﻿1
00:04:45,070 --> 00:04:47,070
<b>The Elephant Man - Anthony Hopkins 
Biography 1980 720p [H264-mp4] Spanish</b>

2
00:04:47,071 --> 00:04:49,136
Prohibida la entrada.

3
00:05:24,779 --> 00:05:27,974
Fruto del pecado original.

4
00:05:45,789 --> 00:05:50,589
- ¡Tira eso!
- ¡No seas así! Vamos,

5
00:05:51,581 --> 00:05:55,416
hagamos una excursión con los niños.

6
00:06:06,289 --> 00:06:09,831
¡No tiene autorización!
Conozco mis derechos.

7
00:06:09,832 --> 00:06:12,734
Tengo derecho a cerrarle el puesto.

8
00:06:12,750 --> 00:06:17,042
Este espectáculo es humillante para
los visitantes u para la criatura.

9
00:06:17,043 --> 00:06:21,127
Es un monstruo.
¿De qué viviría si no?

10
00:06:21,128 --> 00:06:24,031
¡Esto es algo completamente distinto!

11
00:06:24,046 --> 00:06:27,489
¡Es repugnante u hay que prohibirlo!

12
00:06:27,505 --> 00:06:32,305
Los funcionarios se ocupan de que
usted desaparezca. ¡Buenos días!

13
00:06:33,383 --> 00:06:36,384
¡Vamos, circulen!

14
00:06:38,552 --> 00:06:42,831
No se puede pasar, señor.
Por ahí, por favor.

15
00:06:54,058 --> 00:06:56,764
Otra vez nos toca irnos...

16
00:07:01,144 --> 00:07:03,111
Tesoro.

17
00:07:40,951 --> 00:07:45,751
Cada vez tenemos más accidentes
por culpa de las máquinas.

18
00:07:49,497 --> 00:07:54,297
Esas máquinas son repugnantes.
No se las puede hacer razonar.

19
00:07:54,832 --> 00:07:56,405
¡Vaya carnicería!

20
00:08:00,167 --> 00:08:02,578
¡Tire de la cuerda!

21
00:08:04,293 --> 00:08:06,704
¡Los hierros, por favor!

22
00:08:20,300 --> 00:08:21,775
¿Quién es?

23
00:08:22,968 --> 00:08:26,635
- Perdone, señor.
- Sí, ¿qué pasa?

24
00:08:26,636 --> 00:08:30,669
- Lo he encontrado.
- Bien. ¿Lo has visto?

25
00:08:31,138 --> 00:08:34,263
- No.
- Muy bien.

26
00:08:34,264 --> 00:08:37,068
Ahora vengo. Gracias.

27
00:08:39,432 --> 00:08:43,072
- ¿Quién es?
- Un nuevo amigo.

28
00:08:43,809 --> 00:08:44,989
¿Ah sí?

29
00:08:45,269 --> 00:08:48,644
- ¿Qué te traes entre manos?
- Nada.

30
00:08:48,645 --> 00:08:50,021
¡Venga hombre!

31
00:08:52,187 --> 00:08:54,647
Nada importante.

32
00:09:48,251 --> 00:09:50,268
Por favor, ¿Green Street?

33
00:09:50,419 --> 00:09:55,219
La segunda ea la izquierda u
luego ea la derecha. Gracias.

34
00:11:13,952 --> 00:11:18,328
- ¿Es usted el propietario?
- ¿Y usted quién es, señor?

35
00:11:18,329 --> 00:11:22,509
Sólo un curioso. Me gustaría verlo.

36
00:11:24,206 --> 00:11:27,108
Me temo que no. Hemos...

37
00:11:29,289 --> 00:11:34,089
- cerrado.
- Podría pagarle mucho.

38
00:11:34,834 --> 00:11:38,210
- ¿Es usted el propietario?
- ¿O sea que mucho? ¿Quién le manda?

39
00:11:38,211 --> 00:11:40,820
- ¿A qué se refiere?
- Está bien.

40
00:11:44,340 --> 00:11:47,981
Yo soy el propietario.

41
00:13:08,581 --> 00:13:10,006
La vida...

42
00:13:13,370 --> 00:13:16,268
está llena de sorpresas.

43
00:13:19,782 --> 00:13:22,904
Piense en el terrible destino

44
00:13:22,905 --> 00:13:25,853
de la pobre madre de esa criatura,

45
00:13:27,526 --> 00:13:29,442
pisoteada...

46
00:13:30,232 --> 00:13:35,032
en el cuarto mes de embarazo
por un elefante enloquecido.

47
00:13:37,395 --> 00:13:40,146
Derribada...

48
00:13:40,184 --> 00:13:44,984
en una isla africana desconocida.

49
00:13:45,431 --> 00:13:47,593
El resultado...

50
00:13:49,053 --> 00:13:51,854
salta a la vista.

51
00:13:53,216 --> 00:13:55,771
Damas y caballeros,

52
00:13:57,005 --> 00:13:59,020
iel terrible...

53
00:14:00,753 --> 00:14:04,536
hombre elefante!

54
00:14:18,699 --> 00:14:20,910
- ¡Levántate!
- ¡Levántate!

55
00:14:27,277 --> 00:14:31,405
- ¡Date la vuelta!
- ¡Date la vuelta!

56
00:15:13,371 --> 00:15:18,171
Entonces usted me lo trae
mañana a las diez, ¿Señor...?

57
00:15:18,282 --> 00:15:21,428
Bytes. Ahí estará.

58
00:15:26,528 --> 00:15:31,328
Aquí tiene mi tarjeta.
Mandaré un coche a recogerle.

59
00:15:31,608 --> 00:15:34,752
Trato hecho.

60
00:15:35,979 --> 00:15:39,861
Nosotros dos nos entendemos,

61
00:15:40,102 --> 00:15:43,295
no sólo se trata de dinero.

62
00:15:43,516 --> 00:15:46,971
Nos entendemos de maravilla, amigo.

63
00:15:46,972 --> 00:15:49,921
Sí. Muchas gracias, señor Bytes.

64
00:16:28,819 --> 00:16:31,666
¡Cómo apesta!

65
00:16:32,192 --> 00:16:35,090
Busco a Frederick Treves.

66
00:16:35,105 --> 00:16:37,021
Por favor, señora.

67
00:16:39,102 --> 00:16:42,198
Mandaré llamarlo. ¡Enfermera!

68
00:16:42,267 --> 00:16:45,556
Señor Treves, es...

69
00:16:45,557 --> 00:16:48,161
- Sí.
- Dice que usted...

70
00:16:48,221 --> 00:16:50,628
Sí, lo estoy esperando.

71
00:16:51,553 --> 00:16:55,216
- ¿Es usted el cochero? Sí.
- ¿Viene alguien más?

72
00:16:55,217 --> 00:17:00,017
- Sólo este señor.
- Gracias por su ayuda.

73
00:17:00,422 --> 00:17:04,058
- No hay de qué.
- Muchas gracias.

74
00:17:05,627 --> 00:17:07,298
Venga, por favor.

75
00:17:09,457 --> 00:17:13,787
Estoy en mi despacho
y no quiero que se me moleste.

76
00:17:13,788 --> 00:17:16,194
Entendido, señor.

77
00:17:18,660 --> 00:17:21,066
Venga conmigo, por favor.

78
00:17:23,781 --> 00:17:25,893
¿Es que no le oye?

79
00:17:31,026 --> 00:17:33,483
¡Vamos!

80
00:18:12,164 --> 00:18:16,964
Me llamo Frederick Treves,
soy cirujano en el London Hospital.

81
00:18:17,456 --> 00:18:18,636
Y...

82
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Doy conferencias sobre anatomía
en la facultad de medicina.

83
00:18:26,129 --> 00:18:27,605
Disculpe.

84
00:18:29,048 --> 00:18:32,147
Me gustaría reconocerle.

85
00:18:34,885 --> 00:18:37,344
¿Le parece bien?

86
00:18:38,345 --> 00:18:40,166
Por favor.

87
00:18:44,683 --> 00:18:47,292
Me gustaría hacerle unas preguntas.

88
00:18:48,060 --> 00:18:50,767
¿Está de acuerdo?

89
00:18:52,021 --> 00:18:56,400
Su propietario... El hombre
que lo cuida a usted, dice...

90
00:18:57,441 --> 00:19:00,345
que usted es inglés
y se llama John Merrick.

91
00:19:01,236 --> 00:19:03,845
John Merrick. ¿Es cierto?

92
00:19:07,991 --> 00:19:11,732
¿Sabe qué? Yo le pregunto algo

93
00:19:12,286 --> 00:19:16,811
y para decir "no",
usted simplemente mueve la cabeza.

94
00:19:19,123 --> 00:19:21,141
¿Siempre ha sido usted así?

95
00:19:22,711 --> 00:19:25,119
¿Le duele algo?

96
00:19:27,754 --> 00:19:30,411
¿Viven sus padres?

97
00:19:30,715 --> 00:19:35,515
¿Me entiende?
Su padre, su madre, ¿han muerto?

98
00:19:37,678 --> 00:19:39,494
Freddie, ¿qué estás haciendo...?

99
00:19:39,637 --> 00:19:43,673
Oh, lo siento. No sabía...

100
00:19:46,352 --> 00:19:50,186
- ¿Qué es esto?
- Ya te enterarás en la reunión.

101
00:19:50,187 --> 00:19:53,188
Hasta entonces no digas nada a nadie.

102
00:19:53,190 --> 00:19:56,565
Está bien.
Tienes ahí algo muy especial.

103
00:19:56,566 --> 00:20:01,044
- No lo sé.
- "Nada importante", ¿verdad?

104
00:20:01,362 --> 00:20:05,150
Ni una palabra. Por favor, Fox.

105
00:20:08,117 --> 00:20:09,887
Está bien.

106
00:20:59,735 --> 00:21:02,944
Ahora le voy a examinar.

107
00:21:02,945 --> 00:21:07,325
Dejaremos
las preguntas para más tarde.

108
00:21:08,616 --> 00:21:11,961
¿Puede quitarse el sombrero?

109
00:21:13,119 --> 00:21:17,401
No tenga miedo. Sólo quiero verle.

110
00:21:18,581 --> 00:21:22,418
Quítese el sombrero. No tenga miedo.

111
00:21:33,456 --> 00:21:36,700
Gracias. Buenos días.

112
00:21:37,455 --> 00:21:39,913
¡Señor Thomas, señor Rogers!

113
00:21:45,703 --> 00:21:48,259
¡Abran la cortina!

114
00:21:55,409 --> 00:22:00,030
Es inglés y tiene 21 años.

115
00:22:00,575 --> 00:22:03,032
Se llama John Merrick.

116
00:22:04,532 --> 00:22:07,738
A lo largo de mi carrera
he tenido ocasión de ver

117
00:22:07,739 --> 00:22:11,946
muchas deformaciones
de la cara a raíz de accidentes,

118
00:22:11,947 --> 00:22:16,747
así como mutilaciones y distorsiones
producidas por la misma causa.

119
00:22:17,029 --> 00:22:21,829
Pero nunca he visto
a un ser humano tan desfigurado.

120
00:22:22,235 --> 00:22:26,317
Vean ustedes mismos
sus terribles deformaciones.

121
00:22:26,318 --> 00:22:28,236
¿Lo ven?

122
00:22:28,776 --> 00:22:32,659
Observen el enorme tamaño del cráneo

123
00:22:32,817 --> 00:22:35,766
y del brazo derecho,
completamente inútil,

124
00:22:35,774 --> 00:22:39,897
así como la deformación de la
columna vertebral. ¡Dese la vuelta!

125
00:22:39,898 --> 00:22:41,668
¡Dese la vuelta, por favor!

126
00:22:44,605 --> 00:22:46,474
El flácido tejido cutáneo

127
00:22:46,647 --> 00:22:51,447
y los tumores fibrosos
que cubren el 90% de su cuerpo.

128
00:22:52,062 --> 00:22:56,143
Todo parece indicar que la enfermedad
existe desde el nacimiento y

129
00:22:56,144 --> 00:22:59,351
que ha ido extendiéndose
rápidamente.

130
00:22:59,352 --> 00:23:01,957
Además padece bronquitis crónica.

131
00:23:02,018 --> 00:23:06,141
Un pequeña observación:
A pesar de todas esas deformidades,

132
00:23:06,142 --> 00:23:10,942
los órganos genitales del paciente
están intactos, no afectados.

133
00:23:11,391 --> 00:23:13,602
Gracias.

134
00:23:15,932 --> 00:23:19,569
Su brazo izquierdo
es también completamente normal.

135
00:23:21,471 --> 00:23:22,651
Caballeros,

136
00:23:22,888 --> 00:23:26,428
debido
a la exostosis congénita del cráneo,

137
00:23:26,429 --> 00:23:30,343
a los numerosos papilomas,
a la piel flácida,

138
00:23:30,344 --> 00:23:33,801
al tamaño anormal del brazo derecho,
huesos incluídos,

139
00:23:33,802 --> 00:23:37,092
a la deformación de la cabeza
y de los papilomas

140
00:23:37,093 --> 00:23:40,175
que cubren gran parte de la piel,

141
00:23:40,176 --> 00:23:44,305
el paciente es llamado
"el hombre elefante".

142
00:23:44,341 --> 00:23:45,768
Gracias.

143
00:24:13,209 --> 00:24:16,624
No has mencionado su estado psíquico.

144
00:24:16,625 --> 00:24:21,425
Es subnormal de nacimiento.
Retrasado mental.

145
00:24:23,249 --> 00:24:24,870
Eso espero.

146
00:24:35,871 --> 00:24:37,885
¿Dónde has estado?

147
00:25:08,030 --> 00:25:09,258
¡Fuera de aquí!

148
00:25:11,362 --> 00:25:14,311
¿Cómo quieres que coma con ese olor?

149
00:25:23,859 --> 00:25:25,679
¡No lo hagas, Bytes!

150
00:25:27,441 --> 00:25:30,834
¿Dónde estabas? ¿Qué has hecho?

151
00:25:35,856 --> 00:25:38,806
- Nuestro hombre está enfermo. ¡Venga!
- ¿Qué le pasa?

152
00:25:38,814 --> 00:25:40,337
Hace...

153
00:25:42,855 --> 00:25:47,377
¿Qué le ha hecho?
¡Ha sufrido toda la noche!

154
00:25:48,270 --> 00:25:51,768
Cuando se fue estaba bien.
¡Mírelo ahora!

155
00:25:51,769 --> 00:25:53,982
Eso pretendo.

156
00:25:55,144 --> 00:25:59,568
- ¿Qué ha ocurrido?
- Se cayó. Le pasa a menudo.

157
00:26:08,640 --> 00:26:11,048
Parece una grave caída.

158
00:26:12,098 --> 00:26:13,670
Es tan...

159
00:26:14,097 --> 00:26:15,622
torpe.

160
00:26:15,847 --> 00:26:19,595
Nunca mira donde pisa.
Pero no hay problema.

161
00:26:19,596 --> 00:26:22,152
Yo cuido de él.

162
00:26:22,387 --> 00:26:25,631
¿Por qué está sentado?
¡Debería tumbarse!

163
00:26:26,302 --> 00:26:28,417
Duerme así.

164
00:26:28,552 --> 00:26:32,259
Si se tumbara, eso le mataría.

165
00:26:32,260 --> 00:26:35,924
Tiene la cabeza demasiado grande.

166
00:26:35,925 --> 00:26:38,825
Hay que llevarlo al hospital.

167
00:26:40,633 --> 00:26:45,297
¡Cúrelo aquí! ¡Él es mi sustento!

168
00:26:45,298 --> 00:26:48,984
Somos socios, él y yo.

169
00:26:51,796 --> 00:26:55,581
- ¡El monstruo más terrible del mundo!
- Escúcheme,

170
00:26:56,087 --> 00:27:00,043
si se muere, usted no ganará nada.
¡Vaya a buscar un coche!

171
00:27:00,044 --> 00:27:03,917
Le estoy muy agradecido, amigo.

172
00:27:03,918 --> 00:27:05,885
Oiga,

173
00:27:06,043 --> 00:27:08,549
yo puedo hacer mucho por usted.

174
00:27:08,626 --> 00:27:13,426
Conozco a mucha gente
en ciertos ambientes.

175
00:27:14,708 --> 00:27:19,508
¡Todo lo que quiera!
Usted me entiende.

176
00:27:21,664 --> 00:27:26,334
- Yo me ocupo de todo.
- Da gusto hacer negocios con usted.

177
00:28:36,072 --> 00:28:38,819
F. C. CARR GOMM
Director administrativo.

178
00:29:11,247 --> 00:29:14,196
¿Me puede dar un plato
de papilla de avena?

179
00:29:15,412 --> 00:29:20,212
- ¿Va a desayunar con los pacientes?
- Es para un enfermo.

180
00:29:20,620 --> 00:29:22,340
Tenga.

181
00:29:23,369 --> 00:29:26,122
- Gracias. Buenos días.
- Buenos días.

182
00:29:31,826 --> 00:29:33,646
¿Puede venir un momento?

183
00:29:43,490 --> 00:29:45,308
¿Qué tiene ahí?

184
00:29:45,906 --> 00:29:50,279
¡Madre mía!
¿De repente le gusta esa bazofia?

185
00:29:50,280 --> 00:29:53,528
- Sí, es muy nutritiva.
- Es posible.

186
00:29:53,529 --> 00:29:57,560
Pero no
para un hombre adulto. ¡Enfermera!

187
00:29:58,279 --> 00:30:03,079
Lleve esto al paciente
de la sección de aislamiento.

188
00:30:04,901 --> 00:30:06,082
Sí señor.

189
00:30:08,276 --> 00:30:11,274
No tenga miedo. No le hará nada.

190
00:30:12,400 --> 00:30:17,119
Eso espero. ¡Un momento!
Tengo algo que decirle.

191
00:30:19,899 --> 00:30:23,439
Un hospital no es un sitio
para andarse con secretos.

192
00:30:23,440 --> 00:30:27,854
Los médicos que ocultan pacientes
dan lugar a cuchicheos.

193
00:30:27,855 --> 00:30:32,062
¿Por qué no lo ha registrado?
¿Por qué aislarlo de los demás?

194
00:30:32,063 --> 00:30:36,519
- ¿Tiene algo contagioso?
- No, sólo bronquitis crónica.

195
00:30:36,520 --> 00:30:39,977
- Y le han pegado.
- ¿Y por qué no la sección normal?

196
00:30:39,978 --> 00:30:44,155
Está completamente desfigurado.

197
00:30:44,810 --> 00:30:46,925
Podría asustar a los enfermos.

198
00:30:47,060 --> 00:30:51,860
Desfigurado, o sea que es eso.
¿Entonces supongo que será incurable?

199
00:30:53,100 --> 00:30:55,313
- Sí señor.
- Usted sabe muy bien

200
00:30:55,432 --> 00:30:59,264
que aquí no aceptamos
casos incurables.

201
00:30:59,265 --> 00:31:04,065
Lo sé.
Pero éste es un caso excepcional.

202
00:31:25,009 --> 00:31:28,675
Comprendo muy bien su problema.

203
00:31:28,676 --> 00:31:33,216
¿Pero por qué no se dirige
al hospital de los incurables?

204
00:31:33,217 --> 00:31:38,017
- Quizá allí puedan ayudarle.
- Está bien. ¿Desea verlo?

205
00:31:54,878 --> 00:31:56,058
¡Perdone!

206
00:31:57,670 --> 00:31:59,389
El hombre elefante.

207
00:32:05,543 --> 00:32:07,116
Perdone.

208
00:32:08,000 --> 00:32:09,575
Perdone.

209
00:32:13,667 --> 00:32:16,419
Debería haberla avisado.

210
00:32:16,999 --> 00:32:20,587
Perdóneme. ¿Está bien?

211
00:32:23,747 --> 00:32:26,599
Llame a la señora Mothershead.

212
00:32:26,747 --> 00:32:30,777
Que llame a la puerta y me espere.

213
00:32:41,405 --> 00:32:44,255
Perdone.

214
00:32:46,109 --> 00:32:50,335
Le vamos a traer otro desayuno.
Seguro que tiene hambre.

215
00:32:51,689 --> 00:32:56,489
Se va a quedar aquí un tiempo.
No le faltará de nada.

216
00:36:18,374 --> 00:36:19,750
¡Maldita sea!

217
00:36:26,869 --> 00:36:29,275
El hombre elefante.

218
00:36:30,283 --> 00:36:33,870
Nunca he visto a nadie como tú.

219
00:36:34,905 --> 00:36:37,851
¿Qué demonios te ha ocurrido?

220
00:36:42,150 --> 00:36:44,018
¿Eres mudo?

221
00:36:45,356 --> 00:36:48,501
Me gusta la gente que cierra el pico.

222
00:36:51,478 --> 00:36:54,030
¡Toma un trago!

223
00:36:57,099 --> 00:36:59,899
¡Vamos! ¿No quieres?

224
00:37:04,094 --> 00:37:06,992
Tienes que ser más amable.

225
00:37:08,591 --> 00:37:10,309
O nadie te querrá.

226
00:37:16,336 --> 00:37:21,136
Vamos a ser buenos amigos
y mis amigos quieren conocerte.

227
00:37:22,082 --> 00:37:26,882
Y lo harán, eso te lo garantizo.

228
00:37:38,570 --> 00:37:41,617
Aquí está su desayuno.
¿Qué hace ahí abajo?

229
00:37:41,776 --> 00:37:44,184
Siéntese encima de la cama.

230
00:37:44,274 --> 00:37:45,552
¡Vamos!

231
00:38:20,958 --> 00:38:24,788
- Sólo entiende el lenguaje de los palos.
- De eso ya tuvo bastante.

232
00:38:24,789 --> 00:38:29,589
Por eso se esconde.
Tenemos que ser amables y pacientes.

233
00:38:29,951 --> 00:38:34,751
Quizá tenga usted tiempo
para tratarlo así.

234
00:38:34,948 --> 00:38:39,664
Yo tengo que dirigir un hospital.
Está usted perdiendo el tiempo.

235
00:38:40,195 --> 00:38:43,734
Es como hablar con la pared.

236
00:38:43,735 --> 00:38:46,976
No quiero ser mezquina,

237
00:38:48,439 --> 00:38:51,191
pero éste no es su sitio.

238
00:38:51,914 --> 00:38:56,714
Sinceramente, señor:
¿Qué puede hacer usted por él?

239
00:39:09,932 --> 00:39:13,185
Por cierto: El señor Carr Gomm

240
00:39:13,186 --> 00:39:16,138
desea verle cuando tenga un momento.

241
00:39:16,148 --> 00:39:17,477
- Sí.
- Bien.

242
00:39:23,738 --> 00:39:27,036
Sólo le podré ayudar
si usted me ayuda a mí.

243
00:39:35,208 --> 00:39:39,003
Creo que me quiere decir algo.

244
00:39:39,004 --> 00:39:41,711
Algo que ocurrió hace mucho.

245
00:39:41,757 --> 00:39:45,350
¡Si no, no le podré ayudar!

246
00:39:47,596 --> 00:39:51,239
¿No me quiere decir nada?

247
00:39:51,892 --> 00:39:55,830
Tengo que saber
cómo se siente y qué piensa.

248
00:39:57,315 --> 00:39:59,282
¿Me entiende?

249
00:40:02,361 --> 00:40:06,249
Simplemente mueva la cabeza.
¿Me entiende usted?

250
00:40:06,282 --> 00:40:09,234
Mueva la cabeza si me entiende.

251
00:40:13,539 --> 00:40:15,311
Muy bien.

252
00:40:17,126 --> 00:40:19,440
¿Me entiende?

253
00:40:19,545 --> 00:40:24,132
Quiero oírle hablar.
¡Usted no es una pared!

254
00:40:24,133 --> 00:40:27,928
¿Entiende? Quiero que me hable.

255
00:40:27,929 --> 00:40:30,931
Bien. Quiero que diga algo.

256
00:40:31,933 --> 00:40:36,733
Tengo que oír cómo habla.
No le haré ningún daño.

257
00:40:37,313 --> 00:40:38,840
¡Escuche!

258
00:40:39,065 --> 00:40:43,865
Quiero que diga muy lentamente "sí".

259
00:40:44,654 --> 00:40:46,032
"Sí".

260
00:40:50,785 --> 00:40:51,966
"Sí".

261
00:40:54,164 --> 00:40:55,444
¡Sí!

262
00:40:55,707 --> 00:40:58,463
Bien.

263
00:40:58,502 --> 00:41:01,751
Dígalo otra vez: "Sí".

264
00:41:06,135 --> 00:41:09,826
Eso lo entiendo. ¡Muy bien!

265
00:41:11,473 --> 00:41:13,343
Muy bien. Y ahora

266
00:41:13,517 --> 00:41:18,317
yo pronunciaré unas palabras
y usted las repetirá. ¿De acuerdo?

267
00:41:18,898 --> 00:41:23,698
Diga:
"Hola, me llamo..."

268
00:41:27,615 --> 00:41:28,796
Hola.

269
00:41:30,325 --> 00:41:33,279
Me llamo...

270
00:41:33,287 --> 00:41:35,699
John Merrick.

271
00:41:36,874 --> 00:41:38,892
John Merrick.

272
00:41:40,002 --> 00:41:44,802
John, eso ha estado muy bien.
Diga: "John Merrick".

273
00:41:47,052 --> 00:41:48,381
Merrick.

274
00:41:48,636 --> 00:41:53,436
"Hola, me llamo John Merrick".

275
00:41:54,976 --> 00:41:58,569
Hola, me llamo...

276
00:41:59,230 --> 00:42:02,441
John Merrick.

277
00:42:02,442 --> 00:42:04,017
¡Puede hablar!

278
00:42:12,368 --> 00:42:15,421
¿Cómo ha llegado hasta aquí?

279
00:42:15,872 --> 00:42:18,628
- Vengo a buscar a mi hombre.
- ¿Qué hace aquí?

280
00:42:18,667 --> 00:42:21,669
Da igual. Quiero a mi hombre.

281
00:42:22,546 --> 00:42:27,091
Está todavía muy enfermo.
Venga conmigo, se lo explicaré.

282
00:42:27,092 --> 00:42:28,273
¡No!

283
00:42:30,346 --> 00:42:32,215
No es necesario.

284
00:42:32,389 --> 00:42:37,189
Ya tuvo suficiente tiempo
para curarle.

285
00:42:38,187 --> 00:42:41,237
Ahora me lo llevo conmigo.

286
00:42:41,357 --> 00:42:44,400
¿Es que no me entiende?

287
00:42:44,401 --> 00:42:46,665
Ahora, señor Treves.

288
00:42:46,778 --> 00:42:50,406
- Hicimos un trato.
- Usted lo ha entendido mal.

289
00:42:50,407 --> 00:42:55,161
El hombre ha sufrido
una grave caída. Usted me entiende.

290
00:42:55,162 --> 00:42:59,124
- Es mi paciente.
- ¿No se le ocurre algo mejor?

291
00:42:59,125 --> 00:43:03,925
Lo siento. Usted se gana la vida
haciendo sufrir a otra persona.

292
00:43:06,007 --> 00:43:09,801
- ¿Acaso se cree usted mejor?
- No.

293
00:43:09,802 --> 00:43:12,754
Usted quería tener el monstruo

294
00:43:13,390 --> 00:43:16,975
para hacerse el interesante
ante sus amigos médicos.

295
00:43:16,976 --> 00:43:20,077
Usted, amigo...

296
00:43:20,563 --> 00:43:25,363
Yo le confié al monstruo.

297
00:43:25,735 --> 00:43:28,591
En el nombre de la ciencia.

298
00:43:28,613 --> 00:43:33,413
- ¡Quiero que me lo devuelva!
- No le pertenece. ¡Basta ya!

299
00:43:33,743 --> 00:43:36,697
- ¡Quiero tenerlo!
- ¿Para pegarle?

300
00:43:36,704 --> 00:43:40,541
¿Para matarlo de hambre?
¡Trataría mejor a un perro!

301
00:43:40,542 --> 00:43:43,986
- Iré a reclamar a las autoridades.
- ¡Hágalo!

302
00:43:44,254 --> 00:43:45,681
Adelante.

303
00:43:45,923 --> 00:43:49,859
Seguro que les interesarán mucho
su historia y la nuestra.

304
00:43:50,969 --> 00:43:54,562
Yo diría que ahora...

305
00:43:55,015 --> 00:43:57,525
los dos nos entendemos.

306
00:44:00,604 --> 00:44:02,032
Bueno.

307
00:44:04,692 --> 00:44:06,561
Está bien.

308
00:44:17,079 --> 00:44:21,214
¡En verdad es un personaje
extremadamente desagradable!

309
00:44:22,168 --> 00:44:26,921
Pienso que debería
conocer a su paciente.

310
00:44:26,922 --> 00:44:29,925
Muchas gracias.

311
00:44:32,511 --> 00:44:35,070
¿En los próximos días?

312
00:44:35,181 --> 00:44:37,346
¿Mañana a las dos?

313
00:44:40,729 --> 00:44:44,518
Cuando a usted le convenga, señor.

314
00:44:44,691 --> 00:44:46,708
Entonces mañana a las dos.

315
00:44:46,901 --> 00:44:48,476
Muchas gracias.

316
00:44:53,074 --> 00:44:54,600
A las dos...

317
00:44:58,162 --> 00:45:01,624
Buenos días, señor Treves.
¡Siempre tan madrugador! Sí.

318
00:45:01,625 --> 00:45:05,085
¡Usted hubiera sido un buen lechero!

319
00:45:05,086 --> 00:45:08,580
- Lo pensaré.
- Bien.

320
00:45:16,848 --> 00:45:19,850
"Confortará mi alma."

321
00:45:19,851 --> 00:45:24,651
Me guiará...
por sendas de justicia

322
00:45:24,940 --> 00:45:27,154
por amor de su nombre.

323
00:45:29,653 --> 00:45:34,453
Me guiará por sendas de justicia

324
00:45:34,992 --> 00:45:37,305
"por amor de su nombre."

325
00:45:37,411 --> 00:45:39,429
Bien. Muy bien.

326
00:45:39,914 --> 00:45:44,714
Cuando venga la visita,
diga exactamente lo mismo.

327
00:45:44,877 --> 00:45:49,677
Y cuando se lo presente,
diga lo que le he enseñado.

328
00:45:49,757 --> 00:45:53,593
Si tiene dificultades,
yo le ayudaré. No se preocupe.

329
00:45:53,594 --> 00:45:58,394
Yo le presento y digo:
"Le presento a Carr Gomm".

330
00:45:58,558 --> 00:46:00,478
Y usted dice:

331
00:46:01,394 --> 00:46:06,021
Hola, me llamo John Merrick.

332
00:46:06,066 --> 00:46:08,969
Encantado de conocerle.

333
00:46:09,652 --> 00:46:12,014
Muy bien.

334
00:46:12,155 --> 00:46:14,763
Ahora iré a buscar a Carr Gomm.

335
00:46:20,746 --> 00:46:24,583
Sólo es un problema físico.

336
00:46:24,584 --> 00:46:29,384
Algunos sonidos le plantean problemas
por la deformación de la boca.

337
00:46:29,673 --> 00:46:34,398
- Pero puede hablar.
- ¿Y entiende lo que dice?

338
00:46:35,386 --> 00:46:37,849
Sí, lo entiende.

339
00:46:37,931 --> 00:46:42,731
Pero quiere causar buena impresión
a toda costa y está algo nervioso.

340
00:47:01,998 --> 00:47:03,375
¡Pase!

341
00:47:19,891 --> 00:47:23,810
¿Me permite presentarle
al señor Carr Gomm?

342
00:47:23,811 --> 00:47:27,689
- John Merrick.
- Hola.

343
00:47:27,690 --> 00:47:31,943
Me llamo John Merrick.
Encantado de conocerle.

344
00:47:31,944 --> 00:47:34,405
Yo también me alegro.

345
00:47:36,491 --> 00:47:41,291
- ¿Cómo se encuentra hoy?
- Mucho mejor.

346
00:47:42,789 --> 00:47:45,988
¿Se siente bien aquí?

347
00:47:47,419 --> 00:47:51,297
Todos son muy amables conmigo.

348
00:47:51,298 --> 00:47:54,299
¿Qué tal su bronquitis?

349
00:48:05,645 --> 00:48:08,943
Al señor Merrick le gusta
la comida de aquí, ¿verdad?

350
00:48:13,946 --> 00:48:18,746
- Mucho mejor de lo que conozco.
- ¿Ah sí?

351
00:48:19,367 --> 00:48:21,779
¿Y qué era?

352
00:48:23,914 --> 00:48:25,981
Patatas.

353
00:48:27,122 --> 00:48:29,582
¿Le han maltratado?

354
00:48:32,210 --> 00:48:36,004
Ya me siento mucho mejor.

355
00:48:36,005 --> 00:48:40,300
Fantástico.
¿Qué le parece señor Treves?

356
00:48:40,301 --> 00:48:44,335
Quiero decir como profesor.

357
00:48:52,187 --> 00:48:54,351
Todos son muy amables.

358
00:48:55,439 --> 00:49:00,239
¿Cuánto tiempo ha pasado
preparándose para esta conversación?

359
00:49:08,409 --> 00:49:09,885
Todos son muy amables.

360
00:49:10,744 --> 00:49:15,544
Entiendo.
Me alegro de haberle conocido.

361
00:49:15,791 --> 00:49:17,169
Buenas tardes.

362
00:49:27,634 --> 00:49:31,030
Ha estado muy bien, John.

363
00:49:31,638 --> 00:49:33,902
Vuelvo enseguida.

364
00:49:37,393 --> 00:49:40,347
"Jehová es mi pastor,"

365
00:49:41,397 --> 00:49:44,546
nada me falta.

366
00:49:44,859 --> 00:49:46,778
"Me hará yacer..."

367
00:49:46,944 --> 00:49:51,405
Le felicito. Pero el hombre sólo
repite lo que usted le ha enseñado.

368
00:49:51,406 --> 00:49:55,242
Siento haberle molestado.

369
00:49:55,243 --> 00:49:58,536
"Confortará mi alma".

370
00:49:58,537 --> 00:50:03,337
Éste no es su sitio.
Necesita cuidados permanentes.

371
00:50:03,626 --> 00:50:06,753
Lo siento mucho,
pero así es. Buenas tardes.

372
00:50:06,754 --> 00:50:07,935
Sí.

373
00:50:09,422 --> 00:50:14,222
"Aunque ande en valle de sombra de
muerte, no temeré mal alguno;

374
00:50:15,052 --> 00:50:19,852
porque tú estarás conmigo.
Tu vara y tu cayado..."

375
00:50:20,266 --> 00:50:22,283
¡Señor Carr Gomm!

376
00:50:23,810 --> 00:50:25,631
¿Qué pasa?

377
00:50:26,897 --> 00:50:28,963
¡Escuche!

378
00:50:30,900 --> 00:50:33,854
¡Yo no le enseñé esos versos!

379
00:50:34,862 --> 00:50:39,662
"La bondad y la misericordia
me acompañarán toda mi vida,"

380
00:50:41,285 --> 00:50:46,085
"y permaneceré por siempre
en la casa del Señor."

381
00:50:50,418 --> 00:50:55,191
- ¿De qué conoce los demás versos?
- Extraño.

382
00:50:56,965 --> 00:51:00,755
¿Cómo es que conoce
el resto del salmo 23?

383
00:51:05,097 --> 00:51:09,897
Antes solía leer la Biblia
todos los días.

384
00:51:11,645 --> 00:51:16,445
Conozco bien la Biblia
y también el breviario.

385
00:51:17,651 --> 00:51:22,451
El salmo 23 es muy bonito.
Es mi salmo preferido.

386
00:51:24,907 --> 00:51:27,810
Venga luego a mi despacho.

387
00:51:27,827 --> 00:51:30,877
Tengo algo importante que decirle.

388
00:51:31,371 --> 00:51:35,800
Adiós. Espero que nos veamos pronto.

389
00:51:45,133 --> 00:51:49,386
¿Por qué no me dijo que sabía leer?

390
00:51:49,387 --> 00:51:51,996
Tenía miedo.

391
00:51:52,056 --> 00:51:56,856
- Lo entiendo.
- Tenía miedo de hablar.

392
00:52:02,691 --> 00:52:05,545
Perdóneme por favor.

393
00:52:15,703 --> 00:52:20,503
- ¿Puede imaginarse la vida que ha llevado?
- Ya lo creo.

394
00:52:20,749 --> 00:52:25,549
Lo dudo. Ninguno de nosotros
es capaz de imaginárselo.

395
00:52:36,972 --> 00:52:41,772
Su aspecto en es verdad tan terrible
que las personas con nervios frágiles

396
00:52:43,186 --> 00:52:46,813
huyen en cuanto lo ven

397
00:52:46,814 --> 00:52:51,614
y que no tiene ninguna posiblidad
de ganar dinero de una manera normal.

398
00:52:52,403 --> 00:52:56,822
Pero su inteligencia es superior
a la media y sabe leer y escribir,

399
00:52:56,823 --> 00:53:01,623
es apacible,
amable y hasta distinguido.

400
00:53:10,669 --> 00:53:14,556
Quiero conocer
a ese señor a toda costa.

401
00:53:40,154 --> 00:53:43,057
- ¿Has leído esto?
- No.

402
00:53:49,704 --> 00:53:53,640
- ¡Escuchad!
- ¡Callaos!

403
00:53:53,874 --> 00:53:55,055
¡Silencio!

404
00:53:57,920 --> 00:54:01,315
¡Escuchad! Una carta

405
00:54:01,715 --> 00:54:06,095
del director del hospital
al London Times.

406
00:54:06,845 --> 00:54:11,617
John Merrick está alojado
en una buhardilla del hospital,

407
00:54:12,225 --> 00:54:17,025
y su aspecto es tan terrible
que no sale de ahí durante el día.

408
00:54:18,271 --> 00:54:23,071
Debido a su deformidad,
es llamado "el hombre elefante".

409
00:54:23,401 --> 00:54:28,201
Su aspecto es tan espantoso
que las personas con nervios frágiles

410
00:54:28,447 --> 00:54:31,498
huyen en cuanto lo ven.

411
00:54:33,785 --> 00:54:36,829
¿Y quién reparte entradas para verlo?

412
00:54:36,830 --> 00:54:39,999
- ¡Vuestro Sunny Jim!
- ¡Vamos allá!

413
00:54:40,000 --> 00:54:43,887
Tranquilos.
Hay que esperar el momento apropiado.

414
00:54:45,463 --> 00:54:50,263
Todavía está en la buhardilla, pero
lo van a trasladar a Bedstead Square,

415
00:54:51,343 --> 00:54:56,143
justo delante de mis narices.
¡Por un precio razonable

416
00:54:56,640 --> 00:55:01,440
podréis ver algo
que no volveréis a ver jamás!

417
00:55:51,230 --> 00:55:56,030
¡Qué caras ponéis!
Los voluntarios deberían alegrarse.

418
00:55:57,945 --> 00:56:00,602
¡Súbete el cuello!

419
00:56:00,655 --> 00:56:03,067
Y piensa

420
00:56:03,158 --> 00:56:07,958
que bajo ningún concepto puede

421
00:56:09,705 --> 00:56:13,416
- haber un espejo en su habitación.
- Sí, señora Mothershead.

422
00:56:13,417 --> 00:56:16,566
- Sí, señora Mothershead.
- Bien.

423
00:56:17,462 --> 00:56:19,135
Está bien.

424
00:56:24,134 --> 00:56:28,170
- ¡Es tan feo!
- Pero me vas a ayudar igual.

425
00:56:35,103 --> 00:56:37,956
¿Se siente mejor?

426
00:56:37,981 --> 00:56:39,211
Sí.

427
00:56:39,983 --> 00:56:42,541
Su traje nuevo le sienta muy bien.

428
00:56:44,612 --> 00:56:48,614
- Muchas gracias.
- Si no se le ofrece nada más,

429
00:56:48,615 --> 00:56:52,897
- le dejamos ahora solo.
- Muy bien. Gracias.

430
00:57:22,771 --> 00:57:24,936
¿Listo para tomar el té?

431
00:57:26,274 --> 00:57:29,325
Pase, John.

432
00:57:35,824 --> 00:57:37,842
Póngase cómodo.

433
00:57:50,004 --> 00:57:53,596
Anne,
te presentaré a nuestro invitado.

434
00:58:01,472 --> 00:58:04,277
Es mi esposa, Anne.

435
00:58:04,309 --> 00:58:07,015
Anne, John Merrick.

436
00:58:11,065 --> 00:58:14,410
Me alegro mucho de conocerle.

437
00:58:17,779 --> 00:58:18,960
Yo...

438
00:58:19,864 --> 00:58:23,406
También me alegro.

439
00:58:28,956 --> 00:58:32,154
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que tiene?

440
00:58:33,710 --> 00:58:36,170
Es sólo que...

441
00:58:37,839 --> 00:58:40,250
No estoy acostumbrado

442
00:58:41,258 --> 00:58:44,407
a ser tan bien tratado

443
00:58:45,762 --> 00:58:48,469
por una bella dama.

444
00:58:50,808 --> 00:58:55,608
- ¿Le apetece una taza de té?
- Es una buena idea.

445
00:58:58,065 --> 00:59:02,296
Le enseñaré la casa. Venga conmigo.

446
00:59:13,662 --> 00:59:16,074
¿Le gusta el té?

447
00:59:19,289 --> 00:59:20,815
Mucho.

448
00:59:24,125 --> 00:59:28,257
Estoy disfrutando mucho aquí.

449
00:59:28,877 --> 00:59:33,677
Es muy amable de su parte
el haberme invitado.

450
00:59:36,006 --> 00:59:40,806
Siento haberles causado molestias.

451
00:59:42,635 --> 00:59:44,406
No nos molesta en absoluto.

452
00:59:49,306 --> 00:59:52,012
Me gusta la manera en que han puesto

453
00:59:52,933 --> 00:59:57,184
- las fotos sobre la chimenea.
- Gracias.

454
00:59:57,185 --> 01:00:00,894
¿Se suele hacer en todas las casas?

455
01:00:00,895 --> 01:00:03,847
Sí, en la mayoría.

456
01:00:03,856 --> 01:00:06,315
¿Quiénes son?

457
01:00:06,649 --> 01:00:11,359
Son familiares
y éstos son nuestros hijos.

458
01:00:11,360 --> 01:00:14,263
¿Puedo ver a los niños?

459
01:00:14,487 --> 01:00:16,159
Claro.

460
01:00:23,158 --> 01:00:26,061
¿Dónde están los niños ahora?

461
01:00:26,619 --> 01:00:30,456
En casa de unos amigos.

462
01:00:31,705 --> 01:00:33,329
Amigos...

463
01:00:34,456 --> 01:00:37,753
Ésta es la madre de Frederick.

464
01:00:42,461 --> 01:00:46,053
Y éstos son mis padres.

465
01:00:51,341 --> 01:00:56,141
Tienen... rostros tan distinguidos.

466
01:00:58,178 --> 01:01:01,719
Eso he pensado siempre.

467
01:01:03,515 --> 01:01:05,237
¿Les gustaría...?

468
01:01:07,017 --> 01:01:09,574
¿Ver a mi madre?

469
01:01:10,310 --> 01:01:12,131
¿Su madre?

470
01:01:13,395 --> 01:01:15,019
Sí, claro.

471
01:01:23,567 --> 01:01:25,486
Pero si es...

472
01:01:26,944 --> 01:01:28,912
i Es bellísima!

473
01:01:29,070 --> 01:01:30,448
Tiene...

474
01:01:31,113 --> 01:01:35,442
tiene cara de ángel.

475
01:01:43,578 --> 01:01:45,251
Debo de...

476
01:01:48,956 --> 01:01:52,708
haber sido
una gran decepción para ella.

477
01:01:52,709 --> 01:01:55,169
Oh no, señor Merrick.

478
01:01:55,794 --> 01:01:59,385
Un hijo tan cariñoso
no puede haber sido una decepción.

479
01:02:01,047 --> 01:02:04,756
¡Si pudiera encontrarla!

480
01:02:04,757 --> 01:02:09,557
Si me viera
con amigos tan maravillosos,

481
01:02:10,469 --> 01:02:15,269
quizá podría quererme tal y como soy.

482
01:02:17,097 --> 01:02:21,897
Me esforcé tanto en ser un buen hijo.

483
01:02:28,313 --> 01:02:29,788
Lo siento.

484
01:02:30,022 --> 01:02:33,105
- Lo siento.
- ¡Por favor!

485
01:02:33,106 --> 01:02:35,419
Lo siento mucho.

486
01:02:36,025 --> 01:02:38,779
¡No, por favor!

487
01:03:16,506 --> 01:03:18,966
¿Qué está haciendo?

488
01:03:21,551 --> 01:03:23,962
¿Qué es eso?

489
01:03:26,470 --> 01:03:29,554
¡Ya lo entiendo! ¡San Felipe!

490
01:03:29,555 --> 01:03:34,355
¡Es muy bonito! ¡Las ventanas
y los arcos son idénticos!

491
01:03:49,734 --> 01:03:51,602
Me gustaría

492
01:03:53,444 --> 01:03:55,855
poder dormir

493
01:03:56,904 --> 01:03:59,020
como una persona normal.

494
01:04:06,118 --> 01:04:08,085
Señor Treves,

495
01:04:09,870 --> 01:04:14,670
hay algo que hace mucho

496
01:04:14,748 --> 01:04:18,831
- que quería preguntarle.
- ¿Qué es?

497
01:04:19,751 --> 01:04:21,669
¿Puede usted curarme?

498
01:04:22,877 --> 01:04:24,058
No.

499
01:04:25,587 --> 01:04:28,489
No. Podemos cuidarle,

500
01:04:29,964 --> 01:04:33,007
pero no podemos curarle.

501
01:04:33,008 --> 01:04:34,189
Claro.

502
01:04:35,801 --> 01:04:37,424
Es lo que pensaba.

503
01:04:48,433 --> 01:04:50,352
¡Pase!

504
01:04:51,518 --> 01:04:52,698
Buenos días.

505
01:04:55,271 --> 01:04:59,022
- Buenos días.
- Hay alguien que quiere verle.

506
01:04:59,023 --> 01:05:03,524
¿Me permite presentarle a
una estrella radiante del escenario?

507
01:05:03,525 --> 01:05:06,526
Señora Kendal, John Merrick.

508
01:05:06,527 --> 01:05:11,327
- ¡Buenos días!
- Buenos días.

509
01:05:11,696 --> 01:05:14,697
Tengo algo para usted.
Espero que le guste.

510
01:05:14,698 --> 01:05:19,498
- ¿O le parezco demasiado atrevida?
- Oh no.

511
01:05:21,160 --> 01:05:25,833
- Sabía que lo entendería.
- Les dejo a solas.

512
01:05:27,705 --> 01:05:29,575
¡Aquí tiene!

513
01:05:31,457 --> 01:05:36,084
Normalmente no suelo regalar
mis fotos así como así.

514
01:05:36,085 --> 01:05:39,920
¡No! Yo nunca pensaría eso.

515
01:05:39,921 --> 01:05:44,721
Es precioso. Usted es tan...

516
01:05:46,299 --> 01:05:50,008
Voy a...

517
01:05:50,009 --> 01:05:53,846
Lo pondré en un sitio de honor.

518
01:05:56,388 --> 01:06:00,323
Al lado de mi madre.

519
01:06:04,184 --> 01:06:08,984
- Su madre es muy bella.
- Sí, realmente lo es.

520
01:06:22,861 --> 01:06:26,453
¿Está construyendo... una iglesia?

521
01:06:28,864 --> 01:06:32,358
No. Es una catedral.

522
01:06:32,366 --> 01:06:33,547
¡Mire!

523
01:06:35,410 --> 01:06:40,204
Tengo que dejarme
guíar por mi imaginación,

524
01:06:40,205 --> 01:06:44,927
porque desde aquí no lo veo todo.

525
01:06:54,546 --> 01:06:59,346
El señor Treves dice
que es usted del teatro.

526
01:06:59,799 --> 01:07:04,599
- ¿Vive allí?
- Oh no, sólo trabajo allí.

527
01:07:04,969 --> 01:07:09,769
Tiene que
ser maravilloso trabajar allí.

528
01:07:11,638 --> 01:07:15,377
- ¿Es bonito?
- ¿Nunca ha estado en el teatro?

529
01:07:15,725 --> 01:07:17,791
Por desgracia no.

530
01:07:18,059 --> 01:07:22,436
¡Pues tiene que ir!
Es la cosa más bonita del mundo.

531
01:07:22,437 --> 01:07:25,855
Claro que yo no soy imparcial.

532
01:07:25,856 --> 01:07:29,741
¡El teatro es romántico!

533
01:07:31,317 --> 01:07:32,497
¿Romántico?

534
01:07:34,485 --> 01:07:35,666
Oh sí...

535
01:07:37,612 --> 01:07:41,154
Por cierto:
Tengo algo más para usted.

536
01:07:46,575 --> 01:07:50,243
- Gracias.
- ¿Lo ha leído?

537
01:07:50,244 --> 01:07:54,229
No. Pero lo empezaré enseguida.

538
01:08:03,252 --> 01:08:06,335
"Romeo y Julieta"

539
01:08:06,336 --> 01:08:09,190
He oído hablar de él.

540
01:08:12,465 --> 01:08:17,265
"Si profano con mi mano indigna"

541
01:08:17,426 --> 01:08:22,226
esta imagen santa, dispuesto estoy
a recibir mi dulce merecido:

542
01:08:23,179 --> 01:08:27,979
Tal peregrinos se acercan mis labios,

543
01:08:29,224 --> 01:08:34,024
para el áspero roce
con un tierno beso suavizar.

544
01:08:38,938 --> 01:08:42,856
Buen peregrino,
vuestra mano no tiene culpa alguna

545
01:08:42,857 --> 01:08:45,316
pues se muestra casta
y llena de devoción.

546
01:08:45,400 --> 01:08:49,652
Permitido está tocar
la mano de lo santos.

547
01:08:49,653 --> 01:08:52,490
Y coger la mano
es para el peregrino piadoso besar.

548
01:08:53,696 --> 01:08:58,496
Entonces, querida santa, dejad a los
labios hacer lo mismo que las manos.

549
01:09:00,034 --> 01:09:04,834
Están rezando; oís mi súplica, no sea
que mi fe se torne desesperación.

550
01:09:07,246 --> 01:09:12,046
Los santos no se mueven
aún cuando acceden a los ruegos.

551
01:09:14,125 --> 01:09:18,925
Entonces no os mováis mientras tomo
lo que con mi plegaria he obtenido.

552
01:09:21,504 --> 01:09:26,304
"Así, con mis labios sobre
los vuestros será expiado mi pecado."

553
01:09:32,302 --> 01:09:34,859
Aquí pone que se besan.

554
01:09:37,846 --> 01:09:41,880
"¿Entonces mis labios
se quedan con el pecado?"

555
01:09:46,851 --> 01:09:50,227
¿Pecado de los labios?

556
01:09:50,228 --> 01:09:54,396
¡Oh qué dulce es
dejarse llevar por él!

557
01:09:54,397 --> 01:09:58,677
"¡Devuélveme mi pecado!"

558
01:10:03,235 --> 01:10:08,035
Usted no es un hombre elefante.

559
01:10:10,323 --> 01:10:11,503
¿No?

560
01:10:11,824 --> 01:10:16,152
No. ¡Es un Romeo!

561
01:10:23,997 --> 01:10:27,288
"Kendal, que siempre
da la nota en cuanto a moda y estilo,"

562
01:10:27,581 --> 01:10:30,311
fue vista
saliendo del London Hospital.

563
01:10:30,312 --> 01:10:33,382
Pero, queridos lectores,
la actriz no está enferma.

564
01:10:35,001 --> 01:10:39,801
Ha visitado a un amigo.
¿Y a quién le dedicó su atención?

565
01:10:40,962 --> 01:10:45,546
A John Merrick, el hombre elefante,

566
01:10:45,547 --> 01:10:48,881
que nuestros lectores
conocen perfecta-mene.

567
01:10:48,882 --> 01:10:53,682
"Estuvieron charlando 45 minutos.
Él recibió una foto firmada."

568
01:10:55,635 --> 01:10:57,799
¡La puso en su mesita de noche!

569
01:10:57,927 --> 01:11:01,595
"Debido a una malformación
extrema de su rostro,"

570
01:11:01,596 --> 01:11:05,889
el señor Merrick nunca fue presentado
a la alta sociedad londinense.

571
01:11:05,890 --> 01:11:10,690
Pero ahora que la señora Kendal dio
el primer paso, otros seguirán.

572
01:11:10,808 --> 01:11:15,476
"¿Querrá ahora conocerlo
la alta sociedad londinense?"

573
01:11:15,477 --> 01:11:19,560
¡Este bastón es precioso!

574
01:11:19,561 --> 01:11:24,087
¡Y mucho más elegante que el mío!

575
01:11:25,606 --> 01:11:27,967
¿Más té?

576
01:11:34,360 --> 01:11:38,110
No salgo
tan a menudo como me gustaría,

577
01:11:38,111 --> 01:11:42,911
porque mi aspecto
le resulta desagradable a la mayoría.

578
01:11:43,906 --> 01:11:46,758
Si tiene frío, cerraré la ventana.

579
01:11:46,782 --> 01:11:50,241
No, está bien así.

580
01:11:50,242 --> 01:11:51,422
Gracias.

581
01:11:53,035 --> 01:11:54,215
Gracias.

582
01:11:55,661 --> 01:11:57,285
Saben,

583
01:11:58,578 --> 01:12:03,378
la gente tiene miedo a lo desconocido.

584
01:12:04,665 --> 01:12:09,465
Es realmente difícil de entender,
también para mí, ¡porque mi madre

585
01:12:12,584 --> 01:12:15,634
era tan bella!

586
01:12:25,090 --> 01:12:28,382
Por hoy se acabaron las visitas.

587
01:12:28,383 --> 01:12:32,051
- Voy a una conferencia. ¡Hasta luego!
- Perdone,

588
01:12:32,052 --> 01:12:35,802
- quisiera decirle algo.
- ¿De qué se trata?

589
01:12:35,803 --> 01:12:39,512
Sinceramente, no entiendo

590
01:12:39,513 --> 01:12:42,971
por qué autoriza esas visitas.

591
01:12:42,972 --> 01:12:45,678
A él le gustan y le sientan bien.

592
01:12:45,724 --> 01:12:50,524
¡Pero la gente ni siquiera
se cansa en ocultar su repugnancia!

593
01:12:50,726 --> 01:12:54,894
John les trae sin cuidado.
Sólo quieren impresionar a sus amigos.

594
01:12:54,895 --> 01:12:58,978
- No es muy amable, señora Mothershead.
- ¿Cómo dice?

595
01:12:58,979 --> 01:13:03,064
Usted misma no fue precisamente
muy simpática con él al principio.

596
01:13:03,065 --> 01:13:06,982
¡Yo lo lavé, le traje la comida
y ordené su habitación!

597
01:13:06,983 --> 01:13:09,639
Lo mismo digo de las enfermeras.

598
01:13:09,693 --> 01:13:14,493
¡Si "ser amable"
significa cuidados y compasión,

599
01:13:17,029 --> 01:13:20,279
entonces
se puede decir que soy amable!

600
01:13:20,280 --> 01:13:23,948
No es lo que quería decir, créame.

601
01:13:23,949 --> 01:13:28,158
Aprecio realmente sus cuidados
y todo lo que hace por él.

602
01:13:28,159 --> 01:13:32,577
Pero yo soy el médico
y sé qué es lo mejor para él.

603
01:13:32,578 --> 01:13:36,411
- Llego tarde.
- Opino que la gente

604
01:13:36,412 --> 01:13:41,212
- sólo quiere satisfacer su curiosidad.
- Gracias.

605
01:14:08,051 --> 01:14:10,510
¡Es de noche!

606
01:16:57,249 --> 01:16:58,429
¡Freddie!

607
01:17:00,156 --> 01:17:02,077
¿Qué te pasa?

608
01:17:06,378 --> 01:17:10,135
- Estaba pensando en Bytes.
- ¿Y éso por qué?

609
01:17:10,136 --> 01:17:14,936
Creo que el señor Bytes y yo
somos muy parecidos.

610
01:17:14,979 --> 01:17:16,655
¡Eso es absurdo!

611
01:17:19,530 --> 01:17:22,731
Yo también he vuelto a hacer

612
01:17:22,787 --> 01:17:26,585
de Merrick una curiosidad,

613
01:17:26,586 --> 01:17:30,823
sólo que esta vez en un hospital,
y no en una feria.

614
01:17:32,639 --> 01:17:36,063
Mi nombre sale constantemente
en los periódicos y me ponen

615
01:17:36,064 --> 01:17:40,864
por las nubes. Los pacientes
sólo quieren que les trate yo.

616
01:17:41,575 --> 01:17:43,989
Porque eres un buen médico.

617
01:17:44,080 --> 01:17:48,880
Johnn Merrick
lleva una vida feliz y plena,

618
01:17:48,923 --> 01:17:52,422
y todo te lo debe a ti.

619
01:17:52,639 --> 01:17:57,189
¿Y para qué todo eso?
¿Por qué lo he hecho?

620
01:17:57,190 --> 01:18:00,293
¿Qué quieres decir?

621
01:18:03,661 --> 01:18:06,751
¿Soy una buena persona

622
01:18:06,752 --> 01:18:09,707
o una mala persona?

623
01:18:13,723 --> 01:18:17,270
Tranquilo, Treves. No se preocupe.

624
01:18:17,439 --> 01:18:20,002
Siéntese.

625
01:18:25,164 --> 01:18:29,964
Normalmente empezamos
leyendo el protocolo.

626
01:18:30,549 --> 01:18:35,016
Pero vista la urgencia del asunto,
hoy deberíamos empezar

627
01:18:35,017 --> 01:18:39,817
con el caso de John Merrick,
el hombre elefante.

628
01:18:40,027 --> 01:18:43,367
¡Un momento, señor presidente!

629
01:18:43,368 --> 01:18:48,168
Opino que esa criatura
no debería estar aquí.

630
01:18:48,587 --> 01:18:53,387
Personalmente estoy harto
de esa caza de monstruos

631
01:18:53,723 --> 01:18:58,523
con que ciertos médicos jóvenes
pretenden darse a conocer.

632
01:18:58,774 --> 01:19:02,656
Una cosa es
presentarlos en la sociedad,

633
01:19:02,657 --> 01:19:06,956
pero molestar a la junta
por el tema del alojamiento

634
01:19:06,957 --> 01:19:10,997
de esa infamia de la naturaleza,
es algo totalmente distinto.

635
01:19:14,598 --> 01:19:17,504
¡Cuidado, John!

636
01:19:17,605 --> 01:19:21,152
En vista de los hechos,
la cosa está clarísima:

637
01:19:21,153 --> 01:19:25,787
No se trata de acoger a esa criatura
como paciente, sino de:

638
01:19:25,788 --> 01:19:30,588
¿Cuándo se van a quedar libres
las habitaciones para casos curables?

639
01:19:31,508 --> 01:19:35,849
Pido que el hombre elefante
salga del hospital inmediatamente.

640
01:19:35,850 --> 01:19:39,649
¡Nuestro deber sagrado
es curar a los enfermos

641
01:19:39,650 --> 01:19:44,450
y no cuidar a animales de circo!
Es mi última palabra.

642
01:19:44,701 --> 01:19:49,501
- ¡Votemos!
- ¿Entonces su opinión es irrevocable?

643
01:19:49,795 --> 01:19:52,925
Señor presidente, ¿tiene usted oídos?

644
01:19:52,926 --> 01:19:55,933
¡Sigo estando en contra!

645
01:19:56,266 --> 01:19:58,584
Mi opinión es firme.

646
01:20:00,067 --> 01:20:03,739
No podrán hacerme cambiar de idea.
Votemos ya,

647
01:20:03,740 --> 01:20:06,548
se hace tarde.

648
01:20:07,289 --> 01:20:08,570
Sí, Broadneck.

649
01:20:08,872 --> 01:20:11,822
Creo que estamos preparados.

650
01:20:11,830 --> 01:20:15,121
Caballeros, su Alteza Real

651
01:20:15,122 --> 01:20:18,907
Alexandra, Princesa de Gales.

652
01:20:36,164 --> 01:20:39,064
Buenos días. Espero no ser inoportuna.

653
01:20:39,080 --> 01:20:43,829
Apreciamos mucho su presencia.

654
01:20:43,830 --> 01:20:48,207
Precisamente queríamos votar
en el caso del señor Merrick.

655
01:20:50,872 --> 01:20:54,954
Su alteza se ha tomado
el caso de Merrick muy a pecho.

656
01:20:54,955 --> 01:20:57,463
Tanto yo como la reina.

657
01:21:00,539 --> 01:21:05,339
Traigo un mensaje
de la reina para ustedes.

658
01:21:08,914 --> 01:21:12,504
"A la junta directiva
del London Hospital:."

659
01:21:19,622 --> 01:21:22,664
Deseo expresarles
a todos ustedes mi admiración

660
01:21:22,665 --> 01:21:26,996
por lo caritativos
que han sido con John Merrick.

661
01:21:26,997 --> 01:21:31,797
Es admirable que
hayan ofrecido un refugio, un hogar

662
01:21:32,122 --> 01:21:36,829
a un infeliz hijo de Inglaterra.

663
01:21:36,830 --> 01:21:41,247
Por esa acción infinitamente buena
y otras buenas cosas

664
01:21:41,248 --> 01:21:44,704
que hacen por los pobres
y sobre las que el señor Carr Gomm

665
01:21:44,705 --> 01:21:47,361
me tiene bien informada,

666
01:21:47,414 --> 01:21:52,214
"reciban mi sincero agradecimiento.
Firmado: Victoria."

667
01:21:57,039 --> 01:22:01,538
Estoy segura de que se comportarán
como buenos cristianos.

668
01:22:01,539 --> 01:22:06,014
Muchas gracias.
Todos lo intentaremos.

669
01:22:06,372 --> 01:22:11,172
Solicito que acojamos a John Merrick
en el hospital mientras viva

670
01:22:11,664 --> 01:22:16,464
a cambio de un importe anual
por su alojamiento.

671
01:22:18,289 --> 01:22:20,992
¿Quién está a favor?

672
01:22:32,165 --> 01:22:35,803
Gracias, caballeros.
La petición queda aceptada.

673
01:22:40,997 --> 01:22:43,653
¡Sí, pase!

674
01:22:49,205 --> 01:22:54,005
Buenos días. El señor Carr Gomm
desea comunicarle algo.

675
01:22:55,330 --> 01:22:57,740
Señor Merrick, es un placer para mí

676
01:22:57,830 --> 01:23:02,454
darle la bienvenida oficial
al London Hospital.

677
01:23:02,455 --> 01:23:07,255
La junta ha decidido por unanimidad
que esta institución

678
01:23:07,456 --> 01:23:11,704
sea su hogar mientras viva.

679
01:23:11,705 --> 01:23:16,505
- Me alegro mucho por usted.
- ¡Bienvenido a casa, hijo!

680
01:23:20,665 --> 01:23:22,482
¿Esto es...?

681
01:23:24,247 --> 01:23:27,001
- ¿Mi casa?
- Sí.

682
01:23:27,039 --> 01:23:31,747
¡Dé las gracias
de mi parte a la junta!

683
01:23:31,748 --> 01:23:36,548
Haré lo que pueda
para hacerme merecedor de su bondad.

684
01:23:37,081 --> 01:23:41,881
¿Esto... es mi hogar?

685
01:23:42,955 --> 01:23:45,759
Sí. Y esto también es para usted.

686
01:23:52,331 --> 01:23:53,904
¡Su neceser de viaje!

687
01:24:03,456 --> 01:24:05,422
¡Muchas gracias!

688
01:24:06,040 --> 01:24:08,644
¡Muchas gracias!

689
01:24:11,040 --> 01:24:12,857
Gracias, amigos míos.

690
01:24:13,039 --> 01:24:14,761
¡Muchas gracias!

691
01:24:16,623 --> 01:24:18,884
¡Amigos míos!

692
01:24:24,080 --> 01:24:25,901
¡Mis queridos amigos!

693
01:24:26,080 --> 01:24:28,491
¡Amigos míos!

694
01:24:28,580 --> 01:24:31,089
¡Muchas gracias!

695
01:24:55,372 --> 01:24:58,520
- ¿Quién viene ahora?
- ¡Yo mismo!

696
01:24:59,540 --> 01:25:01,997
- ¿Tú otra vez?
- Bueno...

697
01:25:02,081 --> 01:25:04,933
¡Estas señoritas
todavía no le han visto!

698
01:25:08,706 --> 01:25:10,625
¡Podéis venir!

699
01:25:13,083 --> 01:25:15,887
¡Las entradas están agotadas!

700
01:25:16,418 --> 01:25:19,918
- ¿Puedo ir yo también?
- ¡Siéntate!

701
01:25:19,919 --> 01:25:22,770
Siempre hay
una próxima vez. No te preocupes.

702
01:25:26,629 --> 01:25:29,285
¿Queda una plaza libre?

703
01:25:29,338 --> 01:25:32,142
Por un precio razonable.

704
01:25:33,673 --> 01:25:34,952
Está bien.

705
01:25:46,553 --> 01:25:49,798
Ahora no hagáis tanto ruido.

706
01:25:51,595 --> 01:25:55,530
No sea que le asustemos.

707
01:26:28,150 --> 01:26:32,950
Hola, me llamo John Merrick.

708
01:26:35,164 --> 01:26:39,964
Me alegro muchísimo de conocerle.

709
01:26:45,818 --> 01:26:47,390
¡Yo la encuentro

710
01:26:48,939 --> 01:26:52,475
bellísima!

711
01:26:55,183 --> 01:26:57,735
¡Empieza la función!

712
01:26:57,888 --> 01:27:02,209
¡Estás guapísimo, tesoro! Sigue así.

713
01:27:02,673 --> 01:27:05,965
¡Te pareces al Príncipe de Gales!

714
01:27:06,961 --> 01:27:09,366
¡Aquí lo tenéis, amigos!

715
01:27:10,663 --> 01:27:12,530
¡El hombre elefante!

716
01:27:15,782 --> 01:27:20,582
¿No os dije lo monstruoso que es?

717
01:27:29,518 --> 01:27:32,845
¡Quizá quieran las damas
contemplarlo de cerca!

718
01:27:32,846 --> 01:27:37,315
- ¡Oh sí!
- ¡No, Jack, no quiero!

719
01:27:37,590 --> 01:27:39,457
¡Entrad de una vez!

720
01:27:44,915 --> 01:27:47,715
¡Es un verdadero Don Juan!

721
01:27:48,994 --> 01:27:52,333
¡Dale un besito a nuestro Don Juan!

722
01:27:53,031 --> 01:27:55,634
¡Vamos, dale un beso!

723
01:27:55,694 --> 01:27:57,954
¡Para ya, Jack! ¡No!

724
01:28:07,555 --> 01:28:10,256
¡Ya vale de besuqueo!

725
01:28:10,302 --> 01:28:12,020
¡Hora de irse la cama!

726
01:29:02,074 --> 01:29:04,874
¡No hagáis tanto ruido!

727
01:29:04,904 --> 01:29:09,324
¡Hablad bajo! ¡Y ahora mirad!

728
01:29:53,679 --> 01:29:56,234
Bueno, ¡ya está bien!

729
01:29:56,926 --> 01:30:00,413
¡La función ha terminado!
¡Nos vemos en el "Peacock"!

730
01:30:03,003 --> 01:30:05,164
¡Vamos, afuera!

731
01:30:34,216 --> 01:30:35,639
¡Vamos!

732
01:30:38,875 --> 01:30:42,116
Muy bien. Así está mejor.

733
01:30:44,620 --> 01:30:47,172
Hoy he ganado bastante.

734
01:30:47,242 --> 01:30:48,764
¡Toma, para ti!

735
01:30:49,363 --> 01:30:52,163
¡Para que te compres golosinas!

736
01:31:17,914 --> 01:31:19,435
¡Tesoro!

737
01:32:38,214 --> 01:32:42,138
- Señor Treves, sé lo que ocurrió anoche.
- ¿Qué?

738
01:32:50,122 --> 01:32:51,304
¡Dios mío!

739
01:33:11,132 --> 01:33:12,561
¿Dónde está?

740
01:33:12,802 --> 01:33:14,724
¿Dónde está el señor Merrick?

741
01:33:20,738 --> 01:33:23,991
¿Dónde está Merrick?

742
01:33:25,583 --> 01:33:29,033
- ¿A qué se refiere?
- ¡No me mienta!

743
01:33:29,928 --> 01:33:33,060
Sé lo que pasó. Alguien le vio.

744
01:33:33,061 --> 01:33:37,861
Usted está compinchado con Bytes.
¿Adónde lo han llevado?

745
01:33:38,113 --> 01:33:42,833
¡Un momento! Yo no me lo llevé.
¡Y no conozco a ese Bytes!

746
01:33:42,834 --> 01:33:47,634
Sólo nos divertimos un poco.
No le hicimos nada malo.

747
01:33:48,974 --> 01:33:52,064
¡Lo habéis torturado! ¡Se ha ido!

748
01:33:52,065 --> 01:33:54,923
¡Yo lo metí en la cama!

749
01:33:57,828 --> 01:34:01,670
¡Oiga! ¡No conozco a ningún Bytes!

750
01:34:01,671 --> 01:34:06,471
No hice nada,
sólo ganar dinero con su monstruo.

751
01:34:07,351 --> 01:34:10,525
¡Usted es el monstruo,
el aborto! ¡Fuera de aquí!

752
01:34:10,526 --> 01:34:15,326
- ¡Desaparezca!
- Usted no me da miedo.

753
01:34:16,832 --> 01:34:19,964
Lo que hice estuvo bien.
Usted no podrá cambiarlo.

754
01:34:19,965 --> 01:34:23,957
¡Sólo Mothershead podría echarme!

755
01:34:28,069 --> 01:34:29,400
¡Hecho!

756
01:34:46,363 --> 01:34:48,876
Quiero decirle algo.

757
01:34:49,621 --> 01:34:53,379
Sabe que John significa
para mí tanto como para usted.

758
01:34:53,380 --> 01:34:57,640
Pero ahora ha desaparecido,
probablemente estará en el continente.

759
01:34:57,641 --> 01:35:02,441
Usted no puede ir a buscarlo,
sus pacientes le necesitan aquí.

760
01:35:02,987 --> 01:35:07,787
Hizo todo lo que estaba en su mano.

761
01:35:07,999 --> 01:35:10,759
Todo lo que podía hacer.

762
01:36:38,718 --> 01:36:40,396
¡Trae el taburete!

763
01:37:07,497 --> 01:37:09,320
¡Levántate, canalla!

764
01:37:34,872 --> 01:37:39,483
¡Mira qué animales tan bonitos!

765
01:37:43,104 --> 01:37:46,342
¡Cuántos tienes!

766
01:37:57,782 --> 01:38:00,479
¡Canalla asqueroso!

767
01:38:05,017 --> 01:38:08,402
¡Lo hace para fastidiarme!

768
01:38:18,322 --> 01:38:22,480
¡Lo haces para fastidiarme!
¡Pero se acabó!

769
01:38:22,481 --> 01:38:26,846
- ¡Bytes, está enfermo!
- ¡Pues que se pudra!

770
01:38:29,423 --> 01:38:32,712
Pero no creas que voy a enterrar

771
01:38:34,538 --> 01:38:38,021
a ese cacho de carne. ¡Ah no!

772
01:38:44,933 --> 01:38:47,386
Y así será.

773
01:38:53,748 --> 01:38:57,918
- ¡Para ya, Bytes!
- ¡Ven aquí, cacho de carne!

774
01:39:13,539 --> 01:39:14,719
¡No!

775
01:39:43,643 --> 01:39:45,557
¡Bytes, no lo hagas!

776
01:40:52,997 --> 01:40:55,744
Hemos decidido

777
01:40:57,831 --> 01:41:00,092
sacarte de ahí.

778
01:41:28,414 --> 01:41:30,676
Así está bien, amigo.

779
01:42:49,997 --> 01:42:51,669
¡Mucha suerte!

780
01:42:54,081 --> 01:42:57,916
¡Mucha suerte!
¿Quién la necesita más que nosotros?

781
01:44:28,372 --> 01:44:32,011
¡Señor!
¿Por qué tiene una cabeza tan grande?

782
01:44:35,581 --> 01:44:37,891
¡Su cabeza es enorme!

783
01:44:40,831 --> 01:44:44,419
¿Por qué tiene
una cabeza tan grande? ¡Dígamelo!

784
01:44:50,247 --> 01:44:52,509
¿Por qué es tan grande su cabeza?

785
01:45:20,414 --> 01:45:22,724
¡Deténganlo!

786
01:46:16,314 --> 01:46:17,549
¡No!

787
01:46:19,581 --> 01:46:22,431
¡No soy un elefante!

788
01:46:24,618 --> 01:46:28,203
¡No soy un animal!

789
01:46:30,362 --> 01:46:34,683
¡Soy un ser humano!

790
01:46:39,061 --> 01:46:43,861
¡Soy una persona!

791
01:46:51,048 --> 01:46:53,603
¡Deje paso, señor! ¡Disculpe!

792
01:46:56,834 --> 01:47:00,120
¡Señor Treves, lo han encontrado!

793
01:47:00,121 --> 01:47:03,117
¡Han encontrado a John!

794
01:47:22,931 --> 01:47:24,747
¡Estate quieta!

795
01:47:27,134 --> 01:47:30,338
La señora Kendales muy amable
por haberme prestado el vestido.

796
01:47:30,339 --> 01:47:32,695
¡Es tan bonito!

797
01:47:35,833 --> 01:47:38,486
¿Sabe ella que John se está muriendo?

798
01:47:40,162 --> 01:47:44,533
Sí, lo sabe.

799
01:47:59,225 --> 01:48:01,878
¿Qué aspecto tengo?

800
01:48:01,930 --> 01:48:03,600
¡Magnífico!

801
01:48:03,803 --> 01:48:08,089
No se preocupe,
tiene un aspecto magnífico.

802
01:48:08,090 --> 01:48:11,824
Magnífico... ¿Vamos?

803
01:48:13,002 --> 01:48:17,802
No sé cómo decirle
como siento todo lo que ha pasado.

804
01:48:18,662 --> 01:48:22,157
No tenía ni idea.

805
01:48:22,158 --> 01:48:25,106
No es culpa suya.

806
01:48:25,115 --> 01:48:29,436
Señor Treves, no se preocupe por mí.

807
01:48:29,650 --> 01:48:31,566
Amigo mío,

808
01:48:31,732 --> 01:48:36,348
soy feliz cada hora del día.

809
01:48:37,267 --> 01:48:42,067
Me siento colmado,
porque sé que alguien me quiere.

810
01:48:45,800 --> 01:48:49,336
Me he encontrado a mí mismo.

811
01:48:56,580 --> 01:49:01,380
No sería así
de no haber sido por usted.

812
01:49:06,861 --> 01:49:08,041
Bueno...

813
01:49:08,942 --> 01:49:13,742
Usted también me ha aportado mucho.

814
01:49:14,436 --> 01:49:15,762
¡Gracias!

815
01:49:20,887 --> 01:49:25,687
Voy a buscar a la señora Mothershead
y a Nora. Vuelvo enseguida.

816
01:49:27,797 --> 01:49:30,253
Está bien, amigo mío.

817
01:49:34,456 --> 01:49:36,224
¡Mi amigo!

818
01:52:32,681 --> 01:52:34,797
¡Señora Kendal!

819
01:52:39,518 --> 01:52:43,394
Su Alteza Real,
damas y caballeros,

820
01:52:43,395 --> 01:52:48,195
esta noche ha sido para mí
muy especial y también para un hombre

821
01:52:48,563 --> 01:52:51,772
que ama el teatro

822
01:52:51,773 --> 01:52:55,266
y sin embargo,
está hoy aquí por primera vez.

823
01:52:56,400 --> 01:53:00,734
Toda la compañía y yo queremos,
de todo corazón,

824
01:53:00,735 --> 01:53:05,113
dedicar la función de hoy
al señor John Merrick,

825
01:53:05,114 --> 01:53:07,671
mi querido amigo.

826
01:53:19,370 --> 01:53:21,928
¡Levántese!¡¡Quieren verle!

827
01:53:21,998 --> 01:53:26,798
- No puedo.
- Sí, ¡levántese!

828
01:54:03,558 --> 01:54:07,558
Creí realmente

829
01:54:07,559 --> 01:54:11,790
que el ogro no volvería
a salir del calabozo.

830
01:54:12,896 --> 01:54:15,749
¿O sea que le ha gustado?

831
01:54:16,398 --> 01:54:21,198
¡Oh sí! ¡Ha sido maravilloso!

832
01:54:22,400 --> 01:54:25,734
Pues deberíamos volver pronto.

833
01:54:25,735 --> 01:54:29,028
Oh sí, eso espero.

834
01:54:29,029 --> 01:54:30,700
Lo haremos.

835
01:54:32,531 --> 01:54:34,843
Me alegro.

836
01:54:34,949 --> 01:54:39,749
Tengo que irme. Necesito dormir.

837
01:54:40,701 --> 01:54:43,355
Buenas noches. Duerma bien.

838
01:54:44,954 --> 01:54:48,444
Usted también, amigo mío.

839
01:54:49,247 --> 01:54:53,082
Me alegro de que
le haya gustado. ¡Buenas noches!

840
01:54:57,084 --> 01:54:58,854
Buenas noches.

841
01:56:27,877 --> 01:56:32,677
¡Llegó el final!

842
02:00:04,214 --> 02:00:08,715
¡Nunca, nunca!
Nunca desaparece nada.

843
02:00:08,716 --> 02:00:12,924
El río fluye, el viento sopla,

844
02:00:12,925 --> 02:00:17,725
la nube pasa, el corazón late.

845
02:00:38,247 --> 02:00:40,757
Nada desaparece.

