1
00:02:06,918 --> 00:02:09,535
ANIMALERIE DAVIDSON

2
00:02:29,149 --> 00:02:31,482
- Bonjour, Mme MacGruder.
- Bonjour, Mlle Daniels.

3
00:02:31,568 --> 00:02:34,652
Vous avez déjà vu autant de goélands ?
Que se passe-t-il, selon vous ?

4
00:02:34,738 --> 00:02:38,778
Probablement une tempête maritime.
Ça les fait voler vers la terre.

5
00:02:38,867 --> 00:02:42,360
J'espérais que vous seriez en retard.
Il n'est pas encore arrivé.

6
00:02:42,454 --> 00:02:44,537
- Mais vous aviez dit 15 h.
- Je sais.

7
00:02:44,623 --> 00:02:47,286
Je sais.
J'essaie de les appeler depuis ce matin.

8
00:02:47,376 --> 00:02:49,618
Mlle Daniels, vous n'avez pas idée.

9
00:02:49,711 --> 00:02:52,454
Ils sont si difficiles à trouver. Vraiment.

10
00:02:52,547 --> 00:02:55,335
Il faut les faire venir d'Inde,
quand ils sont bébés...

11
00:02:55,425 --> 00:02:57,337
Le mien ne sera pas un bébé, n'est-ce pas ?

12
00:02:57,427 --> 00:03:02,388
Non, certainement pas.
Le vôtre sera un mainate adulte.

13
00:03:02,474 --> 00:03:05,763
- Et il saura parler ?
- Mais bien sûr qu'il...

14
00:03:05,852 --> 00:03:09,220
Non, en fait,
vous devrez lui apprendre à parler.

15
00:03:09,314 --> 00:03:13,399
Je ferais mieux de les appeler.
Ils ont dit 15 h.

16
00:03:13,485 --> 00:03:16,228
C'est peut-être la circulation.
Je vais téléphoner.

17
00:03:16,321 --> 00:03:19,814
- Vous pouvez attendre ?
- Vous devriez peut-être me le livrer.

18
00:03:19,908 --> 00:03:21,865
Je vous donne mon adresse.

19
00:03:21,952 --> 00:03:24,490
Bon, d'accord,

20
00:03:24,579 --> 00:03:27,242
mais je suis sûre qu'ils seront là sous peu.

21
00:03:27,332 --> 00:03:29,995
Ça vous dérange si je les appelle ?

22
00:03:30,085 --> 00:03:31,997
Non. Très bien.

23
00:03:49,479 --> 00:03:52,267
- Pourriez-vous m'aider ?
- Pardon ?

24
00:03:53,608 --> 00:03:54,894
Pourriez-vous m'aider ?

25
00:03:58,822 --> 00:04:02,907
- Oui. Que cherchez-vous, monsieur ?
- Des inséparables.

26
00:04:02,993 --> 00:04:04,484
Des inséparables, monsieur ?

27
00:04:04,578 --> 00:04:06,535
Oui. On dit qu'il en existe plusieurs espèces.

28
00:04:06,621 --> 00:04:08,908
- Est-ce vrai ?
- Oui, c'est vrai.

29
00:04:08,999 --> 00:04:11,867
C'est pour offrir à ma sœur
pour son anniversaire.

30
00:04:11,960 --> 00:04:15,078
Comme elle n'a que onze ans,
je ne veux pas un couple d'oiseaux

31
00:04:15,172 --> 00:04:17,789
qui seraient trop exubérants.

32
00:04:17,883 --> 00:04:19,169
Je comprends tout à fait.

33
00:04:19,259 --> 00:04:22,002
En même temps,
je ne veux pas qu'ils soient trop timides.

34
00:04:22,095 --> 00:04:23,757
Non, bien sûr que non.

35
00:04:23,847 --> 00:04:27,011
Avez-vous un couple d'oiseaux
qui seraient simplement amicaux ?

36
00:04:27,100 --> 00:04:31,891
Je crois bien que oui. Laissez-moi voir.

37
00:04:35,859 --> 00:04:38,317
N'est-ce pas là des inséparables ?

38
00:04:39,196 --> 00:04:42,064
Non. Ce sont des paradisiers rouges.

39
00:04:42,157 --> 00:04:44,570
Je croyais que c'était des bengalis rouges.

40
00:04:44,659 --> 00:04:47,197
Oui. On les appelle comme ça aussi.

41
00:04:49,039 --> 00:04:51,281
Voilà. Des inséparables.

42
00:04:52,918 --> 00:04:54,875
Ce sont des canaris.

43
00:04:54,961 --> 00:04:57,294
Vous ne vous sentez pas mal ?

44
00:04:57,380 --> 00:04:58,791
Par rapport à quoi ?

45
00:04:58,882 --> 00:05:02,091
D'avoir toutes ces innocentes créatures
enfermées dans des cages ?

46
00:05:02,177 --> 00:05:04,965
On ne peut pas les laisser
voler partout dans le magasin.

47
00:05:05,055 --> 00:05:06,136
Je suppose que non.

48
00:05:06,223 --> 00:05:10,467
Y a-t-il une raison ornithologique
de les garder dans des cages séparées ?

49
00:05:10,560 --> 00:05:12,802
Certainement.
C'est pour protéger les espèces.

50
00:05:12,896 --> 00:05:15,479
Oui, c'est important,
surtout pendant la saison de la mue.

51
00:05:15,565 --> 00:05:18,228
C'est une période
particulièrement dangereuse.

52
00:05:18,318 --> 00:05:21,732
- Ils muent en ce moment ?
- Certains d'entre eux.

53
00:05:22,239 --> 00:05:23,320
Comment le savez-vous ?

54
00:05:24,741 --> 00:05:28,985
Ils affichent un air de chien battu.

55
00:05:32,082 --> 00:05:34,665
Je vois. Et les inséparables ?

56
00:05:34,751 --> 00:05:36,993
Vous n'aimeriez pas mieux
un canari à la place ?

57
00:05:37,087 --> 00:05:39,500
Nous avons de magnifiques canaris
cette semaine.

58
00:05:39,589 --> 00:05:41,080
D'accord.

59
00:05:42,759 --> 00:05:44,250
Très bien. Puis-je le voir ?

60
00:06:01,444 --> 00:06:02,730
Que se passe-t-il ?

61
00:06:17,919 --> 00:06:19,831
Et voilà.

62
00:06:19,921 --> 00:06:21,913
- Voilà.
- Magnifique.

63
00:06:24,968 --> 00:06:27,460
De retour dans votre cage luxueuse,
Melanie Daniels.

64
00:06:28,972 --> 00:06:30,304
Qu'avez-vous dit ?

65
00:06:30,974 --> 00:06:33,637
J'établissais seulement un parallèle,
Mlle Daniels.

66
00:06:33,727 --> 00:06:37,391
- Comment connaissez-vous mon nom ?
- Un petit oiseau me l'a dit.

67
00:06:37,480 --> 00:06:39,893
Bonne journée, Mlle Daniels. Madame.

68
00:06:39,983 --> 00:06:44,068
Un instant. Je ne vous connais pas.

69
00:06:44,154 --> 00:06:46,771
- Mais moi, je vous connais.
- Comment cela ?

70
00:06:46,865 --> 00:06:50,575
- On s'est rencontrés en cour.
- On ne s'est jamais rencontrés en cour.

71
00:06:50,660 --> 00:06:52,492
Oui, je reformule. Je vous ai vue en cour.

72
00:06:52,579 --> 00:06:53,695
Quand ?

73
00:06:53,788 --> 00:06:55,996
Vous avez oublié votre plaisanterie

74
00:06:56,082 --> 00:06:57,914
qui s'est terminée par le bris d'une vitre ?

75
00:06:58,001 --> 00:07:01,540
- Je n'ai pas brisé cette fenêtre.
- Votre plaisanterie l'a fait.

76
00:07:01,630 --> 00:07:06,170
- Le juge aurait dû vous enfermer.
- Vous êtes policier ou quoi ?

77
00:07:06,259 --> 00:07:10,094
Je crois à la loi, Mlle Daniels.
Et je n'aime pas les petits farceurs.

78
00:07:10,180 --> 00:07:13,799
- Et votre farce sur les inséparables...
- Je voulais vraiment ces oiseaux.

79
00:07:13,892 --> 00:07:16,635
Vous saviez que je ne travaillais pas ici.

80
00:07:16,728 --> 00:07:18,765
C'est vrai. Je vous ai reconnue en entrant.

81
00:07:18,855 --> 00:07:22,223
Je voulais savoir si vous aimiez aussi
être le dindon de la farce.

82
00:07:22,317 --> 00:07:25,151
- Que dites-vous de cela ?
- Vous êtes un être ignoble.

83
00:07:25,236 --> 00:07:28,855
En effet.
Bonne journée, Mlle Daniels. Madame.

84
00:07:30,575 --> 00:07:32,908
Je suis heureuse
que vous n'ayez pas trouvé d'oiseaux.

85
00:07:32,994 --> 00:07:36,783
Je trouverai autre chose. On se voit en cour.

86
00:07:39,918 --> 00:07:43,377
- Qui était cet homme ?
- Aucune idée.

87
00:08:09,447 --> 00:08:12,440
Ils ont dit que le mainate serait ici
en fin d'après-midi

88
00:08:12,534 --> 00:08:13,991
si vous voulez revenir.

89
00:08:14,077 --> 00:08:15,158
Non, vous devriez le livrer.

90
00:08:15,245 --> 00:08:18,238
- Je peux utiliser votre téléphone ?
- Certainement.

91
00:08:28,258 --> 00:08:31,922
<i>La Gazette</i> ? Ici Melanie Daniels. Le bureau
des nouvelles locales, je vous prie.

92
00:08:32,012 --> 00:08:34,220
Ce ne sera pas long, Mme MacGruder.

93
00:08:35,223 --> 00:08:37,431
Salut, Charlie. C'est Melanie.

94
00:08:37,517 --> 00:08:40,260
Je veux que tu me rendes un service.

95
00:08:40,353 --> 00:08:43,437
C'est un petit service, cette fois.

96
00:08:43,523 --> 00:08:48,188
De la pression ? Mais pourquoi
voudrais-je te mettre de la pression ?

97
00:08:48,445 --> 00:08:51,028
Tu peux contacter
la Société des véhicules automobiles ?

98
00:08:51,114 --> 00:08:53,356
Découvre qui possède
cette plaque d'immatriculation :

99
00:08:53,450 --> 00:08:56,693
W-J-H-0-0-3.

100
00:08:56,786 --> 00:08:58,402
Oui, une plaque de Californie.

101
00:08:59,622 --> 00:09:02,535
Non. Je passerai plus tard.
Papa est-il dans son bureau ?

102
00:09:04,377 --> 00:09:08,121
Non, je ne veux pas l'interrompre.
Dis-lui que je le verrai plus tard.

103
00:09:08,965 --> 00:09:11,048
Merci, Charlie.

104
00:09:15,680 --> 00:09:17,046
Vous avez des inséparables ?

105
00:09:17,140 --> 00:09:21,885
Non, pas dans le magasin,
mais je peux en commander pour vous.

106
00:09:21,978 --> 00:09:25,062
- Ça prendra combien de temps ?
- Vous les voulez quand ?

107
00:09:25,148 --> 00:09:26,309
Immédiatement.

108
00:09:26,399 --> 00:09:28,732
Je pourrais probablement
les avoir demain matin.

109
00:09:28,818 --> 00:09:32,778
- Ça vous irait ?
- Ce serait parfait.

110
00:10:23,248 --> 00:10:26,491
- Mlle, c'est pour Mitch Brenner ?
- Oui.

111
00:10:26,584 --> 00:10:28,826
- Il n'est pas chez lui.
- Ça va.

112
00:10:28,920 --> 00:10:32,084
Il ne reviendra pas avant lundi,
si ces oiseaux sont pour lui.

113
00:10:32,173 --> 00:10:34,085
- Lundi ?
- Oui.

114
00:10:34,175 --> 00:10:36,258
Vous ne devriez pas
les laisser dans le couloir.

115
00:10:36,344 --> 00:10:38,336
Bien... Où est-il allé ?

116
00:10:38,429 --> 00:10:40,637
À Bodega Bay. Il y va chaque fin de semaine.

117
00:10:41,599 --> 00:10:42,715
Bodega Bay. Où est-ce ?

118
00:10:42,809 --> 00:10:45,142
Près de la côte, à 100 km d'ici, au nord.

119
00:10:45,228 --> 00:10:47,345
Cent...

120
00:10:47,438 --> 00:10:51,478
Ça prend une heure et demie par l'autoroute
ou deux heures par la route de la côte.

121
00:10:52,986 --> 00:10:55,524
Je m'occuperais bien des oiseaux,
mais je m'en vais aussi.

122
00:10:56,156 --> 00:10:57,738
Je suis vraiment désolé.

123
00:12:20,365 --> 00:12:22,903
BUREAU DE POSTE AMÉRICAIN
MARCHANDISE GÉNÉRALE

124
00:12:22,992 --> 00:12:24,949
MATÉRIEL - PROVISIONS

125
00:12:48,059 --> 00:12:49,641
- Bonjour.
- Bonjour.

126
00:12:49,727 --> 00:12:52,219
- Pourriez-vous m'aider ?
- Je vais essayer.

127
00:12:52,814 --> 00:12:55,101
Je cherche un homme
du nom de Mitchell Brenner.

128
00:12:55,191 --> 00:12:57,228
- Vous le connaissez ?
- Oui.

129
00:12:57,318 --> 00:12:59,230
- Où habite-t-il ?
- Juste ici, à Bodega Bay.

130
00:12:59,320 --> 00:13:02,734
- Oui, je sais, mais où ?
- De l'autre côté de la baie.

131
00:13:03,491 --> 00:13:04,698
Où ça ?

132
00:13:17,380 --> 00:13:20,043
- Vous voyez là où je pointe ?
- Oui.

133
00:13:20,133 --> 00:13:22,375
Vous voyez les deux gros arbres ?

134
00:13:22,468 --> 00:13:25,427
- De l'autre côté de la baie ? Oui.
- Et la maison blanche ?

135
00:13:25,513 --> 00:13:27,425
- Oui.
- C'est là où habitent les Brenner.

136
00:13:27,515 --> 00:13:30,303
Les Brenner ? M. et Mme Brenner ?

137
00:13:30,393 --> 00:13:33,932
- Non. Seulement Lydia et les deux enfants.
- Les deux enfants ?

138
00:13:34,022 --> 00:13:36,184
Oui, Mitch et la petite fille.

139
00:13:36,274 --> 00:13:38,982
Je vois. Comment puis-je me rendre là-bas ?

140
00:13:39,068 --> 00:13:43,563
Suivez la route qui contourne la baie.
Ça vous mènera à leur porte d'entrée.

141
00:13:44,699 --> 00:13:46,656
La porte d'entrée.
Il y a une route secondaire ?

142
00:13:46,743 --> 00:13:50,407
- Non. C'est la seule route.
- Je veux les surprendre, voyez-vous.

143
00:13:52,206 --> 00:13:55,119
- Je ne veux pas qu'ils me voient arriver.
- Oh !

144
00:13:55,209 --> 00:13:56,825
C'est une surprise.

145
00:13:57,962 --> 00:14:02,957
Vous pourriez emprunter un bateau
et traverser la baie jusqu'à leur quai.

146
00:14:03,051 --> 00:14:04,383
Où puis-je emprunter un bateau ?

147
00:14:05,887 --> 00:14:08,470
Au restaurant Les Marées.

148
00:14:09,182 --> 00:14:12,050
- Avez-vous déjà conduit un bateau ?
- Bien sûr que oui.

149
00:14:13,770 --> 00:14:17,480
- Vous voulez que je vous en trouve un ?
- Oui, merci.

150
00:14:17,565 --> 00:14:19,557
- À quel nom ?
- Daniels.

151
00:14:19,650 --> 00:14:20,766
D'accord.

152
00:14:34,290 --> 00:14:38,705
- Pourriez-vous me dire...
- Oui. Un instant, s'il vous plaît.

153
00:14:38,795 --> 00:14:41,879
- Le nom de la petite fille ?
- La petite Brenner ?

154
00:14:41,964 --> 00:14:44,297
- Oui.
- Alice, je crois.

155
00:14:45,093 --> 00:14:47,426
Harry, comment s'appelle la petite Brenner ?

156
00:14:47,970 --> 00:14:49,962
- Lois.
- Alice, c'est ça ?

157
00:14:50,056 --> 00:14:53,265
- Non, c'est Lois.
- C'est Alice.

158
00:14:54,018 --> 00:14:55,054
Vous êtes certain ?

159
00:14:55,144 --> 00:14:58,057
Non, je ne suis pas entièrement sûr.

160
00:14:58,147 --> 00:15:00,139
J'ai besoin de son nom exact.

161
00:15:00,233 --> 00:15:03,647
Un instant, je vous prie.

162
00:15:03,736 --> 00:15:06,149
Dans ce cas, je vais vous dire quoi faire.

163
00:15:06,239 --> 00:15:09,528
Allez en ville.
Vous verrez un petit hôtel à votre gauche.

164
00:15:09,617 --> 00:15:11,734
Tournez à cet endroit.

165
00:15:11,828 --> 00:15:13,444
- Compris ?
- Oui.

166
00:15:13,538 --> 00:15:16,451
En haut de la colline,
vous verrez l'école, et plus loin,

167
00:15:16,541 --> 00:15:18,908
une petite maison
avec une boîte aux lettres rouge.

168
00:15:19,001 --> 00:15:21,835
C'est là où habite Annie Hayworth,
l'institutrice.

169
00:15:21,921 --> 00:15:25,255
- Demandez-lui le nom de la petite Brenner.
- Merci.

170
00:15:25,341 --> 00:15:28,960
Épargnez-vous tous ces ennuis.
Elle s'appelle Alice, c'est certain.

171
00:15:29,720 --> 00:15:31,928
Je peux avoir le bateau dans 20 minutes ?

172
00:15:32,014 --> 00:15:34,882
- C'est combien pour les appels ?
- C'est gratuit.

173
00:15:34,976 --> 00:15:36,183
Merci.

174
00:15:55,746 --> 00:15:57,863
ÉCOLE DE BODEGA BAY

175
00:16:29,530 --> 00:16:32,568
- Qui est-ce ?
- Moi.

176
00:16:32,658 --> 00:16:34,650
Et qui êtes-vous ?

177
00:16:38,915 --> 00:16:40,406
- Mlle Hayworth ?
- Oui.

178
00:16:40,541 --> 00:16:42,703
Mon nom est Melanie Daniels.
Pardon de vous déranger.

179
00:16:42,793 --> 00:16:45,206
- Oui ?
- On m'envoie du bureau de poste.

180
00:16:45,296 --> 00:16:47,333
Vous connaissez le nom
de la petite Brenner ?

181
00:16:47,423 --> 00:16:48,413
Cathy ?

182
00:16:48,508 --> 00:16:50,170
Celle qui vit dans la maison blanche ?

183
00:16:50,259 --> 00:16:53,843
- C'est elle. Cathy Brenner.
- Il pensait qu'elle s'appelait Alice ou Lois.

184
00:16:53,930 --> 00:16:57,139
Voilà pourquoi le courrier
ne se rend jamais au bon endroit ici.

185
00:16:57,225 --> 00:16:59,433
- Pardon. Une cigarette ?
- Merci.

186
00:17:01,020 --> 00:17:05,390
Vous vouliez voir Cathy ?

187
00:17:05,483 --> 00:17:07,600
Pas exactement.

188
00:17:12,114 --> 00:17:14,447
Vous êtes une amie de Mitch ?

189
00:17:15,576 --> 00:17:17,488
Non, pas vraiment.

190
00:17:19,121 --> 00:17:21,613
J'ai envie d'une cigarette depuis 20 minutes.

191
00:17:21,707 --> 00:17:23,949
Je n'arrive pas à me convaincre d'arrêter.

192
00:17:24,043 --> 00:17:26,376
Le labourage du jardin peut
devenir compulsif.

193
00:17:26,462 --> 00:17:27,873
C'est un très joli jardin.

194
00:17:27,964 --> 00:17:31,503
Merci. Ça fait quelque chose à faire
dans les temps libres.

195
00:17:31,592 --> 00:17:34,835
On a beaucoup de temps libre à Bodega Bay.

196
00:17:34,929 --> 00:17:38,013
Vous prévoyez rester ici longtemps ?

197
00:17:38,099 --> 00:17:39,886
Non, seulement quelques heures.

198
00:17:39,976 --> 00:17:42,935
Vous vous en irez après avoir vu Cathy ?

199
00:17:43,020 --> 00:17:45,057
Oui, quelque chose comme ça.

200
00:17:45,147 --> 00:17:47,389
Pardon. Je ne veux pas sembler mystérieuse.

201
00:17:47,483 --> 00:17:50,100
En fait, ça ne me regarde pas.

202
00:17:50,820 --> 00:17:52,436
Je ferais mieux d'y aller.

203
00:17:53,531 --> 00:17:55,488
- Merci beaucoup.
- De rien.

204
00:17:59,662 --> 00:18:02,029
Vous avez longé la côte
depuis San Francisco ?

205
00:18:02,123 --> 00:18:03,330
Oui.

206
00:18:03,416 --> 00:18:05,829
- Une belle promenade.
- C'est magnifique.

207
00:18:06,752 --> 00:18:08,038
Vous avez rencontré Mitch là-bas ?

208
00:18:09,964 --> 00:18:11,205
Oui.

209
00:18:13,718 --> 00:18:15,459
C'est là où tout le monde rencontre Mitch.

210
00:18:15,553 --> 00:18:18,136
C'est vous qui semblez mystérieuse,
Mlle Hayworth.

211
00:18:19,724 --> 00:18:21,215
Vraiment ?

212
00:18:21,309 --> 00:18:24,473
Je ne voulais pas.
En vérité, je suis un vrai livre ouvert.

213
00:18:25,605 --> 00:18:27,312
Ou plutôt, un livre fermé.

214
00:18:29,108 --> 00:18:32,397
- Ils sont jolis. Qu'est-ce que c'est ?
- Des inséparables.

215
00:18:33,988 --> 00:18:37,197
Je vois. Bonne chance, Mlle Daniels.

216
00:18:37,283 --> 00:18:41,493
Merci. Je peux sortir par là ?

217
00:18:42,663 --> 00:18:44,495
Faites le tour. Vous arriverez sur la route.

218
00:18:44,582 --> 00:18:45,914
Merci.

219
00:18:55,051 --> 00:18:58,465
À Cathy

220
00:20:00,908 --> 00:20:03,446
Les Marées
LOCATION DE BATEAUX

221
00:20:05,830 --> 00:20:08,743
- Vous avez un bateau pour Mlle Daniels ?
- Oui, madame.

222
00:20:08,833 --> 00:20:11,120
Il est juste là.

223
00:25:41,415 --> 00:25:43,782
- Ça va ?
- Oui, je crois.

224
00:25:43,876 --> 00:25:46,835
- Pourquoi a-t-il fait ça ?
- C'est incroyable.

225
00:25:46,920 --> 00:25:50,334
Je l'ignore. Il a semblé plonger
vers vous délibérément. Vous saignez.

226
00:25:50,424 --> 00:25:53,337
Allons soigner cela. D'accord ?

227
00:25:53,427 --> 00:25:55,009
C'est bien.

228
00:26:02,102 --> 00:26:03,513
Venez.

229
00:26:06,648 --> 00:26:08,856
Que s'est-il passé, Mitch ?

230
00:26:08,942 --> 00:26:11,150
- Un goéland l'a attaquée.
- Un goéland ?

231
00:26:15,199 --> 00:26:17,156
Allons au restaurant, d'accord ?

232
00:26:20,204 --> 00:26:21,570
Un vaccin contre le tétanos ?

233
00:26:21,663 --> 00:26:24,781
J'en ai eu un avant mon voyage
à l'étranger en mai dernier.

234
00:26:35,344 --> 00:26:37,006
Les MARÉES
RESTAURANT

235
00:26:52,402 --> 00:26:55,065
- Que s'est-il passé ?
- Salut, Deke. La dame s'est coupée.

236
00:26:55,155 --> 00:26:59,195
- J'appelle un médecin ?
- Non, ça ne doit pas être grave. Voyons voir.

237
00:26:59,284 --> 00:27:01,867
Helen, apporte du coton et de l'antiseptique.

238
00:27:02,996 --> 00:27:05,830
Vous vous êtes coupée dehors,
mademoiselle ?

239
00:27:05,916 --> 00:27:08,329
Ça va, Deke. C'est arrivé dans le bateau.

240
00:27:08,418 --> 00:27:10,410
Un homme a déjà trébuché
dans le stationnement.

241
00:27:10,504 --> 00:27:11,915
Il m'a poursuivi aussitôt.

242
00:27:12,005 --> 00:27:13,371
Mlle Daniels ne poursuivra personne.

243
00:27:13,465 --> 00:27:15,081
Voilà.

244
00:27:15,175 --> 00:27:17,713
- C'est toi, l'avocat.
- Merci.

245
00:27:19,221 --> 00:27:21,634
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du peroxyde.

246
00:27:21,723 --> 00:27:23,965
Je vais nettoyer la plaie.

247
00:27:26,562 --> 00:27:28,519
Alors, vous êtes avocat.

248
00:27:28,605 --> 00:27:29,766
C'est exact.

249
00:27:29,857 --> 00:27:33,146
Je défends les gens, normalement.
Mais si je poursuivais...

250
00:27:33,235 --> 00:27:36,979
- Vous pratiquez ici ?
- À San Francisco. Que faites-vous ici ?

251
00:27:37,072 --> 00:27:39,780
- Quel genre de droit ?
- Criminel.

252
00:27:39,867 --> 00:27:42,200
Voilà pourquoi
vous voulez voir tout le monde en prison.

253
00:27:42,286 --> 00:27:43,868
Pas tout le monde, Mlle Daniels.

254
00:27:43,954 --> 00:27:47,538
- Seulement les criminels et les farceurs.
- C'est exact.

255
00:27:47,624 --> 00:27:49,035
Pardon.

256
00:27:50,252 --> 00:27:53,962
- Que faites-vous ici ?
- Vous n'avez pas vu les inséparables ?

257
00:27:55,674 --> 00:27:58,587
Vous avez fait tout ce chemin
pour m'apporter ces oiseaux ?

258
00:27:59,386 --> 00:28:02,379
Pour les apporter à votre sœur.
C'est son anniversaire, non ?

259
00:28:02,472 --> 00:28:06,762
- Et je devais venir ici de toute façon.
- Pourquoi ?

260
00:28:07,603 --> 00:28:09,686
Pour voir une amie. Faites attention.

261
00:28:09,771 --> 00:28:13,811
Désolé. Qui est votre amie ?

262
00:28:15,194 --> 00:28:17,686
Annie Hayworth, l'institutrice.

263
00:28:17,779 --> 00:28:19,315
Annie Hayworth.

264
00:28:20,741 --> 00:28:22,653
Le monde est petit.

265
00:28:23,619 --> 00:28:24,700
Oui.

266
00:28:26,455 --> 00:28:28,572
Où avez-vous connu Annie ?

267
00:28:28,665 --> 00:28:32,659
Nous sommes allées à l'université ensemble.

268
00:28:32,753 --> 00:28:37,293
Vraiment ? Intéressant.
Vous restez ici longtemps ?

269
00:28:38,884 --> 00:28:39,965
Pour la fin de semaine.

270
00:28:41,553 --> 00:28:45,137
Je crois que ça ne saigne plus.
Tenez donc ceci.

271
00:28:54,233 --> 00:28:57,397
- Vous êtes venue voir Annie, alors ?
- Oui.

272
00:28:57,486 --> 00:28:58,693
Non, vous êtes venue me voir.

273
00:28:58,779 --> 00:29:01,522
Pourquoi donc voudrais-je vous voir ?

274
00:29:01,615 --> 00:29:04,232
Je ne sais pas,
mais vous avez dû vous donner du mal

275
00:29:04,326 --> 00:29:06,363
pour découvrir qui j'étais et où j'habitais.

276
00:29:06,453 --> 00:29:09,366
Ce n'était pas difficile.
J'ai appelé au journal de mon père.

277
00:29:09,456 --> 00:29:13,120
De plus, je venais ici de toute façon.
Je vous l'ai déjà dit.

278
00:29:13,210 --> 00:29:16,169
- Je vous plais, n'est-ce pas ?
- Vous me dégoûtez.

279
00:29:16,964 --> 00:29:19,877
Vous n'avez pas de manières.
Vous êtes arrogant et vaniteux.

280
00:29:19,967 --> 00:29:23,131
Je vous avais écrit une lettre à ce sujet,
mais je l'ai déchirée.

281
00:29:23,220 --> 00:29:26,384
- Qu'était-il écrit dans cette lettre ?
- Ça ne vous regarde pas.

282
00:29:27,474 --> 00:29:29,306
Je n'aime pas beaucoup
vos goélands non plus.

283
00:29:29,393 --> 00:29:32,010
- Tout ce chemin...
- Vous veniez de toute façon, non ?

284
00:29:37,234 --> 00:29:38,566
Mitch ?

285
00:29:39,403 --> 00:29:41,736
J'ai vu ta voiture. Que fais-tu en ville ?

286
00:29:41,822 --> 00:29:44,405
- Je devais recevoir une livraison.
- De quoi ?

287
00:29:44,491 --> 00:29:47,575
Maman, j'aimerais te présenter
Melanie Daniels. Mlle Daniels, ma mère.

288
00:29:47,661 --> 00:29:49,027
Enchantée.

289
00:29:50,330 --> 00:29:53,448
Enchantée, Mlle Daniels.
Tu devais recevoir quoi ?

290
00:29:53,542 --> 00:29:56,910
Une livraison. Mlle Daniels nous a apporté
des oiseaux de San Francisco.

291
00:29:57,004 --> 00:29:59,587
Pour l'anniversaire de Cathy. Où est-elle ?

292
00:29:59,673 --> 00:30:01,164
Chez Brinkmeyer.

293
00:30:01,258 --> 00:30:03,545
En fait, Mlle Daniels reste ici
cette fin de semaine.

294
00:30:03,635 --> 00:30:06,218
Je l'ai déjà invitée à souper ce soir.

295
00:30:10,100 --> 00:30:12,308
Vous vous êtes donné le mal
d'apporter ces oiseaux.

296
00:30:12,394 --> 00:30:14,010
Non, je ne pourrais pas.

297
00:30:14,104 --> 00:30:18,098
- Des oiseaux, tu dis ?
- Oui, des inséparables.

298
00:30:18,859 --> 00:30:20,191
Je vois.

299
00:30:24,156 --> 00:30:27,320
On ne peut pas vous laisser partir
sans vous remercier.

300
00:30:27,409 --> 00:30:29,617
On vous présentera Cathy.
Vous deviez rester ici.

301
00:30:29,703 --> 00:30:32,116
- Oui, mais...
- N'est-ce pas ?

302
00:30:32,205 --> 00:30:34,447
- Certainement, mais...
- C'est réglé, alors.

303
00:30:34,541 --> 00:30:37,659
- À quelle heure soupons-nous, maman ?
- À 19 h, comme d'habitude.

304
00:30:37,753 --> 00:30:40,712
- Je passe vous prendre. Où restez-vous ?
- Chez Annie, bien sûr.

305
00:30:41,590 --> 00:30:44,799
Bien sûr. Comme je suis stupide. À 18 h 45 ?

306
00:30:44,885 --> 00:30:47,628
Annie pourrait avoir prévu autre chose.
Je verrai.

307
00:30:48,430 --> 00:30:50,217
De plus, je peux me rendre moi-même.

308
00:30:50,307 --> 00:30:52,094
Vous êtes sûre ? Pas de bateau, cette fois ?

309
00:30:52,809 --> 00:30:54,926
- Je suis sûre.
- À 19 h, alors.

310
00:30:55,771 --> 00:30:56,761
Peut-être.

311
00:30:57,814 --> 00:31:00,147
Nous vous attendrons.
Comment va votre tête ?

312
00:31:00,233 --> 00:31:02,190
Beaucoup mieux, merci.

313
00:31:02,277 --> 00:31:05,361
Un goéland m'a attaquée,
Mme Brenner, c'est tout.

314
00:31:18,877 --> 00:31:22,541
- Bonjour. Vous l'avez trouvée ?
- Oui, merci.

315
00:31:22,631 --> 00:31:24,873
Je me demandais...

316
00:31:24,966 --> 00:31:26,377
Au sujet de votre affiche.

317
00:31:26,468 --> 00:31:27,754
CHAMBRE À LOUER

318
00:31:28,637 --> 00:31:31,425
Pourrais-je louer la chambre
pour une seule nuit ?

319
00:31:31,515 --> 00:31:33,381
Je voulais la louer pour plus longtemps...

320
00:31:33,475 --> 00:31:34,511
Ce serait gentil.

321
00:31:34,601 --> 00:31:36,638
Il n'y a aucune place de libre en ville.

322
00:31:37,979 --> 00:31:41,143
D'accord. Vos sacs sont dans la voiture ?

323
00:31:43,443 --> 00:31:45,435
C'est pratique, on peut dire.

324
00:31:45,529 --> 00:31:48,442
Je suis allée chercher des trucs
pour la nuit au magasin général.

325
00:31:48,532 --> 00:31:50,319
Je ne pense pas rester bien longtemps.

326
00:31:51,660 --> 00:31:55,449
Oui, je sais.
Un événement inattendu s'est produit ?

327
00:31:57,040 --> 00:32:00,374
Oui. Puis-je utiliser votre téléphone ?
J'aimerais appeler chez moi.

328
00:32:01,336 --> 00:32:03,669
Il y a du café sur la cuisinière.

329
00:32:05,632 --> 00:32:07,919
Ils n'arrêtent jamais de migrer ?

330
00:33:04,149 --> 00:33:05,230
Bonsoir !

331
00:33:07,194 --> 00:33:08,480
Bonsoir !

332
00:33:09,779 --> 00:33:11,987
- Mlle Daniels ?
- Oui.

333
00:33:13,325 --> 00:33:15,487
Ils sont magnifiques !

334
00:33:15,577 --> 00:33:18,536
C'est exactement ce que je voulais.
Il y a un mâle et une femelle ?

335
00:33:19,414 --> 00:33:22,578
- Je n'arrive pas à les différencier.
- Je crois que oui.

336
00:33:22,667 --> 00:33:25,250
- Bonjour. Annie n'avait rien de prévu ?
- Non.

337
00:33:25,337 --> 00:33:27,249
C'est bien que vous soyez là.
Vous avez faim ?

338
00:33:27,339 --> 00:33:29,581
- De façon raisonnable.
- Le souper est presque prêt.

339
00:33:29,674 --> 00:33:30,710
On regardait les poulets.

340
00:33:30,800 --> 00:33:32,007
Ils sont un peu étranges.

341
00:33:32,093 --> 00:33:34,005
Ils ne sont pas étranges, Mitch.

342
00:33:34,095 --> 00:33:36,758
- Je vais appeler Fred Brinkmeyer.
- Ça donnera quoi ?

343
00:33:36,848 --> 00:33:38,760
Les poulets refusent de manger.

344
00:33:38,850 --> 00:33:41,183
Il m'a vendu leur nourriture, pas vrai ?

345
00:33:41,269 --> 00:33:43,306
Que l'acheteur soit averti, maman.

346
00:33:43,396 --> 00:33:44,887
Tu es de quel côté ?

347
00:33:44,981 --> 00:33:48,270
- Je ne fais que citer la loi.
- Oublie la loi.

348
00:33:55,617 --> 00:33:59,702
Ce ne sera pas long, mademoiselle...
Allô, Fred ? Lydia Brenner.

349
00:33:59,788 --> 00:34:01,950
- Je ne te dérange pas ?
- Un verre ?

350
00:34:02,040 --> 00:34:05,954
- J'aimerais bien.
- Fred, la nourriture n'est pas bonne.

351
00:34:06,044 --> 00:34:07,831
La nourriture des poulets.

352
00:34:07,921 --> 00:34:11,289
Ce n'est pas bon. Ils refusent de manger.

353
00:34:11,550 --> 00:34:13,633
Ils ont toujours faim.

354
00:34:13,718 --> 00:34:16,552
J'ai ouvert un sac à mon arrivée.
Ils refusent d'y toucher.

355
00:34:16,721 --> 00:34:18,883
Quand les poulets refusent de manger,

356
00:34:18,974 --> 00:34:22,217
c'est que la nourriture n'est pas bonne.
Voilà tout.

357
00:34:22,310 --> 00:34:24,973
Non, ils ne sont pas pointilleux.

358
00:34:26,314 --> 00:34:29,478
Qui ça ? Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?

359
00:34:29,568 --> 00:34:32,311
- C'est votre père ?
- Asseyez-vous.

360
00:34:32,404 --> 00:34:36,648
Fred, je me fiche
de ce que tu lui as vendu. Mes poulets...

361
00:34:38,451 --> 00:34:40,317
Je vois.

362
00:34:41,663 --> 00:34:43,404
Dan Fawcett.

363
00:34:44,082 --> 00:34:48,247
Cet après-midi ? Ça prouve que j'ai raison.
La nourriture que tu nous as vendue...

364
00:34:54,009 --> 00:34:57,252
Je ferais peut-être mieux d'aller le voir.

365
00:34:57,345 --> 00:35:00,213
Tu ne crois pas qu'une maladie court,
n'est-ce pas ?

366
00:35:01,266 --> 00:35:02,677
Non, jamais !

367
00:35:03,768 --> 00:35:07,352
Non, Fred, ils n'ont pas l'air malades du tout.
Ils ne mangent pas, c'est tout.

368
00:35:11,610 --> 00:35:15,354
Je vais aller le voir. Peut-être qu'il...

369
00:35:18,033 --> 00:35:20,070
D'accord. Merci.

370
00:35:23,997 --> 00:35:26,455
Il a reçu un appel de Dan Fawcett plus tôt.

371
00:35:26,541 --> 00:35:28,453
Ses poulets aussi refusent de manger.

372
00:35:28,543 --> 00:35:31,957
C'est comme tu dis, maman.
La nourriture de M. Brinkmeyer est mauvaise.

373
00:35:32,047 --> 00:35:35,711
Non, Cathy.
Il a vendu une autre marque à M. Fawcett.

374
00:35:35,800 --> 00:35:38,543
Tu crois qu'ils sont malades, Mitch ?

375
00:35:45,185 --> 00:35:48,098
Comment saviez-vous
que je voulais des inséparables ?

376
00:35:48,188 --> 00:35:49,975
Ton frère me l'a dit.

377
00:35:50,065 --> 00:35:53,900
Vous avez connu Mitch à San Francisco ?
N'est-ce pas ?

378
00:35:53,985 --> 00:35:55,977
Non, pas exactement.

379
00:35:56,071 --> 00:35:58,984
Mitch connaît beaucoup de gens
à San Francisco.

380
00:35:59,074 --> 00:36:00,906
Bien sûr, ce sont surtout des criminels.

381
00:36:01,409 --> 00:36:04,902
- Cathy !
- Maman, il est le premier à l'admettre.

382
00:36:04,996 --> 00:36:08,660
Il passe la moitié de son temps
dans les cellules du palais de justice.

383
00:36:08,750 --> 00:36:12,039
Dans une démocratie, Cathy,
chacun a droit à un procès juste.

384
00:36:12,128 --> 00:36:14,871
- La pratique de ton frère...
- Maman, s'il te plaît !

385
00:36:14,964 --> 00:36:18,173
Je connais ces histoires de démocratie.
C'est quand même des criminels.

386
00:36:20,804 --> 00:36:24,468
Un de ses clients a tiré six coups de feu
dans la tête de sa femme.

387
00:36:24,557 --> 00:36:27,641
Six coups de feu ! Vous pouvez imaginer ça ?

388
00:36:27,727 --> 00:36:31,767
Deux coups auraient déjà été trop,
vous ne croyez pas ?

389
00:36:32,482 --> 00:36:35,350
- Pourquoi a-t-il fait ça ?
- Il regardait le base-ball à la télé.

390
00:36:35,443 --> 00:36:38,436
- Quoi ?
- Sa femme a changé de poste.

391
00:36:40,448 --> 00:36:43,862
- Vous venez à ma fête demain ?
- Je ne crois pas.

392
00:36:43,952 --> 00:36:46,410
Je dois retourner à San Francisco.

393
00:36:47,497 --> 00:36:50,956
- Vous ne nous aimez pas ?
- Bien sûr que oui, ma chère.

394
00:36:51,042 --> 00:36:53,876
- Vous n'aimez pas Bodega Bay ?
- Je ne le sais pas encore.

395
00:36:53,962 --> 00:36:57,455
Mitch aime beaucoup cet endroit.
Il vient ici chaque fin de semaine,

396
00:36:57,549 --> 00:37:00,462
même s'il a un appartement en ville.

397
00:37:00,552 --> 00:37:03,886
Il dit que San Francisco est
comme une fourmilière sous un pont.

398
00:37:03,972 --> 00:37:06,464
Il faut avouer que c'est très agité, parfois.

399
00:37:07,225 --> 00:37:10,844
Si vous décidez de venir à ma fête,
ne dites pas que je vous en ai parlé.

400
00:37:10,937 --> 00:37:13,099
C'est censé être une fête-surprise.

401
00:37:13,189 --> 00:37:16,307
Ils ont tout planifié.

402
00:37:16,401 --> 00:37:18,814
Je vais passer l'après-midi chez Michele.

403
00:37:18,903 --> 00:37:20,815
La mère de Michele
va feindre un mal à la tête.

404
00:37:20,905 --> 00:37:22,988
Elle me demandera
si elle peut me ramener chez moi.

405
00:37:23,074 --> 00:37:26,112
À mon arrivée,
tout le monde va me surprendre !

406
00:37:28,997 --> 00:37:32,115
Vous voulez venir ? S'il vous plaît ?

407
00:37:34,961 --> 00:37:36,918
Je ne crois pas.

408
00:37:39,174 --> 00:37:42,713
- Elle est charmante, n'est-ce pas, Mitch ?
- Oui.

409
00:37:42,802 --> 00:37:43,963
Elle est très jolie.

410
00:37:45,221 --> 00:37:49,261
- Tu la connais depuis quand ?
- On s'est rencontrés hier.

411
00:37:49,350 --> 00:37:51,512
- Au magasin d'oiseaux.
- Au magasin d'oiseaux.

412
00:37:51,603 --> 00:37:53,515
Elle vendait des oiseaux ?

413
00:37:54,022 --> 00:37:57,811
Non, mais je lui ai fait croire
que je croyais qu'elle en vendait.

414
00:37:57,901 --> 00:37:59,108
C'est très compliqué.

415
00:37:59,194 --> 00:38:02,187
Mais elle a acheté les inséparables
et elle les a apportés ici.

416
00:38:02,280 --> 00:38:03,771
- Maman.
- Oui ?

417
00:38:03,865 --> 00:38:05,606
Depuis quand étudies-tu le droit ?

418
00:38:07,744 --> 00:38:09,235
Pardonne-moi.

419
00:38:09,329 --> 00:38:12,868
Une fille comme elle m'intrigue.

420
00:38:13,541 --> 00:38:14,782
Elle est riche, n'est-ce pas ?

421
00:38:14,876 --> 00:38:16,117
Je suppose.

422
00:38:16,211 --> 00:38:18,453
Son père possède un grand quotidien
de San Francisco.

423
00:38:18,546 --> 00:38:21,664
Il devrait empêcher son nom
d'apparaître dans le journal.

424
00:38:21,758 --> 00:38:23,841
Elle est toujours dans la section des ragots.

425
00:38:23,927 --> 00:38:25,668
Oui, je sais.

426
00:38:25,762 --> 00:38:29,255
C'est elle qui a sauté dans une fontaine
à Rome l'été dernier, n'est-ce pas ?

427
00:38:30,725 --> 00:38:31,932
Oui.

428
00:38:32,727 --> 00:38:34,218
Je suis vieux jeu, je suppose.

429
00:38:34,312 --> 00:38:37,305
Je sais qu'il fait chaud là-bas, mais...

430
00:38:37,398 --> 00:38:39,890
En fait, on raconte qu'elle était nue.

431
00:38:39,984 --> 00:38:41,850
Oui, je le sais, ma chère.

432
00:38:41,945 --> 00:38:44,779
Ça ne me regarde pas,
mais quand tu amènes une telle fille...

433
00:38:44,864 --> 00:38:47,106
- Maman chérie ?
- Oui ?

434
00:38:47,200 --> 00:38:50,864
Je peux m'occuper de Melanie Daniels.

435
00:38:50,954 --> 00:38:54,914
Tant que tu sais ce que tu veux, Mitch.

436
00:38:56,334 --> 00:38:58,917
Je sais exactement ce que je veux.

437
00:39:04,217 --> 00:39:07,631
- Vous connaissez le chemin du retour ?
- Oui.

438
00:39:09,806 --> 00:39:13,220
- Vais-je vous revoir ?
- San Francisco, c'est loin d'ici.

439
00:39:13,309 --> 00:39:15,972
J'y suis cinq jours par semaine
avec beaucoup de temps libre.

440
00:39:16,062 --> 00:39:17,052
J'aimerais vous revoir.

441
00:39:17,897 --> 00:39:21,265
On pourrait aller nager.
Ma mère m'a dit que vous aimiez cela.

442
00:39:22,277 --> 00:39:26,066
- Comment peut-elle savoir ça ?
- On lit le même journal, je suppose.

443
00:39:26,155 --> 00:39:28,522
Oh ! Ça. Rome.

444
00:39:28,616 --> 00:39:30,448
J'aime beaucoup nager.
On va bien s'entendre.

445
00:39:30,535 --> 00:39:32,868
Au fait, on m'a poussée dans cette fontaine.

446
00:39:32,954 --> 00:39:34,195
Sans vos vêtements ?

447
00:39:34,289 --> 00:39:37,202
Avec mes vêtements.
Le journal qui a publié cette histoire

448
00:39:37,292 --> 00:39:38,908
est un concurrent de mon père.

449
00:39:39,002 --> 00:39:41,039
Vous n'étiez
qu'une pauvre innocente victime ?

450
00:39:41,129 --> 00:39:42,870
Je ne suis ni pauvre ni innocente,

451
00:39:42,964 --> 00:39:44,045
mais la vérité est que...

452
00:39:44,132 --> 00:39:46,545
La vérité,
c'est que vous fréquentez des gens étranges.

453
00:39:46,634 --> 00:39:48,466
Oui, mais on m'a poussée
dans cette fontaine.

454
00:39:48,553 --> 00:39:49,714
Ça aussi, c'est la vérité.

455
00:39:51,139 --> 00:39:53,176
Connaissez-vous vraiment Annie Hayworth ?

456
00:39:53,266 --> 00:39:55,724
Non. Du moins pas avant mon arrivée ici.

457
00:39:55,810 --> 00:39:57,722
- Vous n'avez pas étudié ensemble ?
- Non.

458
00:39:57,812 --> 00:39:59,269
- Vous ne veniez pas la voir ?
- Non !

459
00:39:59,355 --> 00:40:00,812
- Vous mentiez !
- Oui, je mentais.

460
00:40:01,900 --> 00:40:03,436
Et votre lettre ? Un autre mensonge ?

461
00:40:03,526 --> 00:40:04,562
Non, j'ai écrit cette lettre.

462
00:40:05,486 --> 00:40:07,899
- Qu'y avait-il d'écrit ?
- "Cher M. Brenner.

463
00:40:07,989 --> 00:40:11,653
"Vous avez besoin de ces inséparables.
Ils amélioreront votre personnalité."

464
00:40:11,743 --> 00:40:13,826
- Voilà.
- Mais vous l'avez déchirée ?

465
00:40:13,912 --> 00:40:15,119
- Oui.
- Pourquoi ?

466
00:40:15,830 --> 00:40:18,038
Parce que ça me semblait stupide.

467
00:40:18,124 --> 00:40:20,616
- Comme sauter dans une fontaine.
- Je vous ai expliqué les faits !

468
00:40:20,710 --> 00:40:21,791
Je devrais vous croire ?

469
00:40:21,878 --> 00:40:23,915
Je me fiche de ce que vous croyez !

470
00:40:24,756 --> 00:40:26,463
- Mais j'aimerais vous revoir.
- Pourquoi ?

471
00:40:26,549 --> 00:40:28,040
Ça pourrait être amusant.

472
00:40:28,134 --> 00:40:31,502
C'était peut-être suffisant à Rome,
mais pas cette fois.

473
00:40:31,596 --> 00:40:33,087
- Pour moi, oui.
- Pas pour moi.

474
00:40:33,181 --> 00:40:35,548
- Que voulez-vous ?
- Je pensais que vous le saviez.

475
00:40:35,642 --> 00:40:40,103
Je veux sauter nue dans des fontaines.
Bonne soirée.

476
00:41:01,250 --> 00:41:03,993
- Mlle Daniels, c'est vous ?
- Oui.

477
00:41:04,087 --> 00:41:05,294
Bonsoir.

478
00:41:06,381 --> 00:41:09,795
Quelque chose ne va pas ?
Votre coupure vous dérange ?

479
00:41:09,884 --> 00:41:12,171
Non, ce n'est pas la coupure.

480
00:41:13,680 --> 00:41:17,515
- Vous voulez du brandy ?
- Si vous en avez, j'adorerais ça.

481
00:41:17,600 --> 00:41:20,092
J'y vais. Asseyez-vous, Mlle Daniels.

482
00:41:20,186 --> 00:41:23,224
Vous voulez un chandail ou une couverture ?

483
00:41:23,314 --> 00:41:25,556
Non, merci.

484
00:41:29,028 --> 00:41:31,486
- Appelez-moi Melanie.
- D'accord.

485
00:41:39,872 --> 00:41:41,158
Merci.

486
00:41:41,249 --> 00:41:43,115
C'est parfois froid ici, la nuit,

487
00:41:43,209 --> 00:41:45,451
surtout quand on est près de la baie.

488
00:41:47,588 --> 00:41:49,750
Comment s'est passée votre soirée ?

489
00:41:51,342 --> 00:41:53,584
Vous avez rencontré Lydia ?

490
00:41:54,721 --> 00:41:56,587
Vous voulez que je change de sujet ?

491
00:41:57,223 --> 00:41:58,714
J'aimerais bien.

492
00:42:00,601 --> 00:42:05,221
- Que pensez-vous de notre petit village ?
- Je le déteste.

493
00:42:06,607 --> 00:42:09,520
Il n'offre pas grand-chose aux visiteurs,

494
00:42:09,610 --> 00:42:12,603
à moins d'aimer regarder
des cabanes sur une colline.

495
00:42:12,697 --> 00:42:14,859
Il faut s'y faire.

496
00:42:14,949 --> 00:42:17,862
- Vous venez d'où, Annie ?
- De San Francisco.

497
00:42:17,952 --> 00:42:20,069
Comment avez-vous abouti ici ?

498
00:42:22,498 --> 00:42:27,118
Un ami m'a invitée à passer
une fin de semaine ici il y a longtemps.

499
00:42:28,963 --> 00:42:31,046
Je ne vois pas pourquoi je vous mentirais.

500
00:42:31,132 --> 00:42:33,124
C'était Mitch Brenner.
Vous le saviez sans doute.

501
00:42:33,217 --> 00:42:34,799
Je m'en doutais.

502
00:42:36,471 --> 00:42:38,053
Ne vous en faites pas.

503
00:42:38,139 --> 00:42:40,256
C'est terminé depuis longtemps.

504
00:42:40,933 --> 00:42:43,641
Annie, il n'y a rien entre M. Brenner et moi.

505
00:42:43,728 --> 00:42:45,185
Vraiment ?

506
00:42:46,355 --> 00:42:47,891
Peut-être bien.

507
00:42:47,982 --> 00:42:50,645
Il n'y a peut-être jamais rien
entre Mitch et une femme.

508
00:42:51,736 --> 00:42:53,568
Que voulez-vous dire ?

509
00:42:53,654 --> 00:42:56,738
Je vais en prendre.

510
00:42:56,824 --> 00:42:59,567
Je le voyais souvent à San Francisco.

511
00:42:59,660 --> 00:43:01,902
Puis, il m'a invitée à venir rencontrer Lydia.

512
00:43:01,996 --> 00:43:03,453
Quand est-ce que ça s'est passé ?

513
00:43:03,539 --> 00:43:07,249
Il y a quatre ans,
peu après la mort de son père.

514
00:43:07,877 --> 00:43:11,587
- Mais les choses ont peut-être changé.
- Changé ?

515
00:43:12,965 --> 00:43:14,376
Avec Lydia.

516
00:43:15,176 --> 00:43:18,510
- Semblait-elle un peu distante ?
- Un peu.

517
00:43:19,347 --> 00:43:21,839
Les choses n'ont peut-être pas changé,
dans ce cas.

518
00:43:22,975 --> 00:43:25,433
Son attitude m'a presque rendue folle.

519
00:43:25,520 --> 00:43:28,012
À mon retour à San Francisco,
j'ai passé des jours

520
00:43:28,106 --> 00:43:29,972
à me demander pourquoi je lui déplaisais.

521
00:43:30,650 --> 00:43:33,939
- Pourquoi, alors ?
- Il n'y avait aucune raison.

522
00:43:34,028 --> 00:43:38,739
J'existais, tout simplement.
De quoi s'agit-il ? D'une femme jalouse ?

523
00:43:38,825 --> 00:43:40,782
D'une mère possessive ?

524
00:43:40,868 --> 00:43:42,234
Erreur.

525
00:43:42,328 --> 00:43:44,866
Sans manquer de respect à Œdipe,
ce n'était pas ça.

526
00:43:44,956 --> 00:43:46,572
Qu'est-ce que c'était, alors ?

527
00:43:48,334 --> 00:43:51,042
Lydia m'aimait bien. C'est ça, le plus étrange.

528
00:43:51,796 --> 00:43:54,038
Maintenant, on est amies.
Je ne suis plus une menace.

529
00:43:54,132 --> 00:43:58,547
- Qu'avait-elle contre vous, alors ?
- Elle avait peur.

530
00:43:58,636 --> 00:44:00,502
Peur que vous lui enleviez Mitch ?

531
00:44:01,430 --> 00:44:02,921
Peur de ce que je pouvais lui donner.

532
00:44:03,015 --> 00:44:04,927
Je ne comprends pas.

533
00:44:05,017 --> 00:44:09,102
Elle veut être la seule femme
à donner de l'amour à Mitch.

534
00:44:09,188 --> 00:44:11,726
Ça revient à dire
qu'elle est jalouse et possessive.

535
00:44:12,483 --> 00:44:14,850
Non, je ne crois pas.

536
00:44:14,944 --> 00:44:18,108
Elle n'a pas peur de perdre Mitch.

537
00:44:18,865 --> 00:44:20,481
Elle a seulement peur d'être abandonnée.

538
00:44:20,575 --> 00:44:22,908
Mais elle aurait alors une bru.

539
00:44:25,079 --> 00:44:27,992
Non. Elle a déjà une fille.

540
00:44:28,082 --> 00:44:31,792
Et Mitch ? Il n'a rien eu à dire dans tout ça ?

541
00:44:33,171 --> 00:44:35,754
Je peux le comprendre.

542
00:44:35,840 --> 00:44:38,628
Lydia n'était pas facile
depuis la mort de son mari.

543
00:44:38,718 --> 00:44:40,380
Il ne voulait pas revivre ça.

544
00:44:40,469 --> 00:44:42,051
Je vois.

545
00:44:42,138 --> 00:44:44,630
Alors, ça s'est terminé.
Pas aussitôt, bien sûr.

546
00:44:44,724 --> 00:44:48,058
On est retournés à San Francisco,
on s'est revus quelques fois,

547
00:44:48,144 --> 00:44:49,635
mais on savait que c'était terminé.

548
00:44:49,729 --> 00:44:51,766
Mais alors,
que faites-vous ici à Bodega Bay ?

549
00:44:52,815 --> 00:44:54,272
Je voulais être près de Mitch.

550
00:44:55,276 --> 00:44:57,939
Tout était terminé, et je le savais, mais...

551
00:44:58,029 --> 00:45:00,021
Je voulais quand même être près de lui.

552
00:45:00,740 --> 00:45:02,732
Il compte encore beaucoup pour moi,

553
00:45:04,202 --> 00:45:07,991
et je ne veux pas perdre cette amitié. Jamais.

554
00:45:17,882 --> 00:45:18,963
Allô.

555
00:45:20,051 --> 00:45:21,212
Allô.

556
00:45:21,886 --> 00:45:23,923
Non, je ne dormais pas.

557
00:45:25,097 --> 00:45:27,180
Oui, il y a peu de temps.

558
00:45:28,267 --> 00:45:30,133
Bien sûr. Un instant.

559
00:45:31,437 --> 00:45:32,518
C'est Mitch.

560
00:45:32,605 --> 00:45:33,971
Pour vous.

561
00:45:42,240 --> 00:45:45,574
Allô ? Oui, c'est Melanie.

562
00:45:46,953 --> 00:45:49,036
Bien, merci.

563
00:45:49,121 --> 00:45:52,831
Non, aucun problème.
J'ai simplement suivi la route.

564
00:45:54,669 --> 00:45:57,753
Non, pas besoin de vous excuser.

565
00:45:57,838 --> 00:45:59,454
Je peux comprendre.

566
00:46:01,342 --> 00:46:04,506
Vous êtes très gentil.
Non, je ne suis pas fâchée.

567
00:46:08,057 --> 00:46:11,425
Non, je ne peux pas.
Je dois retourner à San Francisco.

568
00:46:13,729 --> 00:46:16,813
Non, je ne veux pas décevoir Cathy, mais...

569
00:46:21,237 --> 00:46:22,353
Je vois.

570
00:46:24,198 --> 00:46:26,941
D'accord. Oui, j'y serai.

571
00:46:27,785 --> 00:46:29,117
Bonne nuit, Mitch.

572
00:46:32,373 --> 00:46:34,740
Il veut que j'aille à la fête de Cathy demain.

573
00:46:34,834 --> 00:46:36,041
J'ai accepté.

574
00:46:37,044 --> 00:46:38,160
Ça devrait être amusant.

575
00:46:38,879 --> 00:46:40,916
J'y serai aussi, pour aider.

576
00:46:41,007 --> 00:46:43,920
Tout ça semble si absurde.

577
00:46:44,010 --> 00:46:47,924
Bon, je vais aller me coucher.
La journée a été longue.

578
00:46:53,227 --> 00:46:55,219
Mes bagages.

579
00:46:58,733 --> 00:47:01,851
C'est joli. Où avez-vous eu ça ?
Chez Brinkmeyer ?

580
00:47:03,904 --> 00:47:05,395
Vous croyez que je devrais y aller ?

581
00:47:06,073 --> 00:47:07,655
Ça dépend de vous.

582
00:47:08,492 --> 00:47:10,233
Non, ça dépend de Lydia, n'est-ce pas ?

583
00:47:12,163 --> 00:47:14,906
Oubliez Lydia. Voulez-vous y aller ?

584
00:47:16,167 --> 00:47:17,203
Oui.

585
00:47:18,044 --> 00:47:20,752
- Alors, allez-y.
- Merci, Annie.

586
00:47:22,798 --> 00:47:25,666
Je me demande qui cela peut être.

587
00:47:25,760 --> 00:47:27,843
Il y a quelqu'un ?

588
00:47:27,928 --> 00:47:31,763
- Qui est là ?
- Regardez.

589
00:47:33,225 --> 00:47:36,764
Pauvre créature.
Elle a dû se perdre dans la noirceur.

590
00:47:37,855 --> 00:47:39,847
Mais il ne fait pas noir, Annie.

591
00:47:40,608 --> 00:47:42,725
La lune est pleine.

592
00:47:51,452 --> 00:47:54,445
Cathy, c'est très bien. Très bien.

593
00:47:56,624 --> 00:47:58,911
Bon. On y va.

594
00:48:18,562 --> 00:48:22,055
C'est ça. Allez. Ne le laisse pas t'attraper.

595
00:48:38,457 --> 00:48:40,414
Non, je ne devrais pas. Je conduis.

596
00:48:40,501 --> 00:48:42,584
En fait,
je veux vous forcer à rester pour souper.

597
00:48:42,670 --> 00:48:44,081
Il reste beaucoup de rôti de bœuf.

598
00:48:44,171 --> 00:48:49,132
- Non, je ne peux pas. Je dois rentrer.
- D'accord.

599
00:48:49,218 --> 00:48:51,210
- Santé.
- Santé.

600
00:48:53,514 --> 00:48:57,053
Pourquoi êtes-vous si pressée ?
Qu'y a-t-il de si important à San Francisco ?

601
00:48:57,143 --> 00:49:00,682
Je dois aller travailler
demain matin, entre autres.

602
00:49:00,771 --> 00:49:03,764
- Vous avez un travail ?
- J'en ai plusieurs.

603
00:49:03,858 --> 00:49:07,226
- Que faites-vous ?
- Différentes choses chaque jour.

604
00:49:07,319 --> 00:49:09,231
Comme quoi ?

605
00:49:09,321 --> 00:49:12,109
Le lundi et le mercredi,
je travaille à l'aéroport.

606
00:49:12,199 --> 00:49:14,156
Vous aidez les voyageurs ?

607
00:49:14,243 --> 00:49:17,407
Non, je les envoie au mauvais endroit.
Vous auriez dû vous en douter.

608
00:49:18,038 --> 00:49:21,577
Le mardi,
je suis un cours de sémantique à Berkeley.

609
00:49:21,667 --> 00:49:23,750
J'apprends de nouveaux jurons.

610
00:49:23,836 --> 00:49:26,044
- Ce n'est pas un travail, je l'admets.
- Alors...

611
00:49:26,130 --> 00:49:28,838
Le jeudi, j'ai une réunion et un dîner.

612
00:49:28,924 --> 00:49:30,631
Avec la pègre, je suppose.

613
00:49:30,718 --> 00:49:32,835
Je vais vous décevoir.

614
00:49:32,928 --> 00:49:35,966
Nous aidons un jeune garçon coréen
à aller à l'école.

615
00:49:36,056 --> 00:49:38,514
Nous amassons de l'argent, en fait.

616
00:49:43,105 --> 00:49:45,438
Vous voyez, à Rome...

617
00:49:45,524 --> 00:49:48,062
Cet été-là, je n'ai rien fait d'autre que...

618
00:49:50,070 --> 00:49:51,982
C'était facile de perdre la tête là-bas.

619
00:49:53,115 --> 00:49:55,698
À mon retour,
j'ai décidé qu'il était temps pour moi...

620
00:49:55,784 --> 00:49:58,071
De me trouver quelque chose à faire.

621
00:50:01,957 --> 00:50:05,200
Alors, le lundi et le jeudi,
je me tiens occupée.

622
00:50:06,462 --> 00:50:09,170
- Et le vendredi ?
- Le vendredi ? C'est ma journée libre.

623
00:50:11,800 --> 00:50:15,589
Parfois, je vais dans les magasins d'oiseaux,
le vendredi.

624
00:50:16,722 --> 00:50:18,679
J'en suis très heureux.

625
00:50:19,517 --> 00:50:20,758
Une belle petite journée.

626
00:50:20,851 --> 00:50:22,262
Oui.

627
00:50:25,814 --> 00:50:29,182
J'ai une tante Tessa. Vous en avez une ?

628
00:50:29,276 --> 00:50:32,189
La mienne est très pincée.

629
00:50:32,279 --> 00:50:35,192
Je vais lui offrir un mainate
à son retour d'Europe.

630
00:50:35,282 --> 00:50:39,242
Les mainates savent parler, vous savez.
Il faudra voir la tête de ma tante Tessa

631
00:50:39,328 --> 00:50:43,948
quand son oiseau répétera les mots
que j'ai appris à Berkeley.

632
00:50:44,708 --> 00:50:46,665
Vous avez besoin des soins d'une mère.

633
00:50:49,838 --> 00:50:53,457
- Pas de la mienne.
- Je suis désolé.

634
00:50:55,010 --> 00:50:56,626
Pourquoi êtes-vous désolé ?

635
00:50:58,180 --> 00:51:00,888
Pour ma mère ? Ne perdez pas votre temps.

636
00:51:00,975 --> 00:51:04,685
Elle nous a abandonnés quand j'avais 11 ans
pour aller vivre avec un autre homme.

637
00:51:05,396 --> 00:51:07,729
Vous connaissez l'amour d'une mère ?

638
00:51:09,817 --> 00:51:13,436
- Oui.
- C'est mieux d'être abandonné ?

639
00:51:15,155 --> 00:51:19,991
Non. C'est mieux d'être aimé.
Vous ne la voyez jamais ?

640
00:51:25,666 --> 00:51:27,123
J'ignore où elle est.

641
00:51:31,005 --> 00:51:34,589
Je devrais aller rejoindre les autres enfants.

642
00:51:40,681 --> 00:51:42,468
D'accord. On y va. Un...

643
00:51:44,852 --> 00:51:46,309
Deux...

644
00:51:47,563 --> 00:51:49,145
Trois...

645
00:51:50,149 --> 00:51:52,232
Voilà.

646
00:52:01,201 --> 00:52:02,692
Regardez ! Regardez !

647
00:52:04,038 --> 00:52:06,576
Hé ! Interdiction de toucher !

648
00:52:36,236 --> 00:52:37,772
Faites rentrer les enfants.

649
00:53:13,774 --> 00:53:15,731
Voilà.

650
00:53:21,281 --> 00:53:22,863
Ils sont partis, Mitch ?

651
00:53:22,950 --> 00:53:25,317
- Je crois.
- Quelqu'un est-il blessé ?

652
00:53:25,411 --> 00:53:28,154
Jenny a une égratignure sur la joue,
mais ce n'est rien.

653
00:53:28,247 --> 00:53:30,614
C'est la troisième fois.

654
00:53:34,211 --> 00:53:36,703
Mitch, ce n'est pas habituel, n'est-ce pas ?

655
00:53:36,797 --> 00:53:40,711
Le goéland dans le bateau,
celui chez Annie hier soir et maintenant...

656
00:53:40,801 --> 00:53:42,383
Hier soir ? Que voulez-vous dire ?

657
00:53:42,469 --> 00:53:46,884
Un goéland a foncé dans la porte d'Annie.
Mitch, qu'est-ce qui se passe ?

658
00:53:46,974 --> 00:53:50,183
Je l'ignore.
Devez-vous retourner chez Annie ?

659
00:53:50,269 --> 00:53:51,760
Non. Mes choses sont dans la voiture.

660
00:53:51,854 --> 00:53:55,518
Restez ici et mangez avant de partir.
Ça m'aiderait à me sentir mieux.

661
00:54:06,660 --> 00:54:09,869
- Vous voulez de la moutarde ?
- Non, merci.

662
00:54:09,955 --> 00:54:11,241
Annie ne pouvait pas rester ?

663
00:54:11,331 --> 00:54:14,199
Elle devait rentrer,
car elle attendait un appel de sa sœur.

664
00:54:14,293 --> 00:54:16,250
Qu'est-ce qui leur prend ?

665
00:54:16,336 --> 00:54:19,579
- À eux et à tous les oiseaux.
- Où je mets le café ?

666
00:54:19,673 --> 00:54:22,757
- Sur la table, ma chérie.
- Dépêche-toi, Mitch.

667
00:54:22,843 --> 00:54:25,551
Mlle Daniels doit avoir hâte de partir.

668
00:54:25,637 --> 00:54:28,050
Vous devriez rester pour la nuit, Melanie.

669
00:54:28,140 --> 00:54:31,099
Nous avons une chambre en haut.

670
00:54:31,185 --> 00:54:33,723
Et la route peut être difficile, le soir.

671
00:54:33,812 --> 00:54:35,019
Si je traverse Santa Rosa,

672
00:54:35,105 --> 00:54:37,438
j'arriverai sur l'autoroute plus vite, non ?

673
00:54:37,524 --> 00:54:39,436
Oui, c'est plus rapide par l'autoroute.

674
00:54:39,526 --> 00:54:42,815
Mais elle sera coincée dans la circulation
en direction de San Francisco.

675
00:54:42,905 --> 00:54:45,363
Écoutez ces inséparables.

676
00:54:47,367 --> 00:54:48,357
Mitch.

677
00:55:01,006 --> 00:55:03,874
Couvrez-vous les yeux et le visage !

678
00:56:23,046 --> 00:56:25,208
C'est un moineau.

679
00:56:25,299 --> 00:56:28,883
- On sait ce que c'est, Al.
- Vous aviez une lumière qui était allumée ?

680
00:56:28,969 --> 00:56:32,007
Oui, mais elle ne devait pas
éclairer la cheminée à ce point-là.

681
00:56:32,097 --> 00:56:35,932
Parfois, les oiseaux sont attirés
par la lumière. C'est étrange.

682
00:56:36,018 --> 00:56:38,601
D'accord, mais il faut faire quelque chose !

683
00:56:38,687 --> 00:56:41,976
Je ne comprends pas, Mitch.
Faire quelque chose à propos de quoi ?

684
00:56:43,150 --> 00:56:45,358
Les oiseaux ont envahi la maison.

685
00:56:45,444 --> 00:56:48,357
Ils sont entrés dans la pièce
et ils ont paniqué, voilà tout.

686
00:56:48,447 --> 00:56:50,564
J'admets qu'un oiseau panique
dans une pièce fermée,

687
00:56:50,657 --> 00:56:54,492
mais ils sont entrés par la cheminée.

688
00:56:54,578 --> 00:56:57,116
Ma femme a déjà trouvé un oiseau
sur son siège arrière.

689
00:56:57,205 --> 00:56:58,696
Parle-lui de la fête.

690
00:56:58,790 --> 00:57:01,624
C'est vrai. Il y avait une fête ici
pour l'anniversaire de Cathy.

691
00:57:01,710 --> 00:57:04,248
- Quel âge a-t-elle ?
- Onze ans ! Au milieu de la fête,

692
00:57:04,338 --> 00:57:06,921
des goélands ont attaqué les enfants !

693
00:57:07,007 --> 00:57:09,465
Mlle Daniels s'est fait attaquer
par un goéland hier.

694
00:57:09,551 --> 00:57:12,965
Oui. Les enfants ennuyaient-ils les oiseaux ?

695
00:57:13,055 --> 00:57:15,092
Si on fait trop de bruit à côté d'eux,

696
00:57:15,182 --> 00:57:16,218
ils se jettent sur nous.

697
00:57:16,308 --> 00:57:20,427
Al, les enfants jouaient.
Les goélands les ont attaqués.

698
00:57:20,520 --> 00:57:23,934
C'est un mot un peu fort,
Lydia, vous ne croyez pas ?

699
00:57:24,024 --> 00:57:26,311
Les oiseaux n'attaquent pas les gens

700
00:57:26,401 --> 00:57:28,267
sans raison. Vous comprenez ?

701
00:57:28,362 --> 00:57:31,150
Les enfants ont dû leur faire peur.

702
00:57:31,239 --> 00:57:33,026
Ces oiseaux les ont attaqués.

703
00:57:34,076 --> 00:57:37,786
C'est tout un désordre que vous avez là,
je dois l'admettre.

704
00:57:37,871 --> 00:57:40,534
Vous devriez mettre une moustiquaire
en haut de la cheminée.

705
00:57:40,624 --> 00:57:42,832
- Je vous aide à nettoyer ?
- Non. Je m'en occupe.

706
00:57:42,918 --> 00:57:45,035
Ça ne devrait pas être long.

707
00:57:48,006 --> 00:57:50,089
Je vais mettre Cathy au lit.

708
00:57:51,301 --> 00:57:53,668
Je devrais sans doute rester, n'est-ce pas ?

709
00:57:53,762 --> 00:57:55,253
Ce serait bien.

710
00:57:57,099 --> 00:57:58,215
Mes trucs sont dans la voiture.

711
00:57:58,308 --> 00:57:59,765
- Tu viens avec moi ?
- D'accord.

712
00:57:59,851 --> 00:58:02,264
- Je peux faire autre chose, Mitch ?
- Non, merci, Al.

713
00:58:02,354 --> 00:58:04,937
- Tout ira bien.
- Bonne soirée, Lydia.

714
00:58:05,023 --> 00:58:07,640
C'est étrange, en effet.

715
00:58:18,245 --> 00:58:22,330
Mitch. Mitch. Mitch !

716
00:58:22,416 --> 00:58:25,705
- Oui, maman ?
- Je vais aller conduire Cathy.

717
00:58:25,794 --> 00:58:28,628
Je vais arrêter à la ferme des Fawcett.

718
00:58:28,714 --> 00:58:30,046
D'accord.

719
00:59:09,546 --> 00:59:10,787
Bonjour.

720
00:59:13,467 --> 00:59:15,925
Bonjour, George. M. Fawcett est-il là ?

721
00:59:16,011 --> 00:59:17,422
Je crois que oui, madame.

722
00:59:17,512 --> 00:59:21,131
Je ne l'ai pas vu ce matin, mais il doit être là.

723
00:59:21,683 --> 00:59:22,969
Merci.

724
00:59:44,790 --> 00:59:47,658
Dan, tu es là ?

725
01:01:36,776 --> 01:01:38,062
Maman !

726
01:01:39,112 --> 01:01:41,274
Que se passe-t-il ? Qu'est-ce qu'il y a ?

727
01:01:52,417 --> 01:01:55,034
Le shérif adjoint a appelé.
Je dois aller chez les Fawcett.

728
01:01:55,128 --> 01:01:57,211
Des détectives de Santa Rosa seront là.

729
01:01:57,297 --> 01:01:58,629
- Tout ira bien ?
- Oui.

730
01:01:58,715 --> 01:02:01,583
Je préparais du thé pour ta mère.

731
01:02:03,637 --> 01:02:06,300
Fais attention, s'il te plaît.

732
01:02:16,191 --> 01:02:18,103
Fais attention, toi aussi.

733
01:02:52,519 --> 01:02:53,680
Mitch ?

734
01:02:55,063 --> 01:02:56,679
Non, c'est moi, Mme Brenner.

735
01:02:56,773 --> 01:03:01,188
- Je vous ai fait du thé.
- Merci.

736
01:03:02,988 --> 01:03:04,229
Où est Mitch ?

737
01:03:04,322 --> 01:03:06,655
Al Malone lui a demandé
d'aller à la ferme des Fawcett.

738
01:03:06,741 --> 01:03:09,575
Pourquoi ? Al n'a pas cru mon histoire ?

739
01:03:09,661 --> 01:03:12,449
Il a appelé de la ferme.

740
01:03:12,539 --> 01:03:15,282
- Alors, il a tout vu.
- Probablement.

741
01:03:15,375 --> 01:03:17,617
Ils ont appelé la police de Santa Rosa.

742
01:03:17,711 --> 01:03:20,249
À quoi bon ?

743
01:03:23,258 --> 01:03:25,215
Cathy est en sécurité à l'école, selon vous ?

744
01:03:26,594 --> 01:03:28,301
Oui, je suis sûre qu'elle va bien.

745
01:03:31,182 --> 01:03:33,390
Je vous parais ridicule ?

746
01:03:33,893 --> 01:03:35,384
Non.

747
01:03:38,898 --> 01:03:41,185
Je n'arrête pas de revoir le visage de Dan.

748
01:03:41,276 --> 01:03:43,609
Il y a d'immenses fenêtres à l'école.

749
01:03:43,695 --> 01:03:45,732
Chaque fenêtre
de la chambre de Dan a été brisée.

750
01:03:45,822 --> 01:03:49,691
- Chaque fenêtre !
- Ne pensez pas à cela.

751
01:03:51,077 --> 01:03:53,990
J'aimerais être plus forte.

752
01:03:58,418 --> 01:04:01,456
J'ai perdu mon mari
il y a quatre ans, vous savez.

753
01:04:03,423 --> 01:04:07,087
Parfois, on dépend de quelqu'un
pour avoir de la force.

754
01:04:08,928 --> 01:04:12,092
Soudain, cette force disparaît
et on se retrouve seul.

755
01:04:17,604 --> 01:04:20,392
J'aimerais être capable de relaxer parfois.

756
01:04:21,274 --> 01:04:23,982
J'aimerais être capable de dormir.

757
01:04:26,446 --> 01:04:29,860
- Vous pensez que Cathy va bien ?
- Annie est là.

758
01:04:29,949 --> 01:04:31,736
Tout ira bien.

759
01:04:34,371 --> 01:04:37,705
Je ne suis pas comme ça, normalement.

760
01:04:37,791 --> 01:04:40,534
Je ne m'en fais pas autant pour mes enfants.

761
01:04:44,881 --> 01:04:46,622
Quand Frank est mort...

762
01:04:49,219 --> 01:04:53,304
Il comprenait les enfants.
Il les comprenait vraiment.

763
01:04:53,390 --> 01:04:57,054
Il savait comment entrer dans leur monde,
comment être l'un d'eux.

764
01:04:57,685 --> 01:05:00,678
- C'est quelque chose de rare.
- Oui.

765
01:05:03,316 --> 01:05:05,933
J'aimerais tellement être comme ça.

766
01:05:09,906 --> 01:05:11,192
Il me manque.

767
01:05:14,202 --> 01:05:17,240
Parfois, je me lève et je me dis :

768
01:05:17,330 --> 01:05:21,574
"Je dois préparer le déjeuner de Frank."

769
01:05:21,668 --> 01:05:25,332
Je me lève,
car j'ai une bonne raison de me lever,

770
01:05:25,422 --> 01:05:27,459
jusqu'à ce que, bien sûr,

771
01:05:27,549 --> 01:05:29,506
la mémoire me revienne.

772
01:05:35,056 --> 01:05:37,264
Ça me manque de lui parler.

773
01:05:39,185 --> 01:05:41,893
Cathy est une enfant et Mitch...

774
01:05:43,857 --> 01:05:47,476
Mitch a sa propre vie.

775
01:05:49,112 --> 01:05:50,569
Je suis contente qu'il soit ici.

776
01:05:50,655 --> 01:05:53,398
Je me sens en sécurité quand il est là.

777
01:05:55,118 --> 01:05:57,952
- Vous aimeriez vous reposer ?
- Non.

778
01:05:58,037 --> 01:06:00,324
Non, ne partez pas.

779
01:06:02,208 --> 01:06:04,575
J'ai l'impression
de ne pas vous comprendre du tout,

780
01:06:04,669 --> 01:06:06,831
et j'aimerais tant vous comprendre.

781
01:06:07,547 --> 01:06:08,833
Pourquoi, Mme Brenner ?

782
01:06:11,551 --> 01:06:15,386
Parce que mon fils semble
vous aimer beaucoup.

783
01:06:15,472 --> 01:06:17,634
Et j'ignore ce que j'en pense.

784
01:06:21,603 --> 01:06:23,560
Je ne sais même pas si je vous aime.

785
01:06:26,399 --> 01:06:29,187
Est-ce important que vous m'aimiez ?

786
01:06:29,277 --> 01:06:31,234
Oui, je le crois.

787
01:06:32,489 --> 01:06:35,027
Je tiens beaucoup à Mitch.

788
01:06:35,116 --> 01:06:37,699
Je veux que la fille de son choix me plaise.

789
01:06:39,662 --> 01:06:41,028
Et si ce n'est pas le cas ?

790
01:06:42,832 --> 01:06:46,951
Ça ne dérangera probablement
personne d'autre que moi.

791
01:06:47,045 --> 01:06:49,662
Je crois que ça dérangera aussi Mitch.

792
01:06:51,216 --> 01:06:54,175
Mitch a toujours fait ce qu'il voulait.

793
01:06:59,057 --> 01:07:04,769
Mais je ne veux pas rester seule.

794
01:07:04,896 --> 01:07:07,684
Je ne crois pas que je pourrais le supporter !

795
01:07:07,774 --> 01:07:09,811
Pardonnez-moi.

796
01:07:10,652 --> 01:07:12,769
Pardonnez-moi.

797
01:07:12,862 --> 01:07:15,445
Cette histoire d'oiseaux m'a bouleversée.

798
01:07:15,532 --> 01:07:18,900
J'ignore ce que je ferais
si Mitch n'était pas là.

799
01:07:18,993 --> 01:07:22,236
Essayez de dormir, Mme Brenner.

800
01:07:23,331 --> 01:07:25,664
J'aimerais être plus forte.

801
01:07:29,629 --> 01:07:31,370
Vous croyez qu'elle va bien ?

802
01:07:31,464 --> 01:07:33,421
Vous croyez que tout va bien à l'école ?

803
01:07:34,884 --> 01:07:39,470
- Vous voulez que j'aille vérifier ?
- Je n'oserais jamais vous le demander.

804
01:07:39,556 --> 01:07:43,800
- Ça ne me dérange pas.
- Vraiment ?

805
01:07:43,893 --> 01:07:47,477
- Je me sentirais tellement mieux.
- J'y vais tout de suite.

806
01:07:57,407 --> 01:07:59,148
Melanie ?

807
01:08:01,661 --> 01:08:03,573
Merci pour le thé.

808
01:08:28,229 --> 01:08:31,563
<i>J'ai épousé ma femme en juin</i>

809
01:08:31,649 --> 01:08:34,767
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

810
01:08:34,861 --> 01:08:38,025
<i>Je l'ai ramenée à la maison</i>
<i>sous le phare de la lune</i>

811
01:08:38,114 --> 01:08:41,152
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

812
01:08:41,242 --> 01:08:44,280
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

813
01:08:44,370 --> 01:08:47,909
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

814
01:08:47,999 --> 01:08:52,460
<i>Elle se peignait les cheveux</i>
<i>une seule fois par année</i>

815
01:08:52,545 --> 01:08:55,458
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

816
01:08:55,548 --> 01:08:58,837
<i>À chaque coup de peigne</i>
<i>Elle se mettait à pleurer</i>

817
01:08:58,926 --> 01:09:02,090
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

818
01:09:02,180 --> 01:09:05,389
<i>Qualité rustique</i>
<i>Tralali, tralalère</i>

819
01:09:05,475 --> 01:09:07,637
<i>Maintenant, maintenant</i>

820
01:09:07,727 --> 01:09:10,140
<i>Je l'ai ramenée à la maison</i>
<i>sous le phare de la lune</i>

821
01:09:10,229 --> 01:09:13,267
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

822
01:09:13,358 --> 01:09:16,271
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

823
01:09:16,361 --> 01:09:19,980
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

824
01:09:20,073 --> 01:09:24,408
<i>Elle se peignait les cheveux</i>
<i>une seule fois par année</i>

825
01:09:24,494 --> 01:09:27,453
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

826
01:09:27,538 --> 01:09:30,781
<i>À chaque coup de peigne</i>
<i>Elle se mettait à pleurer</i>

827
01:09:30,875 --> 01:09:33,834
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

828
01:09:33,920 --> 01:09:37,004
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

829
01:09:37,090 --> 01:09:40,549
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

830
01:09:40,635 --> 01:09:44,675
<i>Elle balayait le plancher</i>
<i>une seule fois par année</i>

831
01:09:44,764 --> 01:09:47,848
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

832
01:09:47,934 --> 01:09:50,972
<i>Elle disait qu'elle aimait</i>
<i>un peu trop les balais</i>

833
01:09:51,062 --> 01:09:54,180
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

834
01:09:54,273 --> 01:09:57,232
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

835
01:09:57,318 --> 01:10:00,857
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

836
01:10:00,947 --> 01:10:05,191
<i>Elle barattait le beurre</i>
<i>dans la vieille botte de son père</i>

837
01:10:05,284 --> 01:10:08,072
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

838
01:10:08,162 --> 01:10:11,246
<i>Pour en servir un peu</i>
<i>Elle prenait son pied</i>

839
01:10:11,332 --> 01:10:14,370
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

840
01:10:14,460 --> 01:10:17,453
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

841
01:10:17,547 --> 01:10:20,381
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

842
01:10:20,466 --> 01:10:25,302
<i>Le beurre était toujours tout gris</i>

843
01:10:25,388 --> 01:10:28,005
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

844
01:10:28,099 --> 01:10:31,809
<i>Le fromage se sauvait à toutes jambes</i>

845
01:10:31,894 --> 01:10:34,511
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

846
01:10:34,605 --> 01:10:37,564
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

847
01:10:37,650 --> 01:10:40,893
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

848
01:10:40,987 --> 01:10:44,321
<i>Elle laissait les animaux s'échapper</i>

849
01:10:44,407 --> 01:10:46,899
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

850
01:10:46,993 --> 01:10:49,952
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

851
01:10:50,037 --> 01:10:53,326
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

852
01:10:53,416 --> 01:10:57,626
<i>J'ai demandé à ma femme</i>
<i>de nettoyer le plancher</i>

853
01:10:57,712 --> 01:11:00,580
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

854
01:11:00,673 --> 01:11:03,757
<i>Elle m'a donné mon chapeau</i>
<i>Et elle m'a renvoyé</i>

855
01:11:03,843 --> 01:11:06,802
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

856
01:11:06,888 --> 01:11:09,847
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

857
01:11:09,932 --> 01:11:12,049
<i>Maintenant, maintenant</i>

858
01:11:12,143 --> 01:11:16,103
<i>J'ai épousé ma femme en juin</i>

859
01:11:16,189 --> 01:11:18,522
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

860
01:11:18,608 --> 01:11:21,817
<i>Je l'ai ramenée à la maison</i>
<i>sous le phare de la lune</i>

861
01:11:21,903 --> 01:11:24,987
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

862
01:11:25,072 --> 01:11:28,031
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

863
01:11:28,117 --> 01:11:31,736
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

864
01:11:31,829 --> 01:11:36,244
<i>Elle se peignait les cheveux</i>
<i>une seule fois par année</i>

865
01:11:36,334 --> 01:11:38,701
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Hé ! Tralali, tralala</i>

866
01:11:38,795 --> 01:11:42,459
<i>Tac tac tac, tic tic tic</i>
<i>Qualité rustique</i>

867
01:11:42,548 --> 01:11:48,920
<i>Tralali, tralalère</i>
<i>Maintenant, maintenant</i>

868
01:11:49,013 --> 01:11:51,096
Très bien, les enfants.
Veuillez ranger vos livres

869
01:11:51,182 --> 01:11:53,094
et vous placer debout à côté de votre pupitre.

870
01:11:53,184 --> 01:11:56,723
Nous irons dehors pour la récréation
dès que tout le monde sera prêt.

871
01:11:58,689 --> 01:12:00,430
Nous n'irons pas au terrain de jeu

872
01:12:00,525 --> 01:12:03,063
avant que tout le monde soit calme.

873
01:12:08,991 --> 01:12:12,075
- Fermez cette porte. Vite. S'il vous plaît.
- Quoi ?

874
01:12:16,666 --> 01:12:18,328
- Qu'y a-t-il ?
- Regardez.

875
01:12:20,962 --> 01:12:23,750
Il faut faire sortir les enfants d'ici.

876
01:12:28,427 --> 01:12:30,919
Très bien, les enfants. Silence.

877
01:12:31,013 --> 01:12:33,972
Silence. Mlle Daniels aimerait voir
comment nous nous conduisons

878
01:12:34,058 --> 01:12:36,141
lors des exercices d'évacuation.

879
01:12:38,145 --> 01:12:42,139
Montrez-lui
comme vous êtes calmes et obéissants.

880
01:12:42,233 --> 01:12:45,852
- On sort de l'école immédiatement.
- Sortir de l'école ?

881
01:12:45,945 --> 01:12:47,902
Ceux qui habitent tout près,
rentrez chez vous.

882
01:12:47,989 --> 01:12:49,321
Chez nous ?

883
01:12:49,407 --> 01:12:52,650
Les autres, allez à l'hôtel
en bas de la colline. Compris ?

884
01:12:52,743 --> 01:12:54,700
Oui, Mlle Hayworth.

885
01:12:54,787 --> 01:12:55,994
Melanie ?

886
01:12:59,959 --> 01:13:02,497
Il faut que ça se fasse
le plus calmement possible.

887
01:13:02,587 --> 01:13:06,126
Ne faites aucun bruit
jusqu'à ce que je vous dise de courir.

888
01:13:06,215 --> 01:13:08,958
Puis, courez aussi vite que possible.
Tout le monde a compris ?

889
01:13:09,051 --> 01:13:10,963
Oui, Mlle Hayworth.

890
01:13:11,053 --> 01:13:13,466
Très bien, John, c'est toi qui ouvres la voie.

891
01:14:48,818 --> 01:14:51,731
Cathy ! Cathy !

892
01:15:49,253 --> 01:15:52,041
Papa, ils étaient des centaines.

893
01:15:52,131 --> 01:15:53,338
Non, je ne suis pas hystérique.

894
01:15:53,424 --> 01:15:56,132
J'essaie de t'expliquer tout ça
aussi calmement que possible.

895
01:15:57,803 --> 01:16:00,420
Très bien, papa. Oui, papa.

896
01:16:00,514 --> 01:16:03,723
Il n'y a même pas 15 minutes.

897
01:16:05,144 --> 01:16:06,555
À l'école.

898
01:16:07,480 --> 01:16:10,018
Non, je l'ignore. Un instant.
Comment s'appelle l'école ?

899
01:16:10,107 --> 01:16:13,896
- L'école de Bodega Bay.
- L'école de Bodega Bay.

900
01:16:15,821 --> 01:16:19,235
Je ne sais pas combien d'enfants, 30 ou 40.

901
01:16:20,910 --> 01:16:24,028
Non, les oiseaux ont seulement attaqué
quand les enfants sont sortis.

902
01:16:24,121 --> 01:16:26,579
- Oui, Mme Bundy ?
- J'ai besoin de monnaie, M. Carter.

903
01:16:26,665 --> 01:16:28,281
Des corbeaux, je crois.

904
01:16:29,168 --> 01:16:30,284
Je ne sais pas, papa.

905
01:16:30,377 --> 01:16:32,619
Il y a une différence
entre un corbeau et un merle ?

906
01:16:32,713 --> 01:16:36,332
- Sans aucun doute, mademoiselle.
- Merci.

907
01:16:37,301 --> 01:16:39,088
Ils sont différents, papa.

908
01:16:40,513 --> 01:16:42,846
Je crois que c'était des corbeaux.

909
01:16:42,932 --> 01:16:45,219
Oui. Des centaines.

910
01:16:45,309 --> 01:16:47,892
Oui, ils ont attaqué les enfants.
Ils les ont attaqués !

911
01:16:49,105 --> 01:16:52,724
Je ne sais pas quand,
mais je ne peux pas partir maintenant, papa.

912
01:16:53,943 --> 01:16:56,185
D'accord. Oui. Au revoir.

913
01:16:56,278 --> 01:17:00,067
Ce sont tous les deux des percheurs,
mais d'espèces différentes.

914
01:17:00,157 --> 01:17:02,649
Le corbeau est un <i>Corvus brachyrhynchos</i>.

915
01:17:02,743 --> 01:17:06,111
Le merle est un <i>Euphagus cyanocephalus</i>.

916
01:17:06,205 --> 01:17:07,446
Merci.

917
01:17:08,207 --> 01:17:11,951
- Vous avez le numéro des Fawcett ?
- Juste ici dans l'annuaire.

918
01:17:12,878 --> 01:17:15,291
Je ne vois aucune différence, Mme Bundy.

919
01:17:15,381 --> 01:17:16,497
Corbeaux ou merles,

920
01:17:16,590 --> 01:17:19,003
si l'école a été attaquée, c'est grave.

921
01:17:19,093 --> 01:17:21,005
Je doute que l'une ou l'autre de ces espèces

922
01:17:21,095 --> 01:17:24,259
soit assez intelligente
pour organiser une attaque de masse.

923
01:17:24,348 --> 01:17:26,761
Leur boîte crânienne
n'est pas assez grosse pour...

924
01:17:26,851 --> 01:17:28,513
J'arrive de l'école, madame.

925
01:17:28,602 --> 01:17:30,969
Je ne connais rien
de leur boîte crânienne, mais...

926
01:17:31,063 --> 01:17:34,556
Moi, oui. Je m'y connais.

927
01:17:34,650 --> 01:17:37,267
L'ornithologie est mon passe-temps.

928
01:17:38,237 --> 01:17:40,479
Les oiseaux ne sont pas agressifs,
mademoiselle.

929
01:17:40,573 --> 01:17:43,566
Ils apportent de la beauté dans le monde.
C'est l'homme qui...

930
01:17:43,659 --> 01:17:45,651
Sam ! Trois poulets frits.

931
01:17:45,744 --> 01:17:47,656
Avec des pommes de terre.

932
01:17:47,746 --> 01:17:50,204
Puis-je parler à Mitch Brenner,
s'il vous plaît ?

933
01:17:50,291 --> 01:17:51,623
Oui, je vais attendre.

934
01:17:51,709 --> 01:17:54,668
C'est plutôt l'homme qui s'évertue

935
01:17:54,753 --> 01:17:57,370
à rendre la vie dure
aux créatures de cette planète.

936
01:17:57,464 --> 01:18:00,707
- Sans les oiseaux...
- Mme Bundy, vous ne comprenez pas.

937
01:18:00,801 --> 01:18:03,885
Cette jeune femme a dit
que l'école avait été attaquée.

938
01:18:04,096 --> 01:18:06,008
- Impossible !
- Mitch ?

939
01:18:06,098 --> 01:18:07,179
Je suis heureuse de te parler.

940
01:18:07,266 --> 01:18:09,758
- Quelque chose d'horrible...
- C'est la fin du monde !

941
01:18:10,352 --> 01:18:12,218
Deux Bloody Mary, Deke.

942
01:18:12,313 --> 01:18:13,724
Que s'est-il passé à l'école ?

943
01:18:13,814 --> 01:18:16,272
Des corbeaux ont attaqué les enfants.

944
01:18:16,609 --> 01:18:20,102
C'est la fin du monde.
"Ainsi parle le Seigneur

945
01:18:20,196 --> 01:18:23,735
"aux montagnes et aux collines,
aux vallées et aux ravins.

946
01:18:23,824 --> 01:18:26,487
"Voici,

947
01:18:26,577 --> 01:18:28,489
"je fais venir sur vous l'épée

948
01:18:28,579 --> 01:18:31,413
"et je détruirai vos hauts lieux."

949
01:18:31,498 --> 01:18:33,410
Ézéchiel, chapitre six.

950
01:18:33,500 --> 01:18:35,833
"Malheur à ceux qui se lèvent
de bon matin pour courir

951
01:18:35,920 --> 01:18:37,456
"après les boissons enivrantes."

952
01:18:37,546 --> 01:18:41,415
Isaïe, chapitre cinq. C'est la fin du monde.

953
01:18:41,508 --> 01:18:45,468
Je doute que quelques oiseaux
entraînent la fin du monde.

954
01:18:45,554 --> 01:18:48,763
- Ce n'était pas que quelques oiseaux.
- J'ignorais qu'il y avait

955
01:18:48,849 --> 01:18:50,761
tant d'oiseaux ici à cette période de l'année.

956
01:18:50,851 --> 01:18:54,390
Le corbeau est un résident permanent
de son habitat.

957
01:18:54,480 --> 01:18:57,894
En fait, lors du décompte de Noël,
nous avons enregistré...

958
01:18:57,983 --> 01:19:00,225
Vous avez compté combien de goélands,
Mme Bundy ?

959
01:19:00,319 --> 01:19:03,483
Lesquels, M. Sholes ?
Il en existe plusieurs espèces.

960
01:19:03,572 --> 01:19:05,734
Ceux qui rôdent autour de mes bateaux.

961
01:19:05,824 --> 01:19:08,737
- Ils vous ont causé des ennuis ?
- Sur mon bateau, l'autre jour.

962
01:19:08,827 --> 01:19:11,570
Cette jeune femme a été attaquée
par un goéland samedi.

963
01:19:11,664 --> 01:19:13,747
Deke, j'attends encore les Bloody Mary.

964
01:19:13,832 --> 01:19:15,073
Ça s'en vient.

965
01:19:15,167 --> 01:19:18,126
Vous pouvez leur demander
de baisser le ton ?

966
01:19:18,212 --> 01:19:19,544
Ils effraient les enfants.

967
01:19:19,630 --> 01:19:22,293
Une volée de goélands
a presque fait chavirer mon bateau.

968
01:19:22,383 --> 01:19:24,295
Ils ont presque arraché le bras du capitaine.

969
01:19:24,385 --> 01:19:26,968
- Vous effrayez les enfants. Moins fort.
- D'accord.

970
01:19:27,054 --> 01:19:29,888
Il m'effraie, moi aussi.

971
01:19:29,974 --> 01:19:32,387
Tu dis que tous ces...

972
01:19:34,395 --> 01:19:36,307
Non, c'est impossible, Sebastian.

973
01:19:36,397 --> 01:19:38,980
Deke, je te raconte
ce qui est arrivé à mon bateau.

974
01:19:39,066 --> 01:19:41,809
Les goélands voulaient vos poissons,
M. Sholes.

975
01:19:41,902 --> 01:19:44,269
Vraiment, faisons preuve de logique.

976
01:19:44,363 --> 01:19:46,605
Que voulaient les corbeaux à l'école ?

977
01:19:48,575 --> 01:19:50,737
Selon vous ? Mademoiselle...

978
01:19:50,869 --> 01:19:53,657
Daniels. Je crois
qu'ils voulaient attaquer les enfants.

979
01:19:53,747 --> 01:19:55,363
Dans quel but ?

980
01:19:57,084 --> 01:19:59,451
- Pour les tuer.
- Pourquoi ?

981
01:20:00,587 --> 01:20:02,328
Je l'ignore.

982
01:20:02,423 --> 01:20:03,755
C'est bien ce que je me disais.

983
01:20:03,841 --> 01:20:05,798
Les oiseaux sont sur cette planète

984
01:20:05,884 --> 01:20:09,594
depuis l'ère des <i>archaeopteryx</i>,
il y a 140 millions d'années.

985
01:20:09,680 --> 01:20:12,718
Pourquoi auraient-ils attendu tout ce temps

986
01:20:12,808 --> 01:20:15,471
pour entrer en guerre contre l'humanité ?

987
01:20:15,561 --> 01:20:17,928
- Personne ne dit que c'est une guerre.
- Un scotch.

988
01:20:18,022 --> 01:20:20,890
M. Sholes et vous semblez
insinuer exactement cela.

989
01:20:20,983 --> 01:20:23,726
Qui a parlé d'une guerre ?
J'ai juste dit que des goélands...

990
01:20:23,819 --> 01:20:25,731
- Encore du café ?
- Non.

991
01:20:25,821 --> 01:20:27,733
... avaient attaqué mon bateau.

992
01:20:27,823 --> 01:20:30,031
Ils voulaient peut-être les poissons,
après tout.

993
01:20:30,117 --> 01:20:32,905
Le capitaine aurait dû leur tirer dessus.

994
01:20:32,995 --> 01:20:36,488
Les goélands sont des charognards.
Comme la plupart des oiseaux.

995
01:20:36,582 --> 01:20:39,120
Achetez des armes
et éliminez-les de la surface de la terre.

996
01:20:40,252 --> 01:20:43,211
- Ce serait difficile.
- Pourquoi, Mme Bundy ?

997
01:20:43,964 --> 01:20:46,672
Parce qu'il existe 8 650 espèces

998
01:20:46,759 --> 01:20:49,467
d'oiseaux dans le monde, M. Carter.

999
01:20:49,553 --> 01:20:53,342
On estime que 5 750 000 000 oiseaux

1000
01:20:53,432 --> 01:20:55,344
vivent aux États-Unis seulement.

1001
01:20:55,434 --> 01:20:57,346
Les cinq continents du monde...

1002
01:20:57,436 --> 01:21:00,304
Tuez-les tous. Débarrassez-vous
de ces animaux nuisibles.

1003
01:21:00,397 --> 01:21:03,515
... doivent abriter
plus de 100 milliards d'oiseaux.

1004
01:21:03,609 --> 01:21:07,319
- C'est la fin du monde.
- Les goélands voulaient les poissons.

1005
01:21:07,404 --> 01:21:10,238
- Bien sûr !
- Vite, les enfants. Finissez votre dîner.

1006
01:21:10,324 --> 01:21:13,032
Les oiseaux vont-ils nous manger, maman ?

1007
01:21:13,118 --> 01:21:15,861
Peut-être qu'on se laisse
un peu emporter par tout ça.

1008
01:21:15,954 --> 01:21:19,288
Il est vrai que quelques oiseaux ont agi
étrangement, mais ce n'est pas...

1009
01:21:19,375 --> 01:21:23,540
Ce n'est pas que quelques oiseaux.
Des goélands, des corbeaux, des martinets.

1010
01:21:23,629 --> 01:21:26,838
Je n'ai jamais vu différentes
espèces d'oiseaux voler ensemble.

1011
01:21:26,924 --> 01:21:29,416
Le concept même est inimaginable.

1012
01:21:29,510 --> 01:21:32,719
Si ça arrivait, on n'aurait aucune chance !

1013
01:21:32,805 --> 01:21:35,047
Comment pourrions-nous les combattre ?

1014
01:21:35,140 --> 01:21:38,224
On ne pourrait pas.
Vous avez raison, Mme Bundy.

1015
01:21:38,310 --> 01:21:39,471
Qu'est-ce qui se passe ici ?

1016
01:21:39,561 --> 01:21:41,348
Nous sommes en guerre, Sam.

1017
01:21:42,189 --> 01:21:43,646
En guerre ? Contre qui ?

1018
01:21:43,732 --> 01:21:47,225
- Contre les oiseaux !
- Contente que vous trouviez ça drôle.

1019
01:21:47,319 --> 01:21:48,981
Vous faites très peur aux enfants.

1020
01:21:49,071 --> 01:21:50,187
Si la jeune femme dit

1021
01:21:50,280 --> 01:21:53,114
avoir vu l'attaque à l'école,
pourquoi ne la croyez-vous pas ?

1022
01:21:53,200 --> 01:21:56,113
- Qui a attaqué l'école ?
- Des oiseaux. Des corbeaux.

1023
01:21:56,662 --> 01:21:58,528
Vous restez assis ici à discuter !

1024
01:21:58,622 --> 01:22:00,909
Et s'ils fracassent cette fenêtre ?

1025
01:22:00,999 --> 01:22:03,958
- Maman !
- Enfile ton manteau.

1026
01:22:07,089 --> 01:22:10,378
Allez donc tous chez vous
et verrouillez vos portes et vos fenêtres.

1027
01:22:10,467 --> 01:22:13,255
- Comment aller à San Francisco ?
- Par l'autoroute.

1028
01:22:13,345 --> 01:22:14,506
Comment puis-je la trouver ?

1029
01:22:14,596 --> 01:22:17,009
Je vais dans cette direction.
Vous pouvez me suivre.

1030
01:22:17,099 --> 01:22:21,013
- Allons-y tout de suite, alors.
- Je n'ai pas terminé mon verre.

1031
01:22:22,855 --> 01:22:24,767
Je suis venu dès que possible.
Où est Cathy ?

1032
01:22:24,857 --> 01:22:27,520
- Avec Annie. Elle va bien.
- Al, tu n'es pas à l'école,

1033
01:22:27,609 --> 01:22:28,850
là où l'attaque a eu lieu ?

1034
01:22:28,944 --> 01:22:31,106
Non, je reviens à peine
de la maison de Fawcett.

1035
01:22:31,196 --> 01:22:34,155
- Il a été tué hier par des oiseaux.
- Quoi ?

1036
01:22:34,241 --> 01:22:36,198
Un instant, Mitch. Vous n'en êtes pas certain.

1037
01:22:36,285 --> 01:22:38,368
Quels sont les faits, M. Malone ?

1038
01:22:38,454 --> 01:22:40,821
La police de Santa Rosa croit
qu'il s'agit d'un meurtre.

1039
01:22:40,914 --> 01:22:42,826
Ils croient qu'un cambrioleur l'a tué.

1040
01:22:42,916 --> 01:22:45,033
Comment expliquent-ils les oiseaux morts ?

1041
01:22:45,127 --> 01:22:48,370
La police croit qu'ils sont entrés
après le meurtre du vieil homme.

1042
01:22:48,464 --> 01:22:51,002
La police était-elle à l'école aujourd'hui ?

1043
01:22:52,968 --> 01:22:55,301
- Vous venez ?
- Doucement, madame.

1044
01:22:55,387 --> 01:22:57,970
Il n'y a pas un seul oiseau en vue !

1045
01:22:58,056 --> 01:23:01,800
"Regardez les oiseaux du ciel.
Ils ne sèment ni ne moissonnent.

1046
01:23:01,894 --> 01:23:05,558
"Et votre Père céleste les nourrit."

1047
01:23:05,647 --> 01:23:08,435
Quelque chose du genre s'est produit
à Santa Cruz l'an dernier.

1048
01:23:08,525 --> 01:23:11,233
La ville était envahie de mouettes.

1049
01:23:11,320 --> 01:23:14,859
- Finissez votre verre.
- C'est vrai. Je m'en souviens.

1050
01:23:14,948 --> 01:23:17,440
Une volée de mouettes
s'est perdue dans le brouillard.

1051
01:23:17,534 --> 01:23:20,151
Elles ont volé jusqu'à la ville,
vers les lumières.

1052
01:23:20,245 --> 01:23:23,454
Elles ont causé des dégâts, aussi,
en percutant des immeubles.

1053
01:23:23,540 --> 01:23:24,781
Ils causent toujours des dégâts.

1054
01:23:24,875 --> 01:23:27,993
Le plus drôle,
c'est que personne n'a semblé s'en soucier.

1055
01:23:28,086 --> 01:23:31,500
Le lendemain, les oiseaux avaient disparu,
comme si rien n'était arrivé.

1056
01:23:31,590 --> 01:23:34,833
- Pauvres créatures.
- Je m'en vais ! Vous venez ?

1057
01:23:34,927 --> 01:23:36,839
D'accord, d'accord !

1058
01:23:39,223 --> 01:23:41,510
J'espère que vous allez régler ce problème !

1059
01:23:41,600 --> 01:23:43,307
C'est la fin du monde !

1060
01:23:44,561 --> 01:23:47,269
Je retourne à la conserverie.
Je te dois combien, Deke ?

1061
01:23:47,356 --> 01:23:49,063
Un instant, Sebastian.

1062
01:23:49,149 --> 01:23:52,017
- Je ne veux pas sembler alarmiste...
- Personne ne dit ça, Mitch.

1063
01:23:52,110 --> 01:23:54,477
Je crois que l'heure est grave.
J'ignore d'où ça vient,

1064
01:23:54,571 --> 01:23:56,779
mais c'est là, et on ne peut pas l'ignorer.

1065
01:23:56,865 --> 01:23:59,824
- Ignorer quoi ? La guerre des oiseaux ?
- Oui, précisément.

1066
01:23:59,910 --> 01:24:01,822
L'attaque, l'invasion. Peu importe le nom.

1067
01:24:01,912 --> 01:24:04,700
Ils se rassemblent et ils reviendront.
Vous pouvez en être sûrs.

1068
01:24:04,790 --> 01:24:07,032
- C'est ridicule.
- Viens ici.

1069
01:24:07,125 --> 01:24:08,536
Si on ne fait rien immédiatement,

1070
01:24:08,627 --> 01:24:10,209
si on ne pousse pas les gens à agir...

1071
01:24:10,295 --> 01:24:12,252
Écoute, Mitch.

1072
01:24:13,340 --> 01:24:16,583
Même si c'était vrai,
même si tous les oiseaux...

1073
01:24:16,677 --> 01:24:20,466
- Tu ne crois pas que c'est vrai ?
- Non, Mitch, je ne le crois pas.

1074
01:24:20,556 --> 01:24:23,674
- Il n'y a aucune raison de le croire.
- C'est en train d'arriver.

1075
01:24:23,767 --> 01:24:26,225
- J'aime Bodega Bay autant que toi...
- Alors, aide-moi.

1076
01:24:26,311 --> 01:24:28,644
Tu es un homme important. Ils te suivront.

1077
01:24:28,730 --> 01:24:30,938
Pour faire quoi ? Que veux-tu faire ?

1078
01:24:31,024 --> 01:24:32,936
Mme Bundy a parlé de Santa Cruz.

1079
01:24:33,026 --> 01:24:35,564
Des mouettes qui se sont perdues
dans le brouillard.

1080
01:24:35,654 --> 01:24:37,896
- Il n'y a pas de brouillard !
- On va en faire !

1081
01:24:37,990 --> 01:24:38,946
Comment vas-tu faire ça ?

1082
01:24:39,032 --> 01:24:40,273
On peut utiliser des pots à feu.

1083
01:24:40,367 --> 01:24:41,483
Regardez !

1084
01:24:46,164 --> 01:24:49,407
Ils attaquent encore.
Melanie, reste ici. Venez, Al !

1085
01:24:55,716 --> 01:24:56,752
Attention !

1086
01:25:26,747 --> 01:25:29,239
Regardez l'essence.
L'homme allume un cigare !

1087
01:25:31,585 --> 01:25:33,872
Vous ! Attention !
Ne laissez pas tomber l'allumette !

1088
01:25:33,962 --> 01:25:35,248
Sortez de là !

1089
01:25:35,339 --> 01:25:37,080
- Courez, monsieur !
- Attention !

1090
01:25:37,633 --> 01:25:39,499
Attention ! Attention !

1091
01:26:29,184 --> 01:26:30,174
Hé !

1092
01:28:40,398 --> 01:28:42,185
Pourquoi font-ils ça ?

1093
01:28:43,401 --> 01:28:45,438
Pourquoi font-ils ça ?

1094
01:28:46,696 --> 01:28:49,404
On dit que tout a commencé
quand vous êtes arrivée ici !

1095
01:28:52,702 --> 01:28:56,195
Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous êtes ?

1096
01:28:56,331 --> 01:28:58,539
D'où venez-vous ?

1097
01:28:59,709 --> 01:29:01,917
Vous êtes la cause de tout ça.

1098
01:29:03,088 --> 01:29:05,455
Vous êtes démoniaque ! Démoniaque !

1099
01:29:08,093 --> 01:29:10,085
Seigneur !

1100
01:29:14,891 --> 01:29:16,598
Je crois qu'ils s'en vont !

1101
01:29:17,310 --> 01:29:19,222
On peut aller chercher Cathy chez Annie.

1102
01:29:54,097 --> 01:29:55,383
Encore les corbeaux.

1103
01:30:00,270 --> 01:30:01,556
Viens.

1104
01:30:32,552 --> 01:30:35,511
Non. Reste là.

1105
01:30:44,064 --> 01:30:47,102
Cathy ! Où est Cathy ?

1106
01:31:19,474 --> 01:31:21,181
Mitch, non !

1107
01:31:48,962 --> 01:31:51,875
Ne la laisse pas là, Mitch.

1108
01:32:54,527 --> 01:32:55,688
Venez.

1109
01:33:27,393 --> 01:33:31,012
On a ramené Michele. À notre retour,

1110
01:33:33,525 --> 01:33:36,142
on a entendu l'explosion.

1111
01:33:36,236 --> 01:33:38,649
On est allées dehors pour voir ce que c'était.

1112
01:33:38,905 --> 01:33:43,024
Soudain, les oiseaux étaient partout.

1113
01:33:44,160 --> 01:33:47,028
Elle m'a poussée à l'intérieur,

1114
01:33:47,122 --> 01:33:49,034
et ils l'ont attaquée !

1115
01:33:49,124 --> 01:33:52,708
Annie... Elle m'a poussée à l'intérieur !

1116
01:34:08,101 --> 01:34:10,309
Une autre, ma chérie.

1117
01:34:17,152 --> 01:34:19,064
Ils sont là depuis quand ?

1118
01:34:19,154 --> 01:34:21,066
Environ 15 minutes.

1119
01:34:25,910 --> 01:34:27,867
On dirait qu'ils suivent un mode d'opération.

1120
01:34:29,622 --> 01:34:33,115
Ils attaquent, ils disparaissent,
puis ils se rassemblent de nouveau.

1121
01:34:41,509 --> 01:34:43,967
Ça ne semble pas bien différent,
n'est-ce pas ?

1122
01:34:44,053 --> 01:34:46,295
Juste un peu de fumée au-dessus de la ville.

1123
01:34:48,558 --> 01:34:49,844
Tu veux rappeler ton père ?

1124
01:34:49,934 --> 01:34:52,221
Non, je viens d'essayer.
La ligne est hors service.

1125
01:34:52,312 --> 01:34:54,178
- On a encore de l'électricité, non ?
- Oui.

1126
01:34:54,939 --> 01:34:57,852
Mitch, il y a quelque chose à la radio.

1127
01:34:57,942 --> 01:34:59,274
Viens.

1128
01:35:06,075 --> 01:35:08,317
Je ne reçois aucune des stations locales.

1129
01:35:08,411 --> 01:35:10,368
Je crois que c'est San Francisco.

1130
01:35:10,455 --> 01:35:13,948
<i>"... et le travail d'une équipe</i>
<i>de professionnels." Fin de citation.</i>

1131
01:35:14,042 --> 01:35:16,500
<i>À Bodega Bay ce matin,</i>
<i>une immense volée de corbeaux</i>

1132
01:35:16,586 --> 01:35:20,045
<i>a attaqué un groupe d'enfants</i>
<i>qui sortaient de l'école.</i>

1133
01:35:20,131 --> 01:35:23,624
<i>Une petite fille a été grièvement blessée</i>
<i>et conduite à l'hôpital,</i>

1134
01:35:23,718 --> 01:35:25,960
<i>mais la majorité</i>
<i>des enfants sont sains et saufs.</i>

1135
01:35:26,054 --> 01:35:28,421
<i>Il semble</i>
<i>qu'une autre attaque a eu lieu dans la ville,</i>

1136
01:35:28,514 --> 01:35:30,676
<i>mais nous n'avons pas</i>
<i>d'autres renseignements.</i>

1137
01:35:30,767 --> 01:35:32,679
<i>Jusqu'à maintenant, on ignore</i>

1138
01:35:32,769 --> 01:35:35,261
<i>s'il y a eu d'autres attaques.</i>

1139
01:35:35,355 --> 01:35:37,813
<i>Sur la scène nationale aujourd'hui,</i>
<i>à Washington...</i>

1140
01:35:37,899 --> 01:35:39,891
C'est tout ?

1141
01:35:41,486 --> 01:35:44,604
Je dois aller chercher du bois.
Le feu ne doit pas s'éteindre.

1142
01:35:46,282 --> 01:35:48,899
- Tu as condamné les fenêtres du grenier ?
- Oui, ma chère.

1143
01:35:48,993 --> 01:35:51,235
- Ils viendront quand, selon toi ?
- Je l'ignore.

1144
01:35:51,329 --> 01:35:53,366
S'il y a de plus gros oiseaux, ils entreront.

1145
01:35:53,456 --> 01:35:55,948
- Nous devrons prendre ce risque.
- On devrait partir.

1146
01:35:56,042 --> 01:35:57,954
Non, pas maintenant ! Ils se rassemblent.

1147
01:35:58,044 --> 01:36:00,377
- Alors quand ?
- On verra ce qui va se passer.

1148
01:36:00,463 --> 01:36:01,999
- Où irons-nous ?
- Je l'ignore.

1149
01:36:02,090 --> 01:36:03,297
On est en sécurité ici.

1150
01:36:03,383 --> 01:36:05,750
- Allons chercher du bois.
- Et quand on en manquera ?

1151
01:36:05,843 --> 01:36:08,506
- Je ne sais pas ! On brisera les meubles.
- Tu ne sais pas !

1152
01:36:08,596 --> 01:36:10,462
Quand le sauras-tu ?
Quand nous serons morts !

1153
01:36:11,557 --> 01:36:13,890
Si seulement ton père était là...

1154
01:36:17,355 --> 01:36:21,349
Je suis désolée. Je suis désolée, Mitch.

1155
01:36:23,611 --> 01:36:26,194
Prépare du café, d'accord ?

1156
01:36:29,367 --> 01:36:31,484
<i>"En assumant la fonction de président,</i>

1157
01:36:31,577 --> 01:36:34,320
<i>"j'ai dit que peu de générations..."</i>

1158
01:36:40,211 --> 01:36:43,420
- Où vont-ils ?
- Vers l'intérieur des terres.

1159
01:36:44,257 --> 01:36:46,499
- À Santa Rosa ?
- Peut-être.

1160
01:36:46,592 --> 01:36:48,709
Viens. Allons chercher le bois.

1161
01:37:26,591 --> 01:37:30,676
- Mitch ? Je peux apporter les oiseaux ici ?
- Non !

1162
01:37:30,762 --> 01:37:34,346
- Maman, ils sont dans une cage.
- Ce sont des oiseaux, n'est-ce pas ?

1163
01:37:37,393 --> 01:37:39,976
Laissons-les dans la cuisine, d'accord ?

1164
01:38:27,902 --> 01:38:32,112
Mitch, pourquoi les oiseaux font-ils ça ?

1165
01:38:32,198 --> 01:38:36,363
- On l'ignore, ma chérie.
- Pourquoi veulent-ils tuer les gens ?

1166
01:38:36,452 --> 01:38:38,489
J'aimerais le savoir.

1167
01:39:55,740 --> 01:39:57,481
Je suis malade, Melanie.

1168
01:39:59,577 --> 01:40:02,866
- Je vais...
- Je viens avec toi.

1169
01:44:38,272 --> 01:44:39,763
Ils s'en vont.

1170
01:45:51,595 --> 01:45:52,756
Mitch ?

1171
01:48:54,278 --> 01:48:55,439
Mitch !

1172
01:49:08,709 --> 01:49:11,042
Sors Cathy et Lydia d'ici.

1173
01:49:13,213 --> 01:49:15,921
Melanie ! Melanie !

1174
01:50:02,179 --> 01:50:05,422
Pauvre fille ! Pauvre fille !

1175
01:50:05,516 --> 01:50:07,724
Prends de l'eau,
des pansements et de l'antiseptique.

1176
01:50:07,810 --> 01:50:10,097
Des pansements. C'est horrible.

1177
01:50:14,108 --> 01:50:16,065
Cathy, va chercher du brandy.

1178
01:50:27,538 --> 01:50:30,155
Non, non ! Non, ça va aller.

1179
01:50:30,249 --> 01:50:32,161
Non, ça va aller. Ça va aller.

1180
01:50:32,251 --> 01:50:35,335
Ça va aller. Ça va aller. Non.

1181
01:51:03,282 --> 01:51:05,239
Cathy, la lampe.

1182
01:51:20,674 --> 01:51:22,290
Il faut l'amener à l'hôpital.

1183
01:51:22,384 --> 01:51:25,127
- Impossible. On ne peut aller nulle part.
- San Francisco ?

1184
01:51:25,262 --> 01:51:27,595
- On n'aura jamais le temps.
- Il faut essayer.

1185
01:51:27,681 --> 01:51:30,765
On empruntera la route Bay Hill.
On n'aura pas à traverser la ville.

1186
01:51:30,851 --> 01:51:32,763
On doit y aller. Elle a besoin d'aide !

1187
01:51:33,437 --> 01:51:35,679
J'ai peur. Terriblement peur.

1188
01:51:37,649 --> 01:51:39,390
J'ignore ce qui se trouve dehors.

1189
01:51:40,777 --> 01:51:43,861
On doit y aller
avant que ne survienne une autre attaque.

1190
01:51:43,947 --> 01:51:46,690
Prenons la voiture de Melanie.
C'est plus rapide que le camion.

1191
01:51:46,783 --> 01:51:49,366
- Tu peux terminer le pansement ?
- Je vais essayer.

1192
01:51:49,453 --> 01:51:50,785
D'accord.

1193
01:51:57,544 --> 01:52:02,130
Mitch ? Essaie de voir
si la radio fonctionne dans la voiture.

1194
01:54:01,335 --> 01:54:03,873
<i>Les attaques d'oiseaux ont diminué</i>
<i>pour le moment.</i>

1195
01:54:03,962 --> 01:54:07,046
<i>Elles semblent se produire à Bodega Bay,</i>
<i>mais des attaques mineures</i>

1196
01:54:07,132 --> 01:54:10,170
<i>ont aussi été signalées</i>
<i>à Sebastopol et à Santa Rosa.</i>

1197
01:54:10,260 --> 01:54:12,752
<i>Bodega Bay a été bouclée</i>
<i>par des barrages routiers.</i>

1198
01:54:12,846 --> 01:54:14,803
<i>La plupart des résidents ont quitté la ville,</i>

1199
01:54:14,890 --> 01:54:17,724
<i>mais quelques groupes de gens</i>
<i>sont demeurés isolés.</i>

1200
01:54:17,809 --> 01:54:21,177
<i>Aucune décision n'a été prise</i>
<i>quant aux mesures à prendre,</i>

1201
01:54:21,271 --> 01:54:24,435
<i>mais il est possible</i>
<i>que l'armée se rende sur place.</i>

1202
01:54:24,524 --> 01:54:26,186
<i>Les attaques d'oiseaux arrivent</i>
<i>par vagues,</i>

1203
01:54:26,276 --> 01:54:28,188
<i>avec de longs intervalles entre chacune.</i>

1204
01:54:28,278 --> 01:54:31,316
<i>Aucune explication ne peut être fournie</i>
<i>pour le moment.</i>

1205
01:56:22,267 --> 01:56:24,304
Tu as entendu quelque chose à la radio ?

1206
01:56:24,394 --> 01:56:26,886
Ça va. Venez.

1207
01:57:05,268 --> 01:57:07,601
Non. Non !

1208
01:57:37,092 --> 01:57:38,299
Mitch ?

1209
01:57:40,470 --> 01:57:41,802
Reste là.

1210
01:57:49,729 --> 01:57:52,062
Je peux apporter les inséparables, Mitch ?

1211
01:57:52,148 --> 01:57:54,390
Ils n'ont fait de mal à personne.

1212
01:57:54,484 --> 01:57:56,646
D'accord. Prends-les.

