'est magnifique.

960
01:32:07,104 --> 01:32:08,522
Relance-le avec l'allumeur.

961
01:32:17,073 --> 01:32:19,074
Recommence. Doucement.

962
01:32:22,537 --> 01:32:23,537
Vas-y !

963
01:32:58,864 --> 01:33:01,074
- Je suis là.
- Où ?

964
01:33:01,242 --> 01:33:02,200
Ici.

965
01:33:13,004 --> 01:33:14,045
On a réussi.

966
01:33:15,881 --> 01:33:17,632
Tu l'avais dit.

967
01:33:19,927 --> 01:33:21,886
C'est incroyable.

968
01:33:23,431 --> 01:33:24,723
Tout est éclairé.

969
01:33:25,433 --> 01:33:28,018
On dirait une ville toute de lumière.

970
01:33:28,853 --> 01:33:31,062
Si tu pouvais voir ce que je vois.

971
01:33:32,940 --> 01:33:34,691
Tu m'as déjà montré tant de choses.

972
01:33:37,069 --> 01:33:38,528
Qu'y a-t-il, Trinity ?

973
01:33:39,113 --> 01:33:40,280
Que se passe-t-il ?

974
01:33:41,699 --> 01:33:43,742
Je ne peux pas te suivre.

975
01:33:45,911 --> 01:33:47,662
Je ne peux pas aller plus loin.

976
01:33:57,131 --> 01:33:58,214
Ce n'est rien.

977
01:34:00,092 --> 01:34:01,384
L'heure est venue.

978
01:34:03,387 --> 01:34:05,639
J'ai fait tout ce que je pouvais.

979
01:34:07,141 --> 01:34:09,392
A toi de faire le reste.

980
01:34:10,144 --> 01:34:12,103
Tu dois aller au bout.

981
01:34:12,647 --> 01:34:14,397
Tu dois sauver Zion.

982
01:34:15,232 --> 01:34:16,608
Je ne peux pas.

983
01:34:17,401 --> 01:34:18,610
Pas sans toi.

984
01:34:18,944 --> 01:34:20,111
Si, tu peux.

985
01:34:21,322 --> 01:34:22,656
Tu y arriveras.

986
01:34:24,116 --> 01:34:27,160
Je le crois. Je l'ai toujours cru.

987
01:34:35,127 --> 01:34:36,795
Tu ne peux pas mourir.

988
01:34:43,010 --> 01:34:44,928
Si, je peux.

989
01:34:48,432 --> 01:34:50,767
Tu m'as ramenée une fois à la vie.

990
01:34:53,187 --> 01:34:54,312
Pas cette fois.

991
01:35:01,195 --> 01:35:02,570
Tu te souviens...

992
01:35:04,824 --> 01:35:07,450
sur le toit, après m'avoir rattrapée...

993
01:35:09,203 --> 01:35:11,121
de la dernière chose que j'ai dite ?

994
01:35:13,874 --> 01:35:15,375
Tu as dit : "Pardon."

995
01:35:16,752 --> 01:35:18,545
Je regrette de l'avoir dit.

996
01:35:21,882 --> 01:35:24,050
C'était ma dernière pensée.

997
01:35:26,679 --> 01:35:29,097
Je voulais avoir une autre chance...

998
01:35:30,391 --> 01:35:32,475
pour te dire ce qui comptait.

999
01:35:35,187 --> 01:35:37,689
Pour dire combien je t'aimais.

1000
01:35:40,401 --> 01:35:43,695
Combien j'ai apprécié
chaque moment passé avec toi.

1001
01:35:46,574 --> 01:35:51,327
Mais quand j'ai su ce que je voulais te dire,
il était trop tard.

1002
01:35:57,501 --> 01:35:59,711
Mais tu m'as ramenée à la vie.

1003
01:36:02,965 --> 01:36:05,091
Tu as exaucé mon vœu.

1004
01:36:08,512 --> 01:36:12,515
Une occasion de plus de te dire
ce que je voulais vraiment te dire.

1005
01:36:17,354 --> 01:36:18,521
Embrasse-moi.

1006
01:36:22,193 --> 01:36:23,526
Encore une fois.

1007
01:36:25,571 --> 01:36:26,696
Embrasse-moi.

1008
01:36:55,184 --> 01:36:58,394
Placez les munitions.
On n'a pas le droit à l'erreur.

1009
01:36:59,063 --> 01:37:00,897
Et installez-moi ce truc !

1010
01:37:05,945 --> 01:37:06,861
Vite !

1011
01:37:23,462 --> 01:37:27,423
Neo, si tu dois faire quelque chose,
fais-le vite.

1012
01:39:36,387 --> 01:39:38,346
Laissez-moi vous parler.

1013
01:39:38,514 --> 01:39:41,265
Après, vous ferez de moi
ce que vous voudrez.

1014
01:39:46,897 --> 01:39:47,897
Parle !

1015
01:39:48,732 --> 01:39:51,609
Vous ne maîtrisez plus le programme Smith.

1016
01:39:51,777 --> 01:39:55,029
Il se propagera ici comme dans la Matrice.

1017
01:39:55,197 --> 01:39:56,656
Vous ne pouvez pas l'arrêter.

1018
01:39:58,826 --> 01:40:01,035
- Moi, je peux.
- Tu es inutile !

1019
01:40:02,204 --> 01:40:03,830
On n'a besoin de rien !

1020
01:40:05,499 --> 01:40:08,918
Alors, j'ai fait une erreur
et vous devriez me tuer.

1021
01:40:14,508 --> 01:40:16,342
Que veux-tu ?

1022
01:40:17,886 --> 01:40:19,012
La paix.

1023
01:40:44,788 --> 01:40:45,788
Que font-elles ?

1024
01:40:52,254 --> 01:40:53,087
Que fais-tu ?

1025
01:41:23,869 --> 01:41:25,787
Et si tu échoues ?

1026
01:41:28,040 --> 01:41:28,956
Je réussirai.

1027
01:41:53,357 --> 01:41:54,899
Il se bat pour nous.

1028
01:42:36,692 --> 01:42:39,610
M. Anderson. Ravi de vous revoir.

1029
01:42:39,778 --> 01:42:41,904
Vous nous avez manqué.

1030
01:42:46,076 --> 01:42:48,744
Mes transformations vous plaisent ?

1031
01:42:49,621 --> 01:42:51,080
Tout finit ce soir.

1032
01:42:52,207 --> 01:42:55,251
Je le sais. Je l'ai vu.

1033
01:42:55,419 --> 01:42:59,172
C'est pour ça que mes autres moi
seront simples spectateurs.

1034
01:42:59,339 --> 01:43:02,925
Car nous savons que je vais vous battre.

1035
01:44:55,247 --> 01:44:57,748
Le sentez-vous, M. Anderson,

1036
01:44:58,333 --> 01:45:00,293
se refermer sur vous ?

1037
01:45:01,086 --> 01:45:02,336
Moi, je le sens.

1038
01:45:05,007 --> 01:45:07,508
Je devrais vous en remercier.

1039
01:45:08,635 --> 01:45:12,179
C'est votre vie qui m'a enseigné
le but de toute vie.

1040
01:45:12,681 --> 01:45:15,641
Le but de toute vie est de finir.

1041
01:48:52,150 --> 01:48:54,318
Pourquoi, M. Anderson ?

1042
01:48:58,281 --> 01:48:59,490
Pourquoi tout ça ?

1043
01:49:00,492 --> 01:49:02,034
Pourquoi se relever ?

1044
01:49:02,452 --> 01:49:04,286
Pourquoi continuer à se battre ?

1045
01:49:05,997 --> 01:49:08,666
Croyez-vous vous battre
pour quelque chose,

1046
01:49:08,833 --> 01:49:11,252
autre chose que votre survie ?

1047
01:49:11,419 --> 01:49:14,630
Savez-vous ce que c'est ? Le savez-vous ?

1048
01:49:18,134 --> 01:49:22,471
Est-ce la liberté ? La vérité ?
La paix ? Serait-ce l'amour ?

1049
01:49:23,056 --> 01:49:25,933
Illusions. Caprices de la perception.

1050
01:49:26,434 --> 01:49:29,395
Concepts passagers
du médiocre intellect humain

1051
01:49:29,563 --> 01:49:31,855
qui essaie de justifier une existence

1052
01:49:32,023 --> 01:49:34,525
dénuée de sens et sans but !

1053
01:49:34,693 --> 01:49:38,028
Et toutes aussi artificielles
que la Matrice elle-même.

1054
01:49:38,196 --> 01:49:43,033
Seul un humain pouvait inventer
une chose aussi insipide que l'amour.

1055
01:49:47,038 --> 01:49:51,584
Vous devez vous en rendre compte.
Vous ne pouvez pas gagner.

1056
01:49:51,751 --> 01:49:53,627
Inutile de continuer à vous battre.

1057
01:49:56,631 --> 01:49:59,717
Pourquoi, M. Anderson ?
Pourquoi vous vous obstinez ?

1058
01:50:02,929 --> 01:50:04,847
Parce que je le décide.

1059
01:51:10,664 --> 01:51:13,207
Ce monde est à moi ! A moi !

1060
01:51:38,024 --> 01:51:39,233
Attendez !

1061
01:51:39,943 --> 01:51:41,652
J'ai déjà vu ça.

1062
01:51:43,154 --> 01:51:45,447
Voilà, c'est la fin.

1063
01:51:49,035 --> 01:51:53,330
Vous étiez étendu là-bas, comme ça, et je...

1064
01:51:53,957 --> 01:51:55,916
Je suis exactement à cette place

1065
01:51:56,084 --> 01:51:59,336
et je suis censé dire quelque chose.

1066
01:51:59,796 --> 01:52:01,255
Je dis :

1067
01:52:01,631 --> 01:52:05,092
"Tout ce qui a un début a une fin, Neo."

1068
01:52:15,729 --> 01:52:17,354
Qu'est-ce que j'ai dit ?

1069
01:52:24,404 --> 01:52:26,780
ça ne doit pas se passer comme ça.

1070
01:52:34,289 --> 01:52:35,330
Ne m'approchez pas !

1071
01:52:36,124 --> 01:52:37,541
De quoi avez-vous peur ?

1072
01:52:38,501 --> 01:52:39,585
C'est une ruse.

1073
01:52:40,295 --> 01:52:42,004
Vous aviez raison, Smith.

1074
01:52:43,506 --> 01:52:45,257
Vous avez toujours eu raison.

1075
01:52:48,762 --> 01:52:50,220
C'était inéluctable.

1076
01:53:22,253 --> 01:53:23,629
C'est fini ?

1077
01:53:57,288 --> 01:53:58,789
Non, ce n'est pas juste.

1078
01:54:53,136 --> 01:54:54,511
C'est fait.

1079
01:55:27,545 --> 01:55:29,421
Je n'y comprends rien.

1080
01:55:33,718 --> 01:55:35,010
Il a réussi.

1081
01:55:36,179 --> 01:55:37,471
Il nous a sauvés.

1082
01:55:41,851 --> 01:55:44,436
C'est fini ! Il a réussi !

1083
01:55:48,858 --> 01:55:50,525
Que s'est-il passé ?

1084
01:55:51,110 --> 01:55:53,236
- Neo a réussi.
- Quoi ?

1085
01:55:53,404 --> 01:55:55,447
La guerre. Les Machines sont parties.

1086
01:55:56,366 --> 01:55:57,532
La guerre est finie.

1087
01:56:05,041 --> 01:56:06,667
Zion, c'est terminé !

1088
01:56:08,711 --> 01:56:10,879
La guerre est finie !

1089
01:56:35,738 --> 01:56:37,948
J'imagine cet instant...

1090
01:56:39,200 --> 01:56:40,492
depuis si longtemps.

1091
01:56:45,331 --> 01:56:46,915
Je ne rêve pas ?

1092
01:56:55,842 --> 01:56:58,260
Neo, où que tu sois...

1093
01:56:59,762 --> 01:57:01,263




merci.

1094
01:57:45,808 --> 01:57:46,808
Bonjour.

1095
01:58:08,206 --> 01:58:09,498
Tiens, tiens.

1096
01:58:09,916 --> 01:58:12,042
En voilà une surprise.

1097
01:58:12,668 --> 01:58:14,669
Tu as joué un jeu dangereux.

1098
01:58:15,004 --> 01:58:17,047
Le changement l'est toujours.

1099
01:58:17,882 --> 01:58:21,009
Combien de temps crois-tu
que la paix va durer ?

1100
01:58:22,512 --> 01:58:24,513
Aussi longtemps que possible.

1101
01:58:28,017 --> 01:58:29,518
Et les autres ?

1102
01:58:31,687 --> 01:58:34,689
- Les autres ?
- Ceux qui veulent sortir.

1103
01:58:35,566 --> 01:58:37,567
Ils seront libérés, évidemment.

1104
01:58:38,402 --> 01:58:39,861
J'ai ta parole ?

1105
01:58:40,029 --> 01:58:41,863
Pour qui me prends-tu ?

1106
01:58:42,031 --> 01:58:43,406
Pour un humain ?

1107
01:58:57,880 --> 01:58:59,381
Oracle !

1108
01:59:06,389 --> 01:59:08,390
On avait peur de ne pas te trouver.

1109
01:59:08,558 --> 01:59:09,891
Tout va bien, maintenant.

1110
01:59:11,978 --> 01:59:13,228
Regarde !

1111
01:59:14,147 --> 01:59:16,439
Regarde-moi ça !

1112
01:59:17,400 --> 01:59:19,359
C'est magnifique.

1113
01:59:20,778 --> 01:59:21,778
Tu l'as fait ?

1114
01:59:23,573 --> 01:59:24,573
Pour Neo.

1115
01:59:26,242 --> 01:59:27,742
C'est gentil.

1116
01:59:28,286 --> 01:59:29,786
ça lui plairait beaucoup.

1117
01:59:30,580 --> 01:59:32,414
Est-ce qu'on le reverra ?

1118
01:59:33,291 --> 01:59:35,000
J'en ai le sentiment.

1119
01:59:36,085 --> 01:59:37,669
Un jour...

1120
01:59:42,633 --> 01:59:43,675
Vous saviez ?

1121
01:59:45,928 --> 01:59:47,429
Non, je ne savais pas.

1122
01:59:48,598 --> 01:59:50,307
Mais j'avais la foi.

1123
01:59:52,101 --> 01:59:53,810
J'avais la foi.

1124
02:09:11,493 --> 02:09:13,494
[FRENCH]

