﻿1
00:00:06,424 --> 00:00:12,137
TERRE
1988

2
00:00:15,266 --> 00:00:20,312
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1

3
00:00:36,913 --> 00:00:37,954
Peter.

4
00:00:39,498 --> 00:00:42,542
Ta mère voudrait te parler.

5
00:00:44,962 --> 00:00:48,798
Allez, Pete. Enlève ce truc.

6
00:01:22,625 --> 00:01:25,877
Pourquoi t'es-tu encore battu
avec les autres garçons, mon bébé ?

7
00:01:28,464 --> 00:01:29,673
Peter ?

8
00:01:30,174 --> 00:01:33,343
Ils ont tué une petite grenouille
qui n'avait rien fait.

9
00:01:34,011 --> 00:01:36,513
Ils l'ont écrasée avec un bâton.

10
00:01:37,807 --> 00:01:40,183
Tu es exactement comme ton père.

11
00:01:41,018 --> 00:01:42,852
Tu lui ressembles tellement.

12
00:01:44,188 --> 00:01:46,189
Il était un ange.

13
00:01:47,692 --> 00:01:50,318
- La lumière la plus pure l'habitait.
- Mer' ?

14
00:01:50,486 --> 00:01:52,404
Tu as un cadeau pour Peter,
n'est-ce pas ?

15
00:01:54,323 --> 00:01:55,907
Bien sûr.

16
00:01:59,036 --> 00:02:00,203
Tiens.

17
00:02:01,872 --> 00:02:03,707
Je le mets dans ton sac, Pete.

18
00:02:08,087 --> 00:02:09,963
Tu l'ouvriras
après mon départ, d'accord ?

19
00:02:12,341 --> 00:02:14,050
Ton grand-père

20
00:02:14,969 --> 00:02:17,595
va bien s'occuper de toi.

21
00:02:17,763 --> 00:02:21,558
Du moins, jusqu'à ce que
ton père revienne te chercher.

22
00:02:25,396 --> 00:02:26,396
Prends ma main.

23
00:02:30,359 --> 00:02:31,651
Peter.

24
00:02:33,195 --> 00:02:34,237
Pete, allez.

25
00:02:34,613 --> 00:02:36,364
Prends ma main.

26
00:02:42,413 --> 00:02:43,455
Maman ?

27
00:02:43,914 --> 00:02:46,791
Non ! Non ! Non !

28
00:02:46,959 --> 00:02:48,251
Maman ! Non !

29
00:02:48,419 --> 00:02:49,919
- Viens avec moi.
- Non !

30
00:02:50,046 --> 00:02:51,796
Non !

31
00:02:52,381 --> 00:02:53,742
Tu dois rester ici. S'il te plaît.

32
00:02:54,258 --> 00:02:55,258
Non.

33
00:02:56,594 --> 00:02:58,094
D'accord ?

34
00:03:17,448 --> 00:03:18,698
Non.

35
00:03:35,216 --> 00:03:36,966
Maman !

36
00:04:07,998 --> 00:04:10,667
26 ANS PLUS TARD

37
00:04:11,252 --> 00:04:16,339
MORAG
PLANÈTE ABANDONNÉE

38
00:06:18,796 --> 00:06:20,463
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1

39
00:06:30,015 --> 00:06:34,310
LES GARDIENS DE LA GALAXIE

40
00:08:27,299 --> 00:08:28,508
Lâche ça !

41
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
Salut.

42
00:08:31,595 --> 00:08:33,846
- Lâche ça, tout de suite !
- Oui, pas de problème.

43
00:08:33,931 --> 00:08:35,932
Aucun problème.

44
00:08:36,767 --> 00:08:38,267
Où as-tu entendu parler de ça ?

45
00:08:38,352 --> 00:08:39,936
Je ne sais même pas ce que c'est.

46
00:08:40,104 --> 00:08:42,522
Je suis un marchand de ferraille
qui fouine partout.

47
00:08:42,815 --> 00:08:45,108
Tu n'en as pas l'air.
Tu es habillé comme un Ravageur.

48
00:08:45,275 --> 00:08:46,526
C'est juste un costume.

49
00:08:46,610 --> 00:08:48,027
Ne me touche pas, la tortue Ninja.

50
00:08:48,195 --> 00:08:49,195
Comment t'appelles-tu ?

51
00:08:49,279 --> 00:08:51,280
Peter Quill. Relaxe, vieux.

52
00:08:51,657 --> 00:08:53,032
- Amène-toi !
- Pourquoi ?

53
00:08:53,158 --> 00:08:55,076
Ronan voudra peut-être t'interroger.

54
00:08:55,577 --> 00:08:56,619
Hé ! Attends.

55
00:08:56,745 --> 00:08:58,871
Tu me connais peut-être
sous un autre nom.

56
00:09:00,541 --> 00:09:02,500
Star-Lord.

57
00:09:02,835 --> 00:09:03,835
Qui ?

58
00:09:03,961 --> 00:09:06,212
Star-Lord. Le légendaire hors-la-loi.

59
00:09:07,548 --> 00:09:09,716
- Les gars ?
- Allez !

60
00:09:10,634 --> 00:09:12,802
Laisse tomber.

61
00:11:03,622 --> 00:11:05,122
Peter ?

62
00:11:09,086 --> 00:11:10,086
Que s'est-il passé ?

63
00:11:10,838 --> 00:11:12,505
Salut...

64
00:11:13,632 --> 00:11:14,674
Je...

65
00:11:15,592 --> 00:11:17,426
- Bereet.
- Bereet !

66
00:11:17,594 --> 00:11:20,054
Pour être honnête,
j'avais oublié que tu étais ici.

67
00:11:43,954 --> 00:11:47,164
<i>Quelques émeutes isolées ont éclaté</i>
<i>dans l'empire Kree aujourd'hui</i>

68
00:11:47,249 --> 00:11:50,751
<i>pour protester contre le récent traité</i>
<i>de paix signé par l'empereur kree</i>

69
00:11:50,836 --> 00:11:53,296
<i>et la Nova Prime de Xandar.</i>

70
00:11:55,757 --> 00:11:57,216
Peter, tu as un appel.

71
00:11:58,051 --> 00:11:59,719
- Non, attends !
<i>- Quill ?</i>

72
00:12:02,180 --> 00:12:03,472
Salut, Yondu.

73
00:12:03,640 --> 00:12:05,641
<i>Je suis ici, sur Morag.</i>

74
00:12:05,809 --> 00:12:07,018
<i>Je ne vois ni Globe ni toi.</i>

75
00:12:07,102 --> 00:12:09,228
J'étais dans les parages.
Ça t'évite la corvée.

76
00:12:09,354 --> 00:12:10,646
<i>Où es-tu en ce moment, petit ?</i>

77
00:12:10,731 --> 00:12:13,274
Tu m'excuseras,
mais je ne te le dirai pas.

78
00:12:13,400 --> 00:12:15,860
<i>- J'ai travaillé comme un forçat.</i>
- Un forçat ?

79
00:12:15,986 --> 00:12:17,107
Quelques appels, un forçat ?

80
00:12:17,154 --> 00:12:18,194
<i>Tu essaies de me doubler !</i>

81
00:12:18,280 --> 00:12:21,741
<i>Ça ne se fait pas entre Ravageurs.</i>
<i>On a un code de conduite.</i>

82
00:12:21,867 --> 00:12:24,619
Oui, et le code est :
"Vole tout le monde."

83
00:12:24,703 --> 00:12:26,064
<i>Quand je t'ai ramassé sur Terra...</i>

84
00:12:26,163 --> 00:12:27,163
"Ramassé."

85
00:12:27,227 --> 00:12:28,308
<i>...mes gars t'auraient tué.</i>

86
00:12:28,332 --> 00:12:29,332
Ah oui ?

87
00:12:29,416 --> 00:12:30,777
<i>Jamais goûté à un Terranien avant.</i>

88
00:12:30,834 --> 00:12:33,085
<i>Je les ai empêchés.</i>
<i>Tu es vivant grâce à moi !</i>

89
00:12:33,170 --> 00:12:34,420
<i>Je te trouverai, je...</i>

90
00:12:35,172 --> 00:12:36,756
Qu'on mette sa tête à prix !

91
00:12:37,382 --> 00:12:38,549
Quarante mille.

92
00:12:38,634 --> 00:12:40,314
- Mais je le veux vivant.
- Oui, capitaine.

93
00:12:40,344 --> 00:12:41,802
- Vivant ?
- C'est ce que j'ai dit.

94
00:12:41,887 --> 00:12:43,327
Je te l'ai dit quand on l'a ramassé.

95
00:12:43,388 --> 00:12:45,348
Tu aurais dû le livrer comme convenu !

96
00:12:45,474 --> 00:12:47,016
C'était de la marchandise !

97
00:12:47,100 --> 00:12:48,768
Tu as toujours été trop souple avec lui.

98
00:12:48,852 --> 00:12:51,395
C'est avec toi que je suis trop souple !

99
00:12:51,939 --> 00:12:54,357
Ne t'inquiète pas pour M. Quill.

100
00:12:54,816 --> 00:12:56,817
Dès qu'on l'aura ramené ici,

101
00:12:57,402 --> 00:12:59,779
je le tuerai de mes propres mains.

102
00:13:00,197 --> 00:13:01,530
Ce dont on doit s'inquiéter,

103
00:13:02,908 --> 00:13:05,368
c'est de savoir qui veut le Globe !

104
00:13:09,373 --> 00:13:16,295
L'ASTRE NOIR
UN VAISSEAU KREE

105
00:13:25,722 --> 00:13:28,015
<i>On m'appelle "le terroriste",</i>

106
00:13:28,642 --> 00:13:31,268
<i>"le radical", "le zélote",</i>

107
00:13:32,104 --> 00:13:35,272
<i>parce que j'obéis aux anciennes lois</i>
<i>de mon peuple, les Krees,</i>

108
00:13:36,191 --> 00:13:39,527
<i>et punis ceux qui les bafouent.</i>

109
00:13:39,695 --> 00:13:42,780
<i>Parce que je ne pardonne pas</i>
<i>à votre peuple</i>

110
00:13:42,906 --> 00:13:45,449
<i>d'avoir pris la vie de mon père,</i>

111
00:13:46,034 --> 00:13:49,495
<i>et de son père,</i>
<i>et de son père avant lui.</i>

112
00:13:50,706 --> 00:13:55,334
<i>Cette guerre vieille de mille ans</i>
<i>ne peut tomber dans l'oubli !</i>

113
00:13:55,794 --> 00:13:58,629
Vous n'avez pas le droit !
Un traité de paix a été signé.

114
00:13:59,798 --> 00:14:02,091
Mon gouvernement
n'a pas d'état d'âme.

115
00:14:03,176 --> 00:14:06,012
Vous, les Xandariens,
et votre culture êtes une maladie.

116
00:14:07,431 --> 00:14:08,431
Toi,

117
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
tu ne régneras jamais sur Xandar.

118
00:14:10,934 --> 00:14:11,976
Non.

119
00:14:12,853 --> 00:14:15,021
Je vais l'éradiquer !

120
00:14:28,201 --> 00:14:29,285
Ronan,

121
00:14:29,453 --> 00:14:31,287
Korath est de retour.

122
00:14:31,413 --> 00:14:34,248
Maître, c'est un voleur,

123
00:14:34,708 --> 00:14:36,751
un hors-la-loi
qui se fait appeler Star-Lord.

124
00:14:36,877 --> 00:14:39,378
Mais on a découvert qu'il a la mission

125
00:14:39,504 --> 00:14:42,298
de récupérer le Globe
pour un intermédiaire connu

126
00:14:42,424 --> 00:14:43,924
sous le nom du Courtier.

127
00:14:44,051 --> 00:14:47,511
J'ai promis à Thanos
de récupérer le Globe pour lui.

128
00:14:47,596 --> 00:14:50,181
Ensuite, il détruira Xandar pour moi.

129
00:14:51,099 --> 00:14:54,477
Nebula, va sur Xandar
et rapporte-moi le Globe.

130
00:14:55,270 --> 00:14:56,395
Ce sera pour moi un honneur.

131
00:14:56,521 --> 00:14:57,563
Ce sera ta perte.

132
00:14:58,899 --> 00:15:01,317
Si c'est le cas de nouveau,
tu affronteras notre père

133
00:15:01,485 --> 00:15:03,194
les mains vides.

134
00:15:03,278 --> 00:15:04,779
Je suis la fille de Thanos.

135
00:15:05,322 --> 00:15:06,447
Tout comme toi.

136
00:15:06,573 --> 00:15:07,865
Mais je connais Xandar.

137
00:15:07,991 --> 00:15:09,658
Ronan a déjà décrété que je...

138
00:15:09,785 --> 00:15:10,785
Ne parle pas pour moi.

139
00:15:13,288 --> 00:15:15,289
Tu n'échoueras pas.

140
00:15:19,086 --> 00:15:20,628
T'ai-je déjà déçu ?

141
00:15:31,264 --> 00:15:34,517
XANDAR
CAPITALE DE L'EMPIRE NOVA

142
00:15:36,103 --> 00:15:37,520
Les Xandariens.

143
00:15:37,646 --> 00:15:39,855
Quelle bande de nuls !

144
00:15:39,940 --> 00:15:44,360
Tous pressés de vivre leur vie stupide

145
00:15:44,611 --> 00:15:46,529
pour n'aboutir à rien. C'est pitoyable.

146
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
Regardez-moi ce type !

147
00:15:48,031 --> 00:15:49,615
On nous traite de criminels,

148
00:15:49,699 --> 00:15:51,617
mais lui nous insulte
avec sa coupe de cheveux.

149
00:15:52,119 --> 00:15:54,912
Et ça ? Il se croit mignon.

150
00:15:54,996 --> 00:15:58,541
Mais ce n'est pas mignon.
Marche tout seul, petit monstre !

151
00:15:58,708 --> 00:16:00,626
Regarde M. Sourire.

152
00:16:01,294 --> 00:16:05,005
Où est ta femme, le vieux ?
Quel vicieux !

153
00:16:06,174 --> 00:16:07,216
Pas vrai, Groot ?

154
00:16:07,717 --> 00:16:08,801
Groot ?

155
00:16:08,885 --> 00:16:10,719
Ne bois pas l'eau de la fontaine, idiot.

156
00:16:10,887 --> 00:16:13,097
C'est dégoûtant !

157
00:16:13,515 --> 00:16:15,474
Ne dis pas le contraire, je t'ai vu.

158
00:16:15,559 --> 00:16:16,684
Pourquoi mens-tu ?

159
00:16:20,230 --> 00:16:22,231
On en tient un, on dirait.

160
00:16:22,399 --> 00:16:26,360
D'accord, l'humain,
voyons combien ta tête est mise à prix.

161
00:16:26,444 --> 00:16:27,778
FUGITIF : PETER QUILL
RECHERCHÉ : VIVANT

162
00:16:27,863 --> 00:16:32,074
Quarante mille unités ?
Groot, on va être riches.

163
00:16:46,047 --> 00:16:47,339
- M. Quill.
- Courtier.

164
00:16:48,717 --> 00:16:49,717
Le Globe.

165
00:16:51,595 --> 00:16:53,762
- Tel que commandé.
- Où est Yondu ?

166
00:16:53,889 --> 00:16:55,598
Il voulait venir, mais... Il vous salue.

167
00:16:55,724 --> 00:16:56,724
Il m'a dit de vous dire

168
00:16:56,850 --> 00:16:59,101
que vos sourcils sont uniques
dans la profession.

169
00:17:01,271 --> 00:17:02,313
Qu'y a-t-il ?

170
00:17:03,064 --> 00:17:06,442
Ma politique est de ne jamais parler
de mes clients ou de leurs besoins.

171
00:17:06,526 --> 00:17:08,527
J'ai failli mourir pour vous le rapporter.

172
00:17:08,653 --> 00:17:11,614
C'est les risques du métier,
je présume, dans votre domaine.

173
00:17:12,282 --> 00:17:14,533
Un gars à tête robotisée
qui bosse pour un certain Ronan.

174
00:17:15,952 --> 00:17:17,870
Ronan ? Je suis désolé, M. Quill.

175
00:17:17,996 --> 00:17:19,038
Vraiment.

176
00:17:19,122 --> 00:17:22,791
Mais je n'ai rien à faire
d'une transaction qui implique Ronan.

177
00:17:23,793 --> 00:17:24,960
Qui est Ronan ?

178
00:17:25,128 --> 00:17:28,380
Un Kree fanatique,
outré par le traité de paix,

179
00:17:28,465 --> 00:17:32,760
qui mettra tout en œuvre pour que
la culture xandarienne, ma culture,

180
00:17:32,886 --> 00:17:34,053
soit complètement anéantie !

181
00:17:34,137 --> 00:17:35,512
- Calmez-vous.
- C'est quelqu'un

182
00:17:35,680 --> 00:17:37,080
que je préfère éviter
de contrarier.

183
00:17:37,140 --> 00:17:38,807
Et moi ? Vous pouvez me contrarier ?

184
00:17:38,934 --> 00:17:40,226
Au revoir, M. Quill.

185
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
On avait un marché, vieux !

186
00:17:49,986 --> 00:17:51,070
Que s'est-il passé ?

187
00:17:53,323 --> 00:17:56,242
Il a brisé notre marché.

188
00:17:56,409 --> 00:17:58,494
Je déteste les gens sans intégrité.

189
00:17:58,662 --> 00:18:00,329
Peter Quill. On m'appelle Star-Lord.

190
00:18:01,831 --> 00:18:04,083
Tu m'as l'air d'un homme d'honneur.

191
00:18:04,209 --> 00:18:06,335
Eh bien, je n'irais pas jusqu'à dire ça.

192
00:18:07,170 --> 00:18:10,047
C'est ce qu'on dit de moi,

193
00:18:10,173 --> 00:18:11,674
mais je ne le dirais pas de moi-même.

194
00:18:30,443 --> 00:18:31,723
Ce n'est pas ce qui était prévu.

195
00:18:34,155 --> 00:18:36,323
Mets-le dans le sac.
Mets-le dans le sac !

196
00:18:36,449 --> 00:18:38,701
Non ! Pas elle, lui !

197
00:18:38,868 --> 00:18:40,286
Apprends à faire la différence.

198
00:18:42,122 --> 00:18:43,831
Elle m'a mordu ? Ce n'est pas juste !

199
00:18:47,252 --> 00:18:48,961
Tout doux !

200
00:19:17,699 --> 00:19:19,366
Imbécile.
Tu aurais dû apprendre la leçon.

201
00:19:19,492 --> 00:19:21,285
Je n'apprends pas.
C'est un de mes problèmes.

202
00:19:30,003 --> 00:19:31,628
Que...

203
00:19:34,924 --> 00:19:38,010
Arrête de sourire.
Ça ne fait pas professionnel.

204
00:19:39,262 --> 00:19:40,804
C'est une blague.

205
00:19:41,222 --> 00:19:42,598
Hé !

206
00:20:00,283 --> 00:20:02,701
J'aime les choses simples.

207
00:20:02,869 --> 00:20:05,079
Ça va faire très mal.

208
00:20:10,001 --> 00:20:12,002
Oui. Frétille, petit homme.

209
00:20:14,172 --> 00:20:15,589
Ça va repousser, crétin.

210
00:20:15,715 --> 00:20:17,216
Arrête de pleurnicher.

211
00:20:25,600 --> 00:20:28,811
<i>Sujet 89P13, jetez votre arme.</i>

212
00:20:29,479 --> 00:20:30,979
Merde.

213
00:20:31,106 --> 00:20:32,564
Au nom de la Cohorte de Nova,

214
00:20:32,649 --> 00:20:34,441
- nous vous arrêtons...
- D'accord. Debout.

215
00:20:34,526 --> 00:20:36,735
<i>...pour tentative de meurtre</i>
<i>et bris de biens.</i>

216
00:20:36,820 --> 00:20:39,905
Hé ! Si ce n'est pas Star-Prince.

217
00:20:40,073 --> 00:20:43,283
- Star-Lord.
- Désolé. "Lord."

218
00:20:43,451 --> 00:20:45,536
J'ai déjà embarqué ce gars
pour un larcin.

219
00:20:45,620 --> 00:20:47,079
Il a un nom de code.

220
00:20:47,163 --> 00:20:48,205
Oui. Ne restez pas là.

221
00:20:48,289 --> 00:20:50,165
C'est un nom de hors-la-loi.

222
00:20:50,250 --> 00:20:51,959
Du calme, l'ami.

223
00:20:52,043 --> 00:20:54,253
C'est génial d'avoir un nom de code,
pas si bizarre.

224
00:20:55,713 --> 00:20:57,256
Fascistes.

225
00:21:10,196 --> 00:21:11,956
QUARTIER GÉNÉRAL NOVA
FORCES ARMÉES DE XANDAR

226
00:21:11,980 --> 00:21:14,106
Ronan détruit les postes xandariens
de la galaxie.

227
00:21:14,274 --> 00:21:18,193
Cela devrait provoquer une réaction
de la part des Krees.

228
00:21:18,736 --> 00:21:20,016
<i>On a signé votre traité de paix.</i>

229
00:21:20,071 --> 00:21:21,280
<i>Que voulez-vous de plus ?</i>

230
00:21:21,406 --> 00:21:23,157
Une déclaration de l'Empire Kree

231
00:21:23,241 --> 00:21:25,492
condamnant ses actions.

232
00:21:25,660 --> 00:21:28,078
Il massacre des enfants.

233
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Des familles.

234
00:21:29,747 --> 00:21:32,040
<i>Ça, c'est votre affaire.</i>

235
00:21:32,125 --> 00:21:34,168
<i>J'ai d'autres problèmes à régler.</i>

236
00:21:35,587 --> 00:21:36,587
Connard.

237
00:21:38,882 --> 00:21:40,215
Une bonne nouvelle.

238
00:21:40,383 --> 00:21:43,427
Il semble qu'on ait arrêté
une compatriote de Ronan.

239
00:21:43,928 --> 00:21:45,095
Gamora.

240
00:21:45,722 --> 00:21:48,140
Perfectionnée et entraînée
pour devenir une arme vivante.

241
00:21:48,308 --> 00:21:50,809
C'est la fille adoptive
du redoutable titan, Thanos.

242
00:21:51,227 --> 00:21:54,354
Récemment, Thanos l'a prêtée
à Ronan, ainsi que sa sœur Nebula,

243
00:21:54,522 --> 00:21:57,733
ce qui nous porte à croire que Thanos
et Ronan travaillent ensemble.

244
00:21:57,901 --> 00:22:02,070
Sujet 89P13.
Il se donne le nom de "Rocket".

245
00:22:02,363 --> 00:22:03,739
Résultat d'expériences génétiques

246
00:22:03,823 --> 00:22:06,617
et cybernétiques
sur une forme de vie inférieure.

247
00:22:07,035 --> 00:22:08,785
Qu'est-ce que c'est que ça ?

248
00:22:09,204 --> 00:22:10,704
On l'appelle "Groot".

249
00:22:10,872 --> 00:22:13,332
Une plante humanoïde qui accompagne

250
00:22:13,416 --> 00:22:16,585
le sujet 89P13,
lui servant de plante et garde du corps.

251
00:22:18,087 --> 00:22:20,756
Peter Jason Quill, de Terra.

252
00:22:21,007 --> 00:22:24,009
Élevé très jeune par des mercenaires
qu'on appelle les Ravageurs,

253
00:22:24,177 --> 00:22:25,928
dirigés par Yondu Udonta.

254
00:22:26,095 --> 00:22:27,554
Désolé.

255
00:22:27,722 --> 00:22:30,599
J'ignorais comment marchait
cette machine.

256
00:22:30,767 --> 00:22:32,851
Quelle bande de dégénérés.

257
00:22:33,394 --> 00:22:35,854
Conduisez-les tous les quatre au Kyln.

258
00:22:36,731 --> 00:22:38,649
LE KYLN
PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ

259
00:22:38,733 --> 00:22:42,069
La plupart des Novas veulent
maintenir les lois,

260
00:22:42,237 --> 00:22:45,614
mais les gens d'ici sont corrompus
et cruels.

261
00:22:45,907 --> 00:22:47,991
Mais, ce n'est pas mon problème.

262
00:22:48,159 --> 00:22:49,701
Je ne serai pas ici longtemps.

263
00:22:49,869 --> 00:22:53,288
Je me suis évadé de 22 prisons.
Celle-ci n'est pas différente.

264
00:22:53,408 --> 00:22:54,808
Chanceux que la fille soit arrivée,

265
00:22:54,832 --> 00:22:56,041
sinon, Groot et moi,

266
00:22:56,125 --> 00:22:57,960
on encaissait la prime, et toi,

267
00:22:58,044 --> 00:22:59,962
tu passais à la moulinette
entre les mains

268
00:23:00,129 --> 00:23:01,169
de Yondu et des Ravageurs.

269
00:23:01,172 --> 00:23:03,340
Des tas de gens ont essayé
de me tuer par le passé.

270
00:23:03,424 --> 00:23:06,218
Un arbre et un raton-laveur bavard
ne m'auront pas non plus.

271
00:23:06,302 --> 00:23:07,302
Halte.

272
00:23:07,470 --> 00:23:09,304
- C'est quoi, un raton ?
- Un raton,

273
00:23:09,472 --> 00:23:10,722
c'est ce que tu es, idiot.

274
00:23:10,890 --> 00:23:13,642
Y en a pas deux comme moi.

275
00:23:14,018 --> 00:23:16,603
Alors ce Globe entouré de mystère,

276
00:23:16,688 --> 00:23:19,731
genre Faucon Maltais
ou Aventuriers de l'Arche perdue,

277
00:23:20,316 --> 00:23:21,716
- c'est quoi ?
- Je s'appelle Groot.

278
00:23:21,818 --> 00:23:23,443
Et alors ? C'est quoi, le Globe ?

279
00:23:23,611 --> 00:23:25,737
Je n'ai rien à dire
à un voleur sans honneur.

280
00:23:25,905 --> 00:23:28,115
C'est très arrogant
venant d'une fille au service

281
00:23:28,283 --> 00:23:29,408
d'un maniaque génocidaire.

282
00:23:29,492 --> 00:23:31,410
Oui, je sais qui tu es.

283
00:23:31,494 --> 00:23:33,495
Tout le monde sait qui tu es.

284
00:23:33,663 --> 00:23:35,163
Oui, on sait qui tu es.

285
00:23:35,248 --> 00:23:37,749
- C'est qui ?
- Je s'appelle Groot.

286
00:23:37,834 --> 00:23:39,793
Oui, tu l'as déjà dit.

287
00:23:40,503 --> 00:23:43,005
Je ne voulais pas le Globe pour Ronan.

288
00:23:43,172 --> 00:23:44,798
Je le trahissais.

289
00:23:44,966 --> 00:23:46,967
Il était convenu
que je le vende à un tiers.

290
00:23:48,886 --> 00:23:50,262
Je s'appelle Groot.

291
00:23:50,430 --> 00:23:54,683
C'est aussi fascinant
que les 89 fois où tu me l'as dit.

292
00:23:54,767 --> 00:23:56,852
Qu'est-ce qu'il a, le séquoia ?

293
00:23:57,020 --> 00:23:59,271
Il sait pas parler bien comme toi et moi.

294
00:23:59,355 --> 00:24:03,442
Son vocabulistique se limite
à "je", "s'appelle" et "Groot".

295
00:24:03,526 --> 00:24:05,152
Dans cet ordre.

296
00:24:05,320 --> 00:24:07,529
Ça va lui passer très vite.

297
00:24:08,906 --> 00:24:10,115
Hé !

298
00:24:10,283 --> 00:24:11,366
Ne touche pas à ça.

299
00:24:12,493 --> 00:24:13,785
Hé !

300
00:24:13,870 --> 00:24:16,121
Écoute-moi, grosse brute bleue.
Enlève ces écouteurs.

301
00:24:16,289 --> 00:24:17,914
C'est à moi.
Ça devrait être en consigne.

302
00:24:18,082 --> 00:24:19,916
Cette cassette
et ce lecteur m'appartiennent !

303
00:24:23,546 --> 00:24:26,465
<i>Hooked on a Feeling,</i>
Blue Swede, 1973.

304
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Cette chanson est à moi !

305
00:25:47,797 --> 00:25:50,716
- Toi d'abord !
- Meurtrière !

306
00:25:51,175 --> 00:25:53,719
Toi d'abord, Gamora ! Tu es morte !

307
00:25:53,803 --> 00:25:58,056
Ordure ! Ordure !

308
00:26:01,018 --> 00:26:02,144
Comme je le disais,

309
00:26:02,311 --> 00:26:04,187
elle a une réputation.

310
00:26:04,272 --> 00:26:06,148
Des prisonniers ici ont perdu
leur famille

311
00:26:06,315 --> 00:26:08,400
à cause de Ronan et ses sbires.

312
00:26:08,484 --> 00:26:09,764
Elle en a pour une journée, max.

313
00:26:09,861 --> 00:26:11,069
Meurtrière !

314
00:26:11,529 --> 00:26:12,689
Les gardes vont la protéger ?

315
00:26:13,156 --> 00:26:15,365
Ils sont ici
pour nous empêcher de sortir.

316
00:26:15,533 --> 00:26:17,451
Ils se moquent
de ce qui se passe en dedans.

317
00:26:17,618 --> 00:26:21,079
Peu m'importent les cauchemars
que me réserve le futur,

318
00:26:21,247 --> 00:26:24,875
ce seront pour moi de vrais rêves
comparés aux épreuves du passé.

319
00:26:25,960 --> 00:26:28,754
Voilà de la chair fraîche.

320
00:26:28,921 --> 00:26:32,591
Je vais te badigeonner
de marmelade gunavienne,

321
00:26:32,759 --> 00:26:34,050
et on s'amusera...

322
00:26:38,681 --> 00:26:40,474
Mettons tout de suite
les choses au clair.

323
00:26:41,642 --> 00:26:44,686
Celui-là, c'est notre propriété !

324
00:26:45,354 --> 00:26:47,189
Si vous voulez l'approcher,

325
00:26:47,815 --> 00:26:49,524
faut d'abord passer par nous !

326
00:26:50,359 --> 00:26:52,694
Ou, autrement dit,

327
00:26:53,154 --> 00:26:55,572
on passera à travers vous.

328
00:27:05,583 --> 00:27:07,375
Je suis avec eux.

329
00:27:08,961 --> 00:27:10,587
Je te déteste.

330
00:27:11,380 --> 00:27:13,924
Aucune cellule ne te protégera.

331
00:27:26,604 --> 00:27:27,687
Tu es morte !

332
00:27:28,231 --> 00:27:29,231
Morte !

333
00:27:55,508 --> 00:27:56,925
Amenez-la en bas dans les douches.

334
00:27:57,385 --> 00:28:00,220
Ce sera plus facile
de nettoyer le sang là-bas.

335
00:28:12,900 --> 00:28:14,192
Quill, où vas-tu ?

336
00:28:15,528 --> 00:28:16,570
Quill.

337
00:28:17,446 --> 00:28:18,446
Quill !

338
00:28:19,448 --> 00:28:22,909
Gamora, voici ta condamnation

339
00:28:23,077 --> 00:28:25,203
pour les crimes
que tu as commis contre la galaxie.

340
00:28:25,288 --> 00:28:26,496
Tu oses ?

341
00:28:32,670 --> 00:28:34,546
Tu sais qui je suis, oui ?

342
00:28:35,298 --> 00:28:36,548
Tu es Drax.

343
00:28:36,716 --> 00:28:38,800
Le Destructeur.

344
00:28:38,968 --> 00:28:39,968
Quill !

345
00:28:40,052 --> 00:28:41,970
Tu sais pourquoi on me nomme ainsi.

346
00:28:42,138 --> 00:28:44,681
Tu as tué
des dizaines d'hommes de Ronan.

347
00:28:45,349 --> 00:28:48,226
Ronan a tué ma femme, Ovette,

348
00:28:48,728 --> 00:28:50,687
et ma fille, Camaria.

349
00:28:51,480 --> 00:28:53,273
Il les a assassinés de sang-froid.

350
00:28:54,275 --> 00:28:55,984
Et il a ri !

351
00:28:56,110 --> 00:28:57,068
Quill ?

352
00:28:57,153 --> 00:28:58,278
Ce n'est pas à toi

353
00:28:59,071 --> 00:29:01,031
de lui enlever la vie.

354
00:29:02,491 --> 00:29:05,035
Il a tué ma famille.

355
00:29:05,745 --> 00:29:06,912
Je tuerai l'une des siens.

356
00:29:08,164 --> 00:29:10,373
Bien sûr. Drax. Tiens, je...

357
00:29:17,256 --> 00:29:18,632
Quill ! Que fais-tu ?

358
00:29:19,175 --> 00:29:22,427
Je ne suis pas de la famille
de Ronan ou de Thanos.

359
00:29:32,021 --> 00:29:33,730
Je suis ton seul espoir de l'arrêter.

360
00:29:35,733 --> 00:29:38,360
Femme, tes mots ne veulent rien dire
pour moi.

361
00:29:38,527 --> 00:29:41,029
- Hé ! Hé !
- Merde.

362
00:29:41,197 --> 00:29:43,365
Si tuer Ronan est ton seul but,

363
00:29:43,449 --> 00:29:44,783
ce n'est pas la meilleure façon.

364
00:29:45,451 --> 00:29:48,536
N'es-tu pas l'homme
que cette garce a voulu tuer ?

365
00:29:48,704 --> 00:29:49,913
Ce n'est pas la première femme

366
00:29:50,039 --> 00:29:51,039
à essayer de me faire ça.

367
00:29:51,165 --> 00:29:54,376
Ça, c'est d'une très belle fille de Rajak.

368
00:29:54,835 --> 00:29:56,035
Elle a utilisé une fourchette.

369
00:29:56,045 --> 00:29:58,088
Elle n'a pas aimé
que je m'éclipse au matin.

370
00:29:58,172 --> 00:30:00,674
Ici, une fille kree a voulu
m'ouvrir le thorax.

371
00:30:00,841 --> 00:30:02,884
Elle m'a surpris
avec une petite A'askavariienne

372
00:30:02,969 --> 00:30:04,010
qui travaillait aux archives.

373
00:30:04,095 --> 00:30:05,720
Je cherchais des informations.

374
00:30:05,805 --> 00:30:07,514
Tu n'as jamais vu
une A'askavariienne ?

375
00:30:07,598 --> 00:30:09,391
Tentacules et dents pointues.

376
00:30:09,558 --> 00:30:11,810
Si tu penses que ça m'intéresse...

377
00:30:12,770 --> 00:30:15,355
Tu t'en fous. Voilà où je veux en venir.

378
00:30:17,066 --> 00:30:19,901
Elle a trahi Ronan.
Il revient la chercher.

379
00:30:20,569 --> 00:30:21,695
Quand il sera là,

380
00:30:22,279 --> 00:30:24,114
c'est là que tu...

381
00:30:25,116 --> 00:30:27,742
Pourquoi passerais-je mon doigt
sous sa gorge ?

382
00:30:28,202 --> 00:30:29,244
Quoi ?

383
00:30:31,455 --> 00:30:32,539
Non, c'est juste une image.

384
00:30:32,623 --> 00:30:36,876
Ça veut dire lui trancher la gorge.

385
00:30:37,420 --> 00:30:39,379
Je ne lui trancherai pas la gorge.

386
00:30:39,463 --> 00:30:42,173
Je le décapiterai.

387
00:30:42,341 --> 00:30:44,384
C'est une expression
qui veut dire tuer quelqu'un.

388
00:30:44,552 --> 00:30:46,094
Tu es au courant, tu as déjà vu ça ?

389
00:30:46,178 --> 00:30:47,259
- Tu sais c'est quoi.
- Oui.

390
00:30:47,722 --> 00:30:49,389
- Tout le monde sait ça.
- Non, non.

391
00:30:51,475 --> 00:30:54,477
Je veux dire
que tu dois la garder en vie.

392
00:30:55,187 --> 00:30:57,564
Ne fais pas son travail à sa place.

393
00:31:10,953 --> 00:31:12,954
J'aime bien ton couteau. Je le garde.

394
00:31:14,081 --> 00:31:16,166
- C'était mon couteau préféré.
<i>- Écoute !</i>

395
00:31:16,333 --> 00:31:19,419
Je me fous que tu vives
ou que tu meures.

396
00:31:19,587 --> 00:31:22,297
- Pourquoi avoir arrêté la brute ?
- C'est simple.

397
00:31:22,840 --> 00:31:24,090
Tu sais où vendre mon Globe.

398
00:31:24,258 --> 00:31:26,468
Comment ? On est ici, nous et le Globe.

399
00:31:27,720 --> 00:31:28,803
Mon ami Rocket, ici,

400
00:31:29,346 --> 00:31:30,638
s'est évadé de 22 prisons.

401
00:31:31,307 --> 00:31:32,474
On va sortir.

402
00:31:32,558 --> 00:31:35,477
Après, on va direct chez Yondu
pour toucher la prime sur ta tête.

403
00:31:35,644 --> 00:31:39,272
Ton acheteur était prêt à payer
combien pour mon Globe ?

404
00:31:40,649 --> 00:31:41,816
Quatre milliards d'unités.

405
00:31:41,984 --> 00:31:43,526
- Quoi ?
- Bon sang.

406
00:31:43,944 --> 00:31:47,489
Ce Globe est ma seule chance
d'échapper à Thanos et à Ronan.

407
00:31:48,282 --> 00:31:49,449
Si tu nous libères,

408
00:31:51,410 --> 00:31:52,827
je te conduirai à l'acheteur

409
00:31:52,912 --> 00:31:54,621
et on divisera le profit entre nous trois.

410
00:31:54,789 --> 00:31:56,498
Je s'appelle Groot.

411
00:31:56,957 --> 00:31:57,957
Entre nous quatre.

412
00:31:58,125 --> 00:32:00,126
Endormi lors du danger,
réveillé devant l'argent,

413
00:32:00,211 --> 00:32:01,211
comme d'habitude.

414
00:32:03,047 --> 00:32:05,632
<i>Tu as été trahi, Ronan.</i>

415
00:32:06,175 --> 00:32:07,842
On sait seulement
qu'elle a été capturée.

416
00:32:08,844 --> 00:32:10,929
Gamora peut encore
récupérer le Globe.

417
00:32:11,013 --> 00:32:15,350
<i>Non ! Nos sources au Kyln disent que</i>
<i>Gamora a d'autres plans pour le Globe.</i>

418
00:32:15,518 --> 00:32:18,061
<i>Ton association avec Thanos</i>

419
00:32:18,229 --> 00:32:19,979
<i>est compromise.</i>

420
00:32:20,898 --> 00:32:24,484
<i>Thanos requiert ta présence.</i>
<i>Tout de suite !</i>

421
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
LE SANCTUAIRE
DOMAINE DE THANOS

422
00:32:31,033 --> 00:32:34,119
Sans vouloir vous offenser, Thanos,
votre fille a causé ce gâchis,

423
00:32:34,203 --> 00:32:35,703
et c'est moi que vous convoquez.

424
00:32:35,788 --> 00:32:37,705
Je baisserais le ton, l'Accusateur.

425
00:32:37,790 --> 00:32:39,874
Elle a perdu une bataille
contre un primitif.

426
00:32:39,959 --> 00:32:41,751
Gamora était sous ta responsabilité.

427
00:32:41,919 --> 00:32:44,629
Mais elle a été arrêtée
par la Cohorte de Nova.

428
00:32:44,797 --> 00:32:46,631
Tu n'as obtenu aucun résultat
jusqu'à présent.

429
00:32:46,715 --> 00:32:50,802
Vos sources disent qu'elle planifiait
cette trahison depuis le début !

430
00:32:50,886 --> 00:32:52,178
Baisse le ton !

431
00:32:52,346 --> 00:32:53,386
Je suis peut-être votre...

432
00:33:01,564 --> 00:33:05,441
Je vous demande seulement
de prendre ce problème au sérieux.

433
00:33:06,569 --> 00:33:10,280
La seule chose
que je ne prends pas au sérieux, petit,

434
00:33:10,698 --> 00:33:11,948
c'est toi.

435
00:33:12,700 --> 00:33:15,201
Tes politiques m'ennuient.

436
00:33:15,369 --> 00:33:18,454
Tu te conduis comme un enfant gâté.

437
00:33:18,539 --> 00:33:23,251
Et il semble que tu aies contrarié
ma fille préférée, Gamora.

438
00:33:25,754 --> 00:33:28,798
Je respecterai notre accord, Kree,

439
00:33:28,883 --> 00:33:30,675
si tu m'apportes le Globe.

440
00:33:31,594 --> 00:33:34,095
Mais reviens encore une fois
les mains vides,

441
00:33:34,680 --> 00:33:37,599
et je baignerai de ton sang
toutes les étoiles de la galaxie.

442
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
Merci, père. Ça me semble juste.

443
00:33:45,107 --> 00:33:47,859
Cette fois,
tu ne gagneras pas la bataille.

444
00:33:49,069 --> 00:33:50,778
Partons pour le Kyln.

445
00:33:59,288 --> 00:34:00,496
Si on veut sortir d'ici,

446
00:34:00,581 --> 00:34:02,341
on doit entrer
dans cette tour d'observation.

447
00:34:02,499 --> 00:34:04,167
Pour ça,
j'ai besoin de certaines choses.

448
00:34:05,127 --> 00:34:06,794
Les gardiens ont
un bracelet de sécurité

449
00:34:06,962 --> 00:34:09,339
qui contrôle les entrées et les sorties.
Il m'en faut un.

450
00:34:09,798 --> 00:34:11,174
Je m'en occupe.

451
00:34:11,342 --> 00:34:14,177
Ce type, là-bas. Il me faut sa prothèse.

452
00:34:14,261 --> 00:34:15,929
- Sa jambe ?
- Oui.

453
00:34:16,096 --> 00:34:18,139
Je n'ai pas besoin du reste. Il est inutile.

454
00:34:18,474 --> 00:34:19,641
D'accord.

455
00:34:19,808 --> 00:34:24,020
Le panneau noir, sur le mur du fond.
Avec la lumière jaune clignotante.

456
00:34:24,188 --> 00:34:26,189
- Vous le voyez ?
- Oui.

457
00:34:26,273 --> 00:34:30,401
Il y a une batterie au quarnyx derrière.
Une boîte violette, des fils verts.

458
00:34:30,486 --> 00:34:32,654
Essentiel pour entrer
dans la tour d'observation.

459
00:34:32,738 --> 00:34:34,155
Comment on va procéder ?

460
00:34:34,240 --> 00:34:36,532
Apparemment,
les gardiens te trouvent attirante.

461
00:34:36,617 --> 00:34:38,257
Tu peux sans doute négocier
quelque chose.

462
00:34:38,327 --> 00:34:39,494
Tu veux rire.

463
00:34:39,578 --> 00:34:41,371
Non, ils te trouvent vraiment attirante.

464
00:34:41,455 --> 00:34:43,095
Cette batterie est
à six mètres de hauteur

465
00:34:43,165 --> 00:34:45,583
au milieu de la partie
la plus sécurisée de la prison.

466
00:34:45,668 --> 00:34:48,419
On n'arrivera jamais
à la récupérer sans se faire voir.

467
00:34:48,504 --> 00:34:49,545
J'ai un plan

468
00:34:49,630 --> 00:34:51,756
qui exige
une maudite batterie au quarnyx,

469
00:34:51,840 --> 00:34:52,966
alors trouve une solution !

470
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
Je peux continuer ? Merci.

471
00:34:56,345 --> 00:34:58,263
Une chose importante.

472
00:34:58,347 --> 00:34:59,931
Une fois la batterie retirée,

473
00:35:00,015 --> 00:35:02,433
le système d'alarme
de la prison va se déclencher.

474
00:35:02,518 --> 00:35:05,228
Une fois qu'on l'aura,
on n'aura plus de temps à perdre.

475
00:35:05,312 --> 00:35:08,189
Donc, vous récupérez la batterie
en dernier.

476
00:35:13,862 --> 00:35:16,030
Ou on la récupère en premier
et on improvise.

477
00:35:16,115 --> 00:35:18,199
- Je vais chercher le bracelet.
- Moi, la jambe.

478
00:35:30,296 --> 00:35:31,296
<i>Prisonnier,</i>

479
00:35:31,463 --> 00:35:34,257
lâchez immédiatement cet appareil
et retournez à votre cellule,

480
00:35:34,425 --> 00:35:36,301
ou nous ouvrons le feu.

481
00:35:42,349 --> 00:35:44,392
Je s'appelle

482
00:35:44,560 --> 00:35:47,270
Groot !

483
00:35:47,438 --> 00:35:48,813
Feu !

484
00:36:01,410 --> 00:36:03,745
Que les prisonniers retournent
dans leur cellule.

485
00:36:09,418 --> 00:36:10,752
Imbécile !

486
00:36:10,836 --> 00:36:13,588
Comment tu veux que je me défende
sans mon équipement ?

487
00:36:19,803 --> 00:36:21,304
C'est l'animal qui dirige.

488
00:36:21,555 --> 00:36:23,514
Feu à mon signal !

489
00:36:42,951 --> 00:36:44,327
Espèce de sale rongeur !

490
00:36:50,876 --> 00:36:53,961
Oh, oui.

491
00:37:05,933 --> 00:37:07,725
Tu as besoin de ma quoi ?

492
00:37:23,867 --> 00:37:25,410
- J'ai besoin de ça.
- Bonne chance.

493
00:37:25,577 --> 00:37:26,953
Il est câblé dans ma peau.

494
00:37:27,121 --> 00:37:28,746
Je trouverai une solution.

495
00:37:32,292 --> 00:37:33,876
Lâche cette jambe !

496
00:37:33,961 --> 00:37:36,546
Lâche cette jambe
et retourne dans ta cellule !

497
00:37:51,478 --> 00:37:52,812
Rocket !

498
00:37:55,607 --> 00:37:57,984
Vers la tour d'observation !

499
00:38:28,974 --> 00:38:30,016
Toi !

500
00:38:31,018 --> 00:38:32,602
Qui couche
avec les A'askavariiennes !

501
00:38:34,021 --> 00:38:36,105
C'est arrivé une fois, vieux.

502
00:38:37,900 --> 00:38:40,443
Tous les gardiens disponibles
prêts au combat...

503
00:39:02,841 --> 00:39:04,321
Arrête de me regarder
comme ça, femme.

504
00:39:05,427 --> 00:39:06,469
Pourquoi est-il là ?

505
00:39:07,054 --> 00:39:09,514
Il restera près de toi
jusqu'à ce qu'il tue ton patron.

506
00:39:09,681 --> 00:39:11,002
C'est une promesse,
et je la tiens

507
00:39:11,016 --> 00:39:12,642
avec les armoires à glace dégénérées

508
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
qui me tueraient sinon. Tiens.

509
00:39:14,770 --> 00:39:16,395
C'était une blague, la prothèse.

510
00:39:16,480 --> 00:39:17,605
J'ai juste besoin de ces trucs.

511
00:39:17,689 --> 00:39:19,398
- Quoi ?
- J'ai cru que ce serait drôle.

512
00:39:19,483 --> 00:39:20,566
C'était drôle ?

513
00:39:20,734 --> 00:39:22,401
De quoi il avait l'air, en sautillant ?

514
00:39:22,486 --> 00:39:24,445
Il a fallu que je lui donne 30 000 unités !

515
00:39:27,324 --> 00:39:28,524
Comment va-t-on partir d'ici ?

516
00:39:30,536 --> 00:39:32,036
Il a un plan.

517
00:39:32,204 --> 00:39:33,871
Pas vrai ?
Ou c'est encore un mensonge ?

518
00:39:33,956 --> 00:39:35,498
J'ai un plan ! J'ai un plan !

519
00:39:35,666 --> 00:39:37,250
Arrêtez de vous chamailler,

520
00:39:37,417 --> 00:39:38,978
libérez-nous
de ce confinement ennuyeux.

521
00:39:39,127 --> 00:39:40,567
Je suis d'accord
avec le dictionnaire

522
00:39:40,629 --> 00:39:42,380
pour une fois.

523
00:39:42,464 --> 00:39:44,966
Ne m'appelle pas le dictionnaire.

524
00:39:45,759 --> 00:39:46,801
C'est juste une métaphore.

525
00:39:46,969 --> 00:39:49,845
Ils prennent tout à la lettre.
Les métaphores, ça le dépasse.

526
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
Rien ne me dépasse.

527
00:39:51,723 --> 00:39:54,809
Mes réflexes sont trop rapides.
J'arrête tout.

528
00:39:55,477 --> 00:39:59,313
Je vais mourir avec les types
les plus attardés de la galaxie.

529
00:40:05,529 --> 00:40:06,821
Ça, c'est des grosses armes.

530
00:40:08,156 --> 00:40:09,323
À mon signal !

531
00:40:10,242 --> 00:40:11,242
Numéro un !

532
00:40:13,203 --> 00:40:14,203
Le rongeur, on attend.

533
00:40:14,371 --> 00:40:16,122
Un instant !

534
00:40:17,165 --> 00:40:18,958
Numéro deux !

535
00:40:19,835 --> 00:40:21,627
Je reconnais cet animal.

536
00:40:21,712 --> 00:40:23,963
On les faisait rôtir à la broche
quand j'étais enfant.

537
00:40:24,047 --> 00:40:25,256
Leur chair était délicieuse.

538
00:40:25,424 --> 00:40:26,591
Ça ne m'aide pas !

539
00:40:26,758 --> 00:40:27,758
Numéro trois !

540
00:40:33,932 --> 00:40:36,642
Feu, à mon signal !

541
00:40:37,060 --> 00:40:38,144
Trois !

542
00:40:38,645 --> 00:40:39,854
Deux !

543
00:40:40,272 --> 00:40:41,439
Un !

544
00:40:55,787 --> 00:40:57,580
Il a coupé la gravité artificielle,

545
00:40:57,748 --> 00:40:59,707
partout sauf ici.

546
00:41:38,413 --> 00:41:40,331
Je vous l'avais dit que j'avais un plan.

547
00:42:03,021 --> 00:42:04,271
C'était un très bon plan.

548
00:42:15,617 --> 00:42:16,867
Oui ! Le voilà, mon vaisseau.

549
00:42:17,244 --> 00:42:19,912
<i>C'est le Milano,</i>
le orange et bleu, dans le coin.

550
00:42:19,996 --> 00:42:21,747
Ils ont mis mon pantalon en boule.

551
00:42:21,915 --> 00:42:23,916
Ce n'est pas gentil !
Ils ont plié les vôtres.

552
00:42:32,217 --> 00:42:34,135
Le Globe est là. On y va.

553
00:42:34,302 --> 00:42:36,887
- Attendez. Attendez.
- Quoi ?

554
00:42:36,972 --> 00:42:38,681
Le salaud ne l'a pas remis
dans mon sac.

555
00:42:39,141 --> 00:42:41,684
- Quoi ?
- Tiens.

556
00:42:41,852 --> 00:42:43,561
Amène-les au vaisseau.
Je vous rejoins.

557
00:42:43,645 --> 00:42:46,230
- Comment vas-tu...
- Va chercher le Milano.

558
00:42:46,314 --> 00:42:47,606
Va.

559
00:42:47,774 --> 00:42:49,024
Va !

560
00:43:09,296 --> 00:43:11,172
Mon cou !

561
00:43:15,844 --> 00:43:17,136
Comment il va nous rejoindre ?

562
00:43:17,596 --> 00:43:19,555
Il a refusé
de me transmettre cette information.

563
00:43:19,639 --> 00:43:20,679
Tant pis pour lui, alors !

564
00:43:21,433 --> 00:43:23,559
Je n'attendrai pas un humain suicidaire.

565
00:43:23,643 --> 00:43:24,935
Tu as le Globe ?

566
00:43:25,103 --> 00:43:26,687
Oui.

567
00:43:49,336 --> 00:43:52,046
Si on ne part pas maintenant,
on sera réduits en poussière.

568
00:43:52,130 --> 00:43:53,130
Non !

569
00:43:53,215 --> 00:43:55,216
On ne part pas sans le Globe.

570
00:44:03,850 --> 00:44:05,142
Regardez.

571
00:44:12,651 --> 00:44:14,777
Ce jeune homme est
drôlement téméraire.

572
00:44:14,861 --> 00:44:17,738
Il fera un solide allié
dans la bataille contre Ronan.

573
00:44:17,906 --> 00:44:20,366
Compagnon, qu'es-tu allé récupérer ?

574
00:44:26,540 --> 00:44:28,123
Tu es un imbécile.

575
00:44:38,718 --> 00:44:40,135
Hé ! Que fais-tu là ?

576
00:44:40,303 --> 00:44:42,847
Tu ne peux pas démonter
mon vaisseau sans ma permission !

577
00:44:43,014 --> 00:44:44,849
- C'est quoi, ça ?
- Ne touche pas à ça !

578
00:44:44,933 --> 00:44:45,933
C'est une bombe.

579
00:44:46,017 --> 00:44:47,017
- Une bombe ?
- Ouais.

580
00:44:47,185 --> 00:44:48,811
Et tu laisses ça traîner ?

581
00:44:48,979 --> 00:44:50,521
J'allais la mettre dans une boîte.

582
00:44:50,689 --> 00:44:51,849
Ça va changer quelque chose ?

583
00:44:51,898 --> 00:44:54,024
- Celle-là ?
- Non ! Hé !

584
00:44:54,192 --> 00:44:55,192
- Laisse ça.
- Pourquoi ?

585
00:44:55,277 --> 00:44:56,777
- La ferme.
- Hé !

586
00:44:58,071 --> 00:44:59,113
Qu'est-ce que c'est ?

587
00:44:59,281 --> 00:45:01,991
Ça, c'est seulement
si les choses se corsent.

588
00:45:02,450 --> 00:45:03,730
Ou pour faire exploser une lune.

589
00:45:03,785 --> 00:45:05,286
Personne ne fera exploser de lunes.

590
00:45:05,453 --> 00:45:07,538
Espèce de rabat-joie.

591
00:45:07,706 --> 00:45:09,790
J'aurai besoin
des coordonnées de ton acheteur.

592
00:45:10,333 --> 00:45:13,127
On se dirige dans la bonne direction.
Pour l'instant.

593
00:45:13,211 --> 00:45:15,671
Si on travaille ensemble,
tu devras me faire confiance.

594
00:45:15,839 --> 00:45:17,298
Et toi, tu me fais confiance ?

595
00:45:17,465 --> 00:45:20,426
Je te ferais beaucoup plus confiance
si tu me disais ce que c'est.

596
00:45:21,344 --> 00:45:24,263
Je devine que c'est une arme.

597
00:45:24,431 --> 00:45:25,723
J'ignore ce que c'est.

598
00:45:25,807 --> 00:45:28,100
Si c'est une arme,
on l'utilisera contre Ronan.

599
00:45:28,268 --> 00:45:30,185
Pose ça, pauvre idiot.
Tu nous tueras tous.

600
00:45:30,312 --> 00:45:31,352
Ou juste toi, meurtrière !

601
00:45:31,479 --> 00:45:33,080
J'ai épargné ta vie une fois,
princesse !

602
00:45:33,231 --> 00:45:35,274
- Je ne suis pas une princesse !
- Hé !

603
00:45:35,442 --> 00:45:38,986
Personne ne tuera
qui que ce soit sur mon vaisseau !

604
00:45:39,738 --> 00:45:43,240
On est pris ensemble
jusqu'à ce qu'on récupère l'argent !

605
00:45:43,408 --> 00:45:45,534
L'argent ne m'intéresse pas.

606
00:45:45,702 --> 00:45:46,952
Formidable.

607
00:45:48,246 --> 00:45:51,332
Ce qui veut dire
plus d'argent pour nous trois.

608
00:45:54,002 --> 00:45:55,711
Pour nous quatre.

609
00:45:56,046 --> 00:45:57,212
Partenaires.

610
00:45:57,297 --> 00:45:58,881
On a conclu un marché,

611
00:45:58,965 --> 00:46:00,507
mais je ne serai jamais ta partenaire.

612
00:46:01,384 --> 00:46:03,093
J'avertis l'acheteur qu'on arrive.

613
00:46:04,179 --> 00:46:07,431
Et Quill, ton vaisseau est répugnant.

614
00:46:12,062 --> 00:46:13,604
Elle ne sait pas à quel point.

615
00:46:14,189 --> 00:46:16,190
Avec une lumière noire,

616
00:46:16,274 --> 00:46:18,776
il ressemblerait
à un tableau de Jackson Pollock.

617
00:46:19,402 --> 00:46:21,111
Tu n'es pas normal, Quill.

618
00:46:28,870 --> 00:46:32,456
Je le jure.
Je ne sais pas où ils sont partis.

619
00:46:33,500 --> 00:46:35,918
S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit.

620
00:46:36,002 --> 00:46:37,002
Oui.

621
00:46:37,545 --> 00:46:38,545
Ronan,

622
00:46:38,713 --> 00:46:41,799
la Cohorte de Nova a envoyé une flotte
pour défendre la prison.

623
00:46:41,883 --> 00:46:42,883
Eh bien,

624
00:46:43,051 --> 00:46:46,220
envoie des nécronefs
aux quatre coins du quadrant.

625
00:46:46,388 --> 00:46:49,807
Trouve le Globe. À n'importe quel prix.

626
00:46:49,975 --> 00:46:51,350
Que fait-on de cet endroit ?

627
00:46:51,518 --> 00:46:53,038
Les Nova doivent ignorer
ce qu'on veut.

628
00:46:54,521 --> 00:46:56,397
Détruis-le !

629
00:46:59,275 --> 00:47:01,276
Vous avez
d'autres petites babioles comme ça ?

630
00:47:01,820 --> 00:47:05,447
J'aimerais la collection complète
sur mon tableau de bord !

631
00:47:05,907 --> 00:47:07,908
Je ne sais pas
si vous êtes sérieux ou non.

632
00:47:08,118 --> 00:47:10,202
Il est très sérieux.

633
00:47:10,370 --> 00:47:12,579
Dans ce cas, je vais vous montrer...

634
00:47:13,164 --> 00:47:15,541
D'abord, vous allez me dire
ce que c'est que ce Globe

635
00:47:15,625 --> 00:47:17,835
et pourquoi tout le monde se l'arrache.

636
00:47:18,420 --> 00:47:20,170
Et ensuite, vous me direz

637
00:47:20,338 --> 00:47:22,423
qui pourrait avoir envie de l'acheter.

638
00:47:22,590 --> 00:47:25,259
Monsieur, la communauté
des collectionneurs est une...

639
00:47:28,179 --> 00:47:29,596
La communauté est une...

640
00:47:30,348 --> 00:47:31,765
Une organisation...

641
00:47:31,933 --> 00:47:33,100
...haut de gamme...

642
00:47:33,268 --> 00:47:35,019
...haut de gamme et très sélecte !

643
00:47:36,271 --> 00:47:37,646
Je ne peux trahir

644
00:47:38,189 --> 00:47:39,898
la confidentialité de mes acheteurs !

645
00:47:51,077 --> 00:47:53,454
Alors, c'est quoi le nom
de votre acheteur, déjà ?

646
00:47:57,083 --> 00:47:58,500
Carina.

647
00:47:58,585 --> 00:47:59,710
Oui, maître.

648
00:47:59,794 --> 00:48:02,796
Votre peuple a des coudes,
n'est-ce pas ?

649
00:48:03,339 --> 00:48:04,715
Oui, maître.

650
00:48:04,883 --> 00:48:07,843
Alors, sers-t'en.

651
00:48:09,137 --> 00:48:10,554
Je n'ai pas besoin de te rappeler

652
00:48:10,638 --> 00:48:13,682
ce qui est arrivé
à la dernière assistante qui m'a déçu.

653
00:48:14,225 --> 00:48:15,642
N'est-ce pas ?

654
00:48:18,229 --> 00:48:22,483
Vite. Nos invités seront là sous peu.

655
00:48:26,279 --> 00:48:28,864
Préparez-vous ! On arrive !

656
00:48:48,259 --> 00:48:49,301
Qu'est-ce que c'est ?

657
00:48:50,345 --> 00:48:52,304
<i>C'est Knowhere.</i>

658
00:48:52,388 --> 00:48:55,349
<i>C'est la tête décapitée</i>
<i>d'une ancienne créature céleste.</i>

659
00:48:55,767 --> 00:48:57,559
Sois vigilant, le rongeur.

660
00:48:58,728 --> 00:49:01,897
Il n'y a aucune règle sur cette planète.

661
00:49:06,528 --> 00:49:10,447
KNOWHERE
COLONIE MINIÈRE

662
00:49:26,256 --> 00:49:29,133
Il y a des années, le groupe Tivan
a envoyé des travailleurs ici

663
00:49:29,217 --> 00:49:31,802
pour exploiter la matière organique
à l'intérieur du crâne :

664
00:49:31,886 --> 00:49:34,096
os, cellules du cerveau,
liquide céphalo-rachidien.

665
00:49:34,264 --> 00:49:39,101
Des ressources rares qui se vendent
cher sur le marché noir de la galaxie.

666
00:49:39,477 --> 00:49:43,063
C'est un travail dangereux et illégal
qui convient seulement aux hors-la-loi.

667
00:49:43,231 --> 00:49:44,940
Je viens d'une planète de hors-la-loi.

668
00:49:45,525 --> 00:49:46,692
Billy le Kid,

669
00:49:46,860 --> 00:49:48,819
Bonnie et Clyde, John Stamos.

670
00:49:48,987 --> 00:49:50,487
J'aimerais bien visiter cet endroit.

671
00:49:50,572 --> 00:49:51,613
Ouais, tu t'y plairais.

672
00:49:53,074 --> 00:49:54,116
Excusez-moi.

673
00:49:54,200 --> 00:49:56,577
- Surveillez vos portefeuilles.
- Quelques unités ?

674
00:50:04,002 --> 00:50:05,627
Dégage.

675
00:50:10,800 --> 00:50:12,843
Ton acheteur est là ?

676
00:50:13,303 --> 00:50:15,137
On doit attendre ici son représentant.

677
00:50:15,305 --> 00:50:16,763
Dégage !

678
00:50:16,931 --> 00:50:19,099
C'est un établissement
peu respectable.

679
00:50:19,267 --> 00:50:21,310
On fait quoi, en attendant ?

680
00:50:23,104 --> 00:50:24,229
Oui ! Oui !

681
00:50:33,239 --> 00:50:34,656
Yahou !

682
00:50:41,623 --> 00:50:43,415
Mon lézard a gagné !

683
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
C'est un vainqueur, comme moi !

684
00:50:46,044 --> 00:50:48,712
Levons nos verres encore une fois.

685
00:50:48,880 --> 00:50:52,841
C'est la première chose sensée
que tu dis depuis que je te connais !

686
00:50:54,385 --> 00:50:56,261
Tu ne peux pas imaginer
le prix du carburant.

687
00:50:56,346 --> 00:50:58,597
Je pourrais bien perdre
de l'argent avec ce boulot.

688
00:50:58,765 --> 00:51:00,390
Mon contact nous fait attendre.

689
00:51:00,892 --> 00:51:04,853
C'est une tactique de négociation.
Crois-moi, c'est ma spécialité.

690
00:51:05,021 --> 00:51:06,897
Tandis que la tienne

691
00:51:07,148 --> 00:51:09,900
est un peu plus agressive.

692
00:51:11,152 --> 00:51:12,632
Mon père ignorait le mot
"diplomatie".

693
00:51:12,779 --> 00:51:13,820
Thanos ?

694
00:51:15,615 --> 00:51:16,949
Ce n'est pas mon père.

695
00:51:18,243 --> 00:51:19,576
Quand Thanos a envahi ma planète,

696
00:51:19,744 --> 00:51:21,995
il a tué mes parents sous mes yeux.

697
00:51:22,997 --> 00:51:24,414
Il m'a torturée,

698
00:51:24,582 --> 00:51:27,000
m'a transformée en arme.

699
00:51:27,502 --> 00:51:31,505
Quand il a parlé de son intention
de détruire une planète pour Ronan,

700
00:51:31,673 --> 00:51:33,632
je ne pouvais pas le laisser faire.

701
00:51:38,513 --> 00:51:40,514
Pourquoi as-tu risqué ta vie pour ça ?

702
00:51:42,600 --> 00:51:44,184
Ça vient de ma mère.

703
00:51:46,187 --> 00:51:48,939
Elle aimait me faire écouter
les vieilles chansons populaires.

704
00:51:49,023 --> 00:51:50,023
Je l'avais avec moi,

705
00:51:50,525 --> 00:51:52,359
quand je...

706
00:51:53,111 --> 00:51:54,945
Le jour où elle...

707
00:51:57,365 --> 00:51:59,116
Enfin, quand j'ai quitté la Terre.

708
00:52:00,034 --> 00:52:01,243
Que peux-tu faire avec ça ?

709
00:52:01,411 --> 00:52:05,080
Faire ? Rien. On écoute.
Ou on peut danser.

710
00:52:05,248 --> 00:52:09,876
Je suis une guerrière et une meurtrière,
je ne danse jamais.

711
00:52:10,044 --> 00:52:11,211
Vraiment ?

712
00:52:11,379 --> 00:52:15,549
Sur ma planète, il existe une légende
sur les gens comme toi.

713
00:52:15,717 --> 00:52:17,009
Ça s'appelle

714
00:52:17,343 --> 00:52:18,552
<i>Footloose.</i>

715
00:52:18,720 --> 00:52:22,723
Et dans cette légende,
il y a un héros appelé

716
00:52:22,890 --> 00:52:24,182
Kevin Bacon,

717
00:52:25,059 --> 00:52:29,771
qui apprend aux citadins qui ont tous
un balai au derrière que danser,

718
00:52:30,982 --> 00:52:32,899
c'est la chose
la plus fantastique au monde.

719
00:52:33,735 --> 00:52:35,319
Qui leur a mis un balai au derrière ?

720
00:52:35,486 --> 00:52:36,903
Quoi ? Non, c'est juste une...

721
00:52:37,071 --> 00:52:38,864
- C'est cruel.
- C'est une expression

722
00:52:39,032 --> 00:52:41,241
qu'on emploie.

723
00:52:59,761 --> 00:53:01,928
La mélodie est jolie !

724
00:53:19,030 --> 00:53:21,198
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?

725
00:53:21,366 --> 00:53:22,699
Je sais qui tu es, Peter Quill !

726
00:53:22,867 --> 00:53:26,078
Et je ne suis pas
une petite fille naïve prête à succomber

727
00:53:26,287 --> 00:53:28,413
à ta sorcellerie pelvienne !

728
00:53:28,581 --> 00:53:29,956
C'est un malentendu.

729
00:53:35,046 --> 00:53:36,922
Non.

730
00:53:46,140 --> 00:53:47,474
Arrêtez !

731
00:53:47,892 --> 00:53:48,892
Qu'est-ce que tu fais ?

732
00:53:49,310 --> 00:53:52,396
Cette vermine affirme des choses
sans savoir de quoi elle parle !

733
00:53:52,563 --> 00:53:54,481
- C'est la vérité !
- Il n'a aucun respect !

734
00:53:54,649 --> 00:53:56,983
- C'est aussi la vérité !
- Ça suffit !

735
00:53:57,151 --> 00:53:59,152
Traite-moi encore de vermine,
l'armoire à glace !

736
00:53:59,404 --> 00:54:01,405
Vous vous moquez de moi,
comme tous les autres !

737
00:54:01,572 --> 00:54:04,116
Rocket, tu es soûl.
Personne ne se moque de toi.

738
00:54:04,283 --> 00:54:06,993
Il me traite comme une chose stupide !

739
00:54:07,161 --> 00:54:09,162
Je n'ai pas demandé à être fabriqué !

740
00:54:09,664 --> 00:54:11,665
Je n'ai jamais demandé
à être disséqué,

741
00:54:11,833 --> 00:54:13,750
puis remonté, à maintes reprises

742
00:54:13,918 --> 00:54:16,002
pour devenir un...

743
00:54:16,295 --> 00:54:17,295
Un petit monstre !

744
00:54:17,463 --> 00:54:19,339
Rocket, personne ne te traite
de monstre.

745
00:54:19,507 --> 00:54:21,633
Il m'a traité de "vermine" !

746
00:54:21,801 --> 00:54:24,386
Elle m'a traité de "rongeur" !

747
00:54:24,554 --> 00:54:25,929
Voyons si tu peux encore rire

748
00:54:26,013 --> 00:54:29,057
après cinq ou six tirs
dans ta tête de dégénéré !

749
00:54:29,225 --> 00:54:30,642
Non, non, non !

750
00:54:30,810 --> 00:54:32,978
Quatre milliards d'unités ! Rocket !

751
00:54:33,146 --> 00:54:34,104
Allez, vieux !

752
00:54:34,188 --> 00:54:35,309
Prends sur toi un autre soir

753
00:54:35,356 --> 00:54:36,982
et tu es riche.

754
00:54:45,616 --> 00:54:46,867
D'accord.

755
00:54:47,368 --> 00:54:48,785
Mais quand tout sera terminé,

756
00:54:48,953 --> 00:54:50,554
j'aurai sûrement envie
de tous vous tuer.

757
00:54:50,705 --> 00:54:54,207
Tu vois ? C'est exactement pour ça que
vous n'avez aucun ami tous les deux !

758
00:54:54,834 --> 00:54:57,461
Vous avez envie de tuer
ceux que vous venez de rencontrer !

759
00:54:57,545 --> 00:55:01,506
Nous avons déjà traversé
plus de la moitié du quadrant.

760
00:55:01,674 --> 00:55:03,675
Et on n'est pas près
d'être débarrassés de Ronan.

761
00:55:06,053 --> 00:55:08,096
- Drax !
- Laisse-le partir.

762
00:55:08,264 --> 00:55:09,473
On n'a pas besoin de lui.

763
00:55:12,059 --> 00:55:13,894
Dame Gamora.

764
00:55:14,061 --> 00:55:15,896
Mon maître me demande
de venir vous chercher.

765
00:55:22,195 --> 00:55:24,112
Cet endroit n'est pas du tout effrayant.

766
00:55:24,572 --> 00:55:27,407
Nous avons la plus grande collection

767
00:55:28,117 --> 00:55:30,577
d'espèces fauniques
et de reliques de la galaxie.

768
00:55:37,251 --> 00:55:38,418
Je vous présente

769
00:55:38,920 --> 00:55:42,589
Taneleer Tivan, le Collectionneur.

770
00:55:56,395 --> 00:55:58,522
Ma chère Gamora.

771
00:55:59,315 --> 00:56:01,733
Quel plaisir d'enfin vous rencontrer
en personne.

772
00:56:01,943 --> 00:56:04,444
Épargnons-nous les formalités, Tivan.

773
00:56:04,946 --> 00:56:07,405
Nous avons ce que vous voulez.

774
00:56:08,282 --> 00:56:12,911
Quelle est cette chose ?

775
00:56:13,079 --> 00:56:14,788
Je s'appelle Groot.

776
00:56:18,876 --> 00:56:20,502
Je n'aurais jamais cru voir un Groot.

777
00:56:20,670 --> 00:56:22,128
Monsieur.

778
00:56:22,838 --> 00:56:26,091
Puis-je vous laisser un acompte ?
J'aimerais acquérir votre carcasse.

779
00:56:26,259 --> 00:56:29,135
Au moment de votre mort,
bien entendu.

780
00:56:29,303 --> 00:56:30,512
Je s'appelle Groot.

781
00:56:30,680 --> 00:56:33,431
Pourquoi, vous avez l'intention
de le transformer en chaise ?

782
00:56:33,558 --> 00:56:34,558
Votre animal domestique ?

783
00:56:35,893 --> 00:56:37,519
- Son quoi ?
- Tivan.

784
00:56:38,145 --> 00:56:41,898
Nous avons parcouru la moitié
de la galaxie pour récupérer ce Globe.

785
00:56:42,066 --> 00:56:44,109
Très bien.

786
00:56:44,277 --> 00:56:46,778
Voyons ce que vous avez apporté.

787
00:57:00,459 --> 00:57:03,169
Trois batteries au quarnyx,
sept caisses de graines de Cotati.

788
00:57:03,337 --> 00:57:06,673
Non, des caisses.
La dernière fois, tu m'as envoyé...

789
00:57:08,301 --> 00:57:11,219
Tu vas envoyer un message pour moi.

790
00:57:11,637 --> 00:57:13,096
Mes nouveaux amis.

791
00:57:14,432 --> 00:57:17,559
Avant même les origines de la création,

792
00:57:17,727 --> 00:57:19,436
il existait six anomalies.

793
00:57:21,689 --> 00:57:25,400
Puis, l'univers naquit
dans une explosion,

794
00:57:25,568 --> 00:57:27,611
et les vestiges de ce système

795
00:57:27,778 --> 00:57:31,197
furent transformés en lingots solides.

796
00:57:31,949 --> 00:57:34,242
Les Pierres d'infini.

797
00:57:35,411 --> 00:57:36,870
On raconte que ces pierres

798
00:57:37,038 --> 00:57:38,872
ne peuvent être brandies

799
00:57:39,040 --> 00:57:42,500
que par des êtres
d'une force surnaturelle.

800
00:57:42,668 --> 00:57:43,710
Observez.

801
00:57:46,922 --> 00:57:52,761
Ces porteurs peuvent les utiliser
pour décimer toute une civilisation

802
00:57:52,845 --> 00:57:56,348
avec une facilité déconcertante.

803
00:57:57,850 --> 00:58:00,101
Je suis en train de me faire pipi dessus.

804
00:58:00,895 --> 00:58:02,145
Une seule fois dans le passé,

805
00:58:02,313 --> 00:58:06,358
un groupe réussit
à se partager l'énergie entre eux,

806
00:58:06,525 --> 00:58:09,486
mais cette dernière
les détruisit aussitôt.

807
00:58:15,660 --> 00:58:17,369
C'est magnifique.

808
00:58:19,163 --> 00:58:21,623
D'une incomparable beauté.

809
00:58:23,793 --> 00:58:27,462
On est tous vraiment impressionnés,
mais on aimerait bien être payés.

810
00:58:29,382 --> 00:58:30,782
Comment souhaitez-vous être payés ?

811
00:58:30,925 --> 00:58:32,967
D'après toi, l'excentrique ? En unités !

812
00:58:34,428 --> 00:58:35,512
Très bien.

813
00:58:41,102 --> 00:58:42,477
Carina.

814
00:58:42,812 --> 00:58:43,812
Ne t'approche pas.

815
00:58:44,438 --> 00:58:47,107
Je ne serai plus votre esclave !

816
00:58:47,274 --> 00:58:48,733
Non !

817
00:59:36,031 --> 00:59:37,115
Qu'est-ce que...

818
00:59:47,042 --> 00:59:49,377
Comment ai-je cru
que Tivan maîtriserait le Globe ?

819
00:59:49,462 --> 00:59:51,546
Pourquoi est-ce que tu le gardes ?

820
00:59:51,630 --> 00:59:52,964
On fait quoi, on le laisse ici ?

821
00:59:53,048 --> 00:59:54,966
Et tu avais ce truc dans ton sac à main !

822
00:59:55,676 --> 00:59:56,956
Pas un sac à main, un sac à dos.

823
00:59:57,011 --> 00:59:58,720
On doit l'apporter à la Cohorte de Nova.

824
00:59:59,305 --> 01:00:00,785
Ils pourront peut-être
le neutraliser.

825
01:00:00,806 --> 01:00:01,806
Tu veux rire ?

826
01:00:01,974 --> 01:00:04,809
On est recherchés par la Cohorte.
Donnez-le à Ronan !

827
01:00:04,977 --> 01:00:06,257
Pour qu'il détruise la galaxie ?

828
01:00:06,353 --> 01:00:08,146
Tu es devenu un saint, tout à coup ?

829
01:00:08,230 --> 01:00:11,274
Elle a fait quoi pour toi, la galaxie ?
Pourquoi veux-tu la sauver ?

830
01:00:11,358 --> 01:00:13,151
Je suis l'un des idiots qui l'habitent !

831
01:00:13,235 --> 01:00:14,694
Peter, écoute-moi.

832
01:00:14,779 --> 01:00:17,947
La Pierre ne doit pas tomber
entre les mains de Ronan.

833
01:00:18,115 --> 01:00:19,699
Il faut retourner sur ton vaisseau

834
01:00:19,867 --> 01:00:21,367
et aller la livrer aux Nova.

835
01:00:21,535 --> 01:00:23,912
D'accord. Tu as raison.

836
01:00:24,705 --> 01:00:28,625
Ou on la donne à quelqu'un
qui ne nous jettera pas en prison,

837
01:00:28,793 --> 01:00:30,043
quelqu'un de gentil,

838
01:00:30,211 --> 01:00:31,878
en échange de beaucoup d'argent.

839
01:00:32,046 --> 01:00:34,547
Ça me semble l'équilibre parfait
entre vos points de vue.

840
01:00:34,715 --> 01:00:35,715
Tu es vraiment abject.

841
01:00:36,383 --> 01:00:37,383
Abominable.

842
01:00:38,052 --> 01:00:39,052
Indigne !

843
01:00:39,762 --> 01:00:41,304
- Non.
- Enfin !

844
01:00:43,849 --> 01:00:46,351
Je peux affronter mon ennemi
et l'anéantir !

845
01:00:46,519 --> 01:00:48,228
Tu as appelé Ronan ?

846
01:00:53,067 --> 01:00:56,110
Quill ! Plus un geste, mon garçon !

847
01:00:57,279 --> 01:00:59,405
Plus un geste ! Dégagez !

848
01:01:03,327 --> 01:01:05,745
Ronan l'Accusateur !

849
01:01:05,830 --> 01:01:08,373
Tu es celui
qui m'a transmis le message ?

850
01:01:08,457 --> 01:01:09,749
Tu as tué ma femme.

851
01:01:10,709 --> 01:01:12,502
Tu as tué ma fille !

852
01:01:20,010 --> 01:01:23,805
Je te l'ai dit que tu étais trop grand.
Attends ici, je reviens tout de suite.

853
01:01:29,436 --> 01:01:32,772
C'est Gamora.
Elle s'est échappée avec le Globe.

854
01:01:41,574 --> 01:01:43,199
Non !

855
01:01:43,325 --> 01:01:44,325
Nebula,

856
01:01:45,160 --> 01:01:46,786
récupère le Globe.

857
01:02:03,304 --> 01:02:05,221
La Pierre est dans la capsule de tête.

858
01:02:05,931 --> 01:02:07,181
Détruisez-la !

859
01:02:35,794 --> 01:02:38,922
Rocket, repousse-les jusqu'à ce que
Gamora arrive sur le Milano.

860
01:02:39,089 --> 01:02:41,466
Comment ? Il n'y a
aucun armement dans ces trucs !

861
01:02:41,634 --> 01:02:43,394
Ces capsules sont
de conception industrielle.

862
01:02:43,552 --> 01:02:44,677
<i>Quasiment indestructibles.</i>

863
01:02:44,845 --> 01:02:47,055
Pas si elles se prennent
des nécroprojectiles !

864
01:02:47,556 --> 01:02:49,140
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

865
01:03:37,648 --> 01:03:39,315
J'ai besoin de ton vaisseau !

866
01:04:12,099 --> 01:04:13,933
Je ne me rappelle pas
avoir tué ta famille.

867
01:04:17,229 --> 01:04:20,606
Je vais également très vite oublier
que je t'ai tué.

868
01:04:37,249 --> 01:04:40,084
Quill, je suis piégée !
Je n'arriverai jamais jusqu'au Milano.

869
01:04:40,711 --> 01:04:41,711
Il faut que je me sauve.

870
01:04:44,214 --> 01:04:46,174
Non ! Les capsules ne sont pas faites
pour ça !

871
01:04:53,223 --> 01:04:55,099
Tu m'as tellement déçue, ma sœur.

872
01:04:55,893 --> 01:04:57,810
Dans notre fratrie,

873
01:04:58,645 --> 01:05:00,146
<i>c'est toi que je détestais le moins.</i>

874
01:05:00,647 --> 01:05:01,856
<i>Nebula, je t'en prie.</i>

875
01:05:02,024 --> 01:05:03,649
Si Ronan récupère la Pierre,

876
01:05:04,068 --> 01:05:05,818
<i>- il nous tuera tous.</i>
- Pas tous.

877
01:05:07,529 --> 01:05:09,197
Tu seras morte depuis longtemps.

878
01:06:03,710 --> 01:06:06,754
<i>Ronan, c'est fait.</i>

879
01:06:09,758 --> 01:06:10,800
<i>Quill, laisse tomber.</i>

880
01:06:11,385 --> 01:06:13,845
<i>Son corps peut encore tenir</i>
<i>quelques minutes,</i>

881
01:06:14,012 --> 01:06:16,013
<i>mais on ne peut rien faire</i>
<i>de plus pour elle.</i>

882
01:06:16,181 --> 01:06:17,682
<i>La capsule n'est pas faite pour ça.</i>

883
01:06:17,850 --> 01:06:20,226
<i>Dans quelques secondes,</i>
<i>on sera dans la même situation.</i>

884
01:06:27,776 --> 01:06:30,069
Merde.

885
01:06:31,405 --> 01:06:32,822
<i>Quill ?</i>

886
01:06:32,990 --> 01:06:34,740
Yondu ! Yondu.

887
01:06:35,117 --> 01:06:36,159
<i>Ici Quill !</i>

888
01:06:36,243 --> 01:06:39,787
<i>- Mes coordonnées sont 227K324.</i>
<i>- Quill.</i>

889
01:06:40,038 --> 01:06:41,238
Quill, qu'est-ce que tu fais ?

890
01:06:41,373 --> 01:06:42,790
Je suis à la sortie de Knowhere.

891
01:06:42,958 --> 01:06:45,084
Si tu es là, viens me chercher.

892
01:06:45,794 --> 01:06:47,295
Je me rends.

893
01:06:56,763 --> 01:06:58,723
<i>Quill, ne sois pas ridicule.</i>

894
01:07:00,309 --> 01:07:02,435
<i>Retourne dans ta capsule !</i>

895
01:07:02,811 --> 01:07:05,897
<i>Vous ne tiendrez jamais</i>
<i>à deux dedans. Vous allez mourir !</i>

896
01:07:07,107 --> 01:07:08,941
Vous mourrez en deux secondes !

897
01:07:09,276 --> 01:07:10,443
<i>Quill.</i>

898
01:08:11,505 --> 01:08:13,172
Quill ?

899
01:08:14,841 --> 01:08:16,300
Que s'est-il passé ?

900
01:08:17,469 --> 01:08:19,512
Je t'ai vue là-haut.

901
01:08:20,931 --> 01:08:23,391
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

902
01:08:24,351 --> 01:08:26,185
Mais je ne pouvais pas
te laisser mourir.

903
01:08:29,022 --> 01:08:31,440
J'ai senti quelque chose en moi.

904
01:08:32,484 --> 01:08:34,026
Quelque chose

905
01:08:34,194 --> 01:08:36,153
d'incroyablement héroïque.

906
01:08:37,906 --> 01:08:40,449
Ce n'est pas pour me vanter,

907
01:08:40,617 --> 01:08:41,867
mais, objectivement...

908
01:08:41,994 --> 01:08:43,035
Où est le Globe ?

909
01:08:44,871 --> 01:08:47,123
Eh bien, ils ont pris le Globe.

910
01:08:47,291 --> 01:08:48,332
Quoi ?

911
01:08:51,044 --> 01:08:53,504
Bienvenue à la maison, Peter.

912
01:09:16,403 --> 01:09:19,155
Bande d'idiots. Tous des idiots !

913
01:09:20,490 --> 01:09:22,742
Quill a été capturé.

914
01:09:22,909 --> 01:09:27,204
Rien de tout ça ne serait arrivé
si tu n'avais pas eu l'idée de t'attaquer

915
01:09:27,372 --> 01:09:28,581
seul à une armée entière !

916
01:09:30,375 --> 01:09:31,584
Tu as raison.

917
01:09:34,254 --> 01:09:36,380
J'ai été stupide.

918
01:09:38,842 --> 01:09:40,551
Toute la colère,

919
01:09:41,219 --> 01:09:43,054
toute la rage,

920
01:09:46,224 --> 01:09:48,517
tout ça n'était
que pour masquer ma peine.

921
01:09:57,110 --> 01:09:59,445
"Ma femme et ma fille sont mortes."

922
01:10:00,989 --> 01:10:03,199
Je m'en fous si je suis méchant !

923
01:10:03,367 --> 01:10:05,242
Tout le monde perd quelqu'un.

924
01:10:05,911 --> 01:10:07,578
Ce n'est pas une raison de risquer

925
01:10:07,746 --> 01:10:09,622
la vie des autres autour de toi !

926
01:10:13,460 --> 01:10:16,128
Allez, viens, Groot.
Ronan a récupéré la Pierre.

927
01:10:16,296 --> 01:10:19,548
Notre seule chance de nous en sortir
est de traverser l'univers

928
01:10:19,633 --> 01:10:21,509
le plus vite possible, et peut-être,

929
01:10:21,676 --> 01:10:26,305
on pourra finir nos jours tranquillement
avant que ce fou décide d'y aller.

930
01:10:28,809 --> 01:10:30,142
Je s'appelle Groot.

931
01:10:30,310 --> 01:10:32,603
Les sauver ? Comment ?

932
01:10:32,771 --> 01:10:35,523
Je s'appelle Groot.

933
01:10:35,690 --> 01:10:38,359
Je sais que c'est les seuls amis
qu'on ait jamais eus,

934
01:10:38,443 --> 01:10:41,153
mais ils sont entourés
d'une armée de Ravageurs !

935
01:10:41,321 --> 01:10:42,947
Et nous ne sommes que deux !

936
01:10:43,990 --> 01:10:45,241
Trois.

937
01:10:54,334 --> 01:10:56,544
À cause de toi,

938
01:10:56,711 --> 01:10:58,295
je frappe

939
01:10:58,463 --> 01:10:59,463
de l'herbe !

940
01:11:02,008 --> 01:11:03,717
Le Globe est en ma possession

941
01:11:04,845 --> 01:11:06,345
comme promis.

942
01:11:06,513 --> 01:11:08,055
<i>Apporte-le-moi.</i>

943
01:11:08,223 --> 01:11:11,517
Oui, tel était notre accord.

944
01:11:12,269 --> 01:11:13,936
Je vous rapporterai le Globe,

945
01:11:14,104 --> 01:11:17,648
et vous détruirez Xandar pour moi.

946
01:11:17,816 --> 01:11:22,361
Cependant, maintenant que je sais
qu'il contient une Pierre d'infini,

947
01:11:22,529 --> 01:11:24,530
je constate
que je n'ai plus besoin de vous.

948
01:11:24,698 --> 01:11:26,198
<i>Ronan !</i>

949
01:11:26,533 --> 01:11:28,951
<i>Ne t'avise pas de faire ça.</i>

950
01:11:30,120 --> 01:11:32,371
Maître ! Non !

951
01:11:32,539 --> 01:11:35,040
Thanos est l'être
le plus puissant de l'univers.

952
01:11:35,667 --> 01:11:37,334
Plus maintenant.

953
01:12:00,150 --> 01:12:02,401
Tu m'as appelé par mon prénom !

954
01:12:02,569 --> 01:12:07,114
Je vais réparer mille ans d'injustice
faite au peuple Kree par Xandar,

955
01:12:07,282 --> 01:12:10,784
et réduire cette planète en poussière !

956
01:12:10,952 --> 01:12:12,912
Et ensuite, Thanos,

957
01:12:13,079 --> 01:12:15,039
je viendrai vous régler votre compte.

958
01:12:17,417 --> 01:12:20,336
Après avoir détruit Xandar,
tu vas tuer mon père ?

959
01:12:20,795 --> 01:12:22,630
Tu oserais m'en empêcher ?

960
01:12:22,797 --> 01:12:24,632
Tu vois ce qu'il a fait de moi.

961
01:12:24,716 --> 01:12:28,969
Si tu le tues, je t'aiderai à détruire
des centaines de planètes.

962
01:12:29,763 --> 01:12:31,263
Tu m'as trahi ?

963
01:12:32,182 --> 01:12:33,182
Voler mon argent ?

964
01:12:33,308 --> 01:12:34,934
Arrêtez ! Laissez-le tranquille !

965
01:12:35,310 --> 01:12:37,394
Quand tu étais petit
et que je t'ai ramassé,

966
01:12:37,562 --> 01:12:39,897
mes hommes voulaient te dévorer.

967
01:12:40,065 --> 01:12:42,483
Ils n'avaient jamais goûté
à un Terranien auparavant.

968
01:12:42,651 --> 01:12:44,360
Je t'ai sauvé la vie !

969
01:12:44,444 --> 01:12:46,612
Arrête de me ramener cette histoire !
Bon sang !

970
01:12:46,780 --> 01:12:49,073
Ça fait 20 ans
que tu me répètes la même chose.

971
01:12:49,157 --> 01:12:51,867
Comme si c'était un exploit
de ne pas me manger.

972
01:12:51,952 --> 01:12:55,538
Les gens normaux ne songent
même pas à manger quelqu'un !

973
01:12:55,705 --> 01:12:58,165
Je n'ai pas
à être reconnaissant pour ça !

974
01:12:58,333 --> 01:12:59,458
Tu m'as kidnappé.

975
01:13:00,460 --> 01:13:02,711
Tu m'as privé de ma maison
et de ma famille.

976
01:13:02,879 --> 01:13:05,005
Tu n'en as rien à foutre de Terra !

977
01:13:05,507 --> 01:13:06,507
Tu as peur,

978
01:13:06,675 --> 01:13:08,801
car tu n'as rien dans le ventre.

979
01:13:08,885 --> 01:13:09,969
Ici, juste ici !

980
01:13:10,303 --> 01:13:11,303
Yondu !

981
01:13:11,471 --> 01:13:12,721
Écoute-moi.

982
01:13:12,806 --> 01:13:15,057
Ronan a en sa possession
une Pierre d'infini.

983
01:13:15,141 --> 01:13:16,976
Je suis au courant, jeune fille.

984
01:13:17,143 --> 01:13:19,436
Alors, tu sais qu'on doit la récupérer !

985
01:13:19,604 --> 01:13:22,982
Il va s'en servir pour anéantir Xandar.

986
01:13:23,149 --> 01:13:26,193
On doit les prévenir.
Des milliards de gens vont mourir.

987
01:13:26,278 --> 01:13:28,904
C'est avec ça
qu'elle t'a bourré le crâne, petit ?

988
01:13:28,989 --> 01:13:29,989
Des sentiments ?

989
01:13:31,491 --> 01:13:33,325
Elle t'a empoisonné le cerveau !

990
01:13:38,081 --> 01:13:39,498
Ça suffit.

991
01:13:40,166 --> 01:13:41,208
Non !

992
01:13:41,668 --> 01:13:42,751
Désolé, mon garçon.

993
01:13:42,919 --> 01:13:46,422
Mais un capitaine doit montrer
à ses hommes ce qui arrive aux traîtres.

994
01:13:46,590 --> 01:13:47,951
Un capitaine,
ça montre des trucs !

995
01:13:50,677 --> 01:13:52,928
Si tu me tues maintenant,

996
01:13:53,096 --> 01:13:57,182
tu dis adieu au plus gros butin
que tu aies jamais empoché.

997
01:14:02,355 --> 01:14:03,772
La Pierre ?

998
01:14:04,524 --> 01:14:06,483
J'espère que tu as mieux que ça
à m'offrir.

999
01:14:06,651 --> 01:14:09,278
Parce que personne au monde
ne peut voler Ronan.

1000
01:14:10,488 --> 01:14:11,780
On a un atout.

1001
01:14:11,948 --> 01:14:13,365
Vraiment ?

1002
01:14:14,534 --> 01:14:16,869
Elle sait tout ce qu'il y a à savoir
à propos de Ronan.

1003
01:14:17,037 --> 01:14:18,287
Ses vaisseaux,

1004
01:14:18,455 --> 01:14:19,997
son armée.

1005
01:14:20,165 --> 01:14:21,999
Il est vulnérable.

1006
01:14:22,792 --> 01:14:24,126
Qu'en dis-tu, Yondu ?

1007
01:14:24,210 --> 01:14:27,755
On fait équipe
comme dans le bon vieux temps ?

1008
01:14:35,472 --> 01:14:36,555
Relâchez-le !

1009
01:14:38,266 --> 01:14:40,809
J'ai toujours su
que tu avais des couilles, mon garçon !

1010
01:14:40,977 --> 01:14:43,729
C'est pour ça que je t'ai gardé
quand tu étais petit.

1011
01:14:51,988 --> 01:14:53,947
Capitaine, il n'y a aucun dommage.

1012
01:14:54,115 --> 01:14:56,325
<i>Écoutez bien, bande d'idiots.</i>

1013
01:14:58,411 --> 01:15:02,206
<i>Le cinglé debout sur ce vaisseau tient</i>
<i>une mitrailleuse à hadrons.</i>

1014
01:15:02,374 --> 01:15:04,083
C'est une arme
que j'ai moi-même conçue.

1015
01:15:04,250 --> 01:15:05,376
Qu'est-ce qu'il veut ?

1016
01:15:05,835 --> 01:15:08,504
<i>Si vous ne libérez pas</i>
<i>nos compagnons immédiatement,</i>

1017
01:15:08,713 --> 01:15:11,006
<i>il va faire un grand trou</i>
<i>dans votre vaisseau.</i>

1018
01:15:11,174 --> 01:15:12,925
<i>Un très gros trou !</i>

1019
01:15:13,093 --> 01:15:15,928
- C'est du bluff.
- Je vous donne cinq secondes.

1020
01:15:16,471 --> 01:15:19,598
<i>- Cinq, quatre, trois...</i>
- Non ! Attendez !

1021
01:15:19,766 --> 01:15:21,517
Rocket, c'est moi, bon sang !

1022
01:15:21,685 --> 01:15:23,686
Tout est réglé ! Tout va bien !

1023
01:15:23,853 --> 01:15:25,062
<i>Salut, Quill. Ça va ?</i>

1024
01:15:26,940 --> 01:15:28,607
C'est ce que tu appelles "réglé" ?

1025
01:15:28,692 --> 01:15:30,984
Attaquer le type qui vient
de nous démolir ? Insensé.

1026
01:15:31,152 --> 01:15:32,611
Ce qui est insensé,

1027
01:15:32,696 --> 01:15:34,988
c'est tenter de sauver des gens
en leur tirant dessus.

1028
01:15:35,073 --> 01:15:37,908
J'aurais tiré seulement
s'ils avaient refusé de vous libérer !

1029
01:15:37,992 --> 01:15:39,785
Et comment tu espérais
qu'ils nous libèrent

1030
01:15:39,953 --> 01:15:41,120
en seulement cinq secondes ?

1031
01:15:41,621 --> 01:15:43,956
On n'a pas eu le temps

1032
01:15:44,124 --> 01:15:45,124
de s'arrêter aux détails.

1033
01:15:45,208 --> 01:15:47,501
C'est comme ça qu'on nous remercie.

1034
01:15:47,585 --> 01:15:49,670
- Je s'appelle Groot.
- Aucune gratitude.

1035
01:15:49,838 --> 01:15:50,963
L'important maintenant,

1036
01:15:51,131 --> 01:15:52,756
c'est de convaincre l'armée
des Ravageurs

1037
01:15:52,924 --> 01:15:54,133
de nous aider à sauver Xandar.

1038
01:15:54,217 --> 01:15:55,697
Tout ça pour donner la Pierre à Yondu

1039
01:15:55,760 --> 01:15:57,344
qui va la vendre à quelqu'un de pire ?

1040
01:15:57,887 --> 01:15:59,096
On s'occupera de ça plus tard.

1041
01:15:59,264 --> 01:16:00,973
On doit arrêter Ronan.

1042
01:16:01,057 --> 01:16:02,474
Comment ?

1043
01:16:02,642 --> 01:16:03,726
J'ai un plan.

1044
01:16:03,810 --> 01:16:04,810
Tu as un plan ?

1045
01:16:05,311 --> 01:16:06,311
Oui.

1046
01:16:06,855 --> 01:16:07,938
Tu me copies en disant :

1047
01:16:08,022 --> 01:16:09,440
- "J'ai un plan."
- Non, c'est faux.

1048
01:16:09,607 --> 01:16:12,526
Les gens disent ça tout le temps.
Ce n'est pas une marque déposée.

1049
01:16:12,610 --> 01:16:14,236
Et je ne crois pas que tu aies un plan.

1050
01:16:14,612 --> 01:16:17,322
J'ai une partie de plan !

1051
01:16:17,490 --> 01:16:18,991
Quel pourcentage de plan as-tu ?

1052
01:16:19,159 --> 01:16:20,576
Tu n'as pas à poser de questions

1053
01:16:20,660 --> 01:16:21,940
après ton désastre sur Knowhere.

1054
01:16:22,454 --> 01:16:24,079
J'ai sauvé Quill.

1055
01:16:24,164 --> 01:16:25,164
Détruire le vaisseau

1056
01:16:25,248 --> 01:16:26,915
sur lequel j'étais n'était pas me sauver.

1057
01:16:27,000 --> 01:16:29,168
- Quand a-t-on dit ça ?
- Il y a trois secondes !

1058
01:16:29,335 --> 01:16:30,919
Je pensais à autre chose.

1059
01:16:32,005 --> 01:16:33,088
Elle a raison. Ferme-la.

1060
01:16:33,923 --> 01:16:35,007
Quel pourcentage ?

1061
01:16:35,175 --> 01:16:36,508
Je ne sais pas. Douze pour cent.

1062
01:16:36,593 --> 01:16:37,968
Douze pour cent ?

1063
01:16:39,971 --> 01:16:41,096
C'est un rire forcé.

1064
01:16:41,264 --> 01:16:43,015
- C'est un vrai rire !
- Forcé.

1065
01:16:43,099 --> 01:16:47,686
C'est le rire hystérique le plus sincère,
le plus authentique de toute ma vie,

1066
01:16:47,854 --> 01:16:48,854
car ce n'est pas un plan.

1067
01:16:49,022 --> 01:16:50,439
C'est à peine une ébauche.

1068
01:16:50,607 --> 01:16:51,607
Tu es de leur côté ?

1069
01:16:51,775 --> 01:16:52,941
Je s'appelle Groot.

1070
01:16:53,109 --> 01:16:54,485
C'est mieux que 11 %, non ?

1071
01:16:54,569 --> 01:16:56,069
Qu'est-ce que ça peut bien faire ?

1072
01:16:56,154 --> 01:16:58,363
Merci, Groot. Merci.

1073
01:16:58,865 --> 01:17:02,326
Vous voyez ?
Groot est le seul à comprendre.

1074
01:17:07,373 --> 01:17:08,373
Écoutez.

1075
01:17:09,209 --> 01:17:10,292
Allez.

1076
01:17:10,460 --> 01:17:12,461
Yondu sera là dans deux secondes.

1077
01:17:12,545 --> 01:17:15,047
Il s'attend à ce qu'on ait
un super plan à lui présenter.

1078
01:17:16,424 --> 01:17:18,342
J'ai besoin de votre aide.

1079
01:17:20,053 --> 01:17:22,387
Je nous regarde.

1080
01:17:22,889 --> 01:17:23,970
Vous savez ce que je vois ?

1081
01:17:24,891 --> 01:17:25,891
Des perdants.

1082
01:17:28,561 --> 01:17:30,103
Je veux dire,

1083
01:17:30,271 --> 01:17:32,231
des gens qui ont perdu des choses.

1084
01:17:32,315 --> 01:17:34,483
On a tous perdu quelque chose.

1085
01:17:35,610 --> 01:17:36,902
Nos foyers,

1086
01:17:37,654 --> 01:17:39,029
nos familles,

1087
01:17:40,156 --> 01:17:42,074
une vie normale.

1088
01:17:42,242 --> 01:17:44,952
En général, la vie prend plus
qu'elle donne. Pas aujourd'hui.

1089
01:17:45,787 --> 01:17:47,329
Aujourd'hui, elle nous donne

1090
01:17:47,497 --> 01:17:49,039
une chance.

1091
01:17:49,207 --> 01:17:50,541
De faire quoi ?

1092
01:17:52,418 --> 01:17:53,752
Quelque chose de bien.

1093
01:17:54,504 --> 01:17:56,338
Pour une fois.

1094
01:17:56,506 --> 01:17:58,507
Ne pas s'enfuir.

1095
01:18:01,344 --> 01:18:03,846
En ce qui me concerne,
je ne resterai pas là

1096
01:18:03,930 --> 01:18:07,015
à regarder Ronan tuer
des milliards de personnes.

1097
01:18:08,101 --> 01:18:10,727
Mais Quill, arrêter Ronan,

1098
01:18:11,813 --> 01:18:13,856
c'est impossible.

1099
01:18:14,357 --> 01:18:16,650
Tu nous demandes de mourir.

1100
01:18:23,324 --> 01:18:25,200
Oui, c'est ce que je crois.

1101
01:18:38,047 --> 01:18:39,172
Quill.

1102
01:18:43,344 --> 01:18:46,680
J'ai vécu la plus grande partie
de ma vie entourée de mes ennemis.

1103
01:18:50,727 --> 01:18:54,938
Je serai très heureuse
de mourir entourée de mes amis.

1104
01:18:59,235 --> 01:19:01,153
Tu es un homme d'honneur, Quill.

1105
01:19:02,864 --> 01:19:05,073
Je me battrai à tes côtés.

1106
01:19:06,284 --> 01:19:07,784
Et à la fin,

1107
01:19:09,746 --> 01:19:11,788
je verrai de nouveau ma femme
et ma fille.

1108
01:19:17,754 --> 01:19:20,923
Je s'appelle Groot.

1109
01:19:31,225 --> 01:19:34,478
D'accord. Vu mon espérance de vie,
je n'en ai plus pour longtemps.

1110
01:19:40,485 --> 01:19:42,736
Je suis debout. Vous êtes contents ?

1111
01:19:43,196 --> 01:19:45,364
On est tous debout.

1112
01:19:45,531 --> 01:19:48,784
Une bande d'idiots debout en cercle.

1113
01:19:56,042 --> 01:19:57,562
La Pierre réagit
aux matières vivantes.

1114
01:19:57,710 --> 01:19:59,753
La cible est grosse,
la puissance est importante.

1115
01:19:59,837 --> 01:20:03,006
Il suffit à Ronan de toucher la surface
de la planète avec la Pierre,

1116
01:20:03,174 --> 01:20:04,800
et toutes les plantes, tous les animaux,

1117
01:20:04,968 --> 01:20:06,448
- la Cohorte de Nova...
- Tout mourra.

1118
01:20:07,095 --> 01:20:09,054
Ronan ne doit pas toucher
le sol de la planète.

1119
01:20:12,016 --> 01:20:13,976
<i>L'équipe de Rocket</i>
<i>va ouvrir une brèche</i>

1120
01:20:14,143 --> 01:20:16,269
dans la coque de l'Astre noir à tribord.

1121
01:20:16,437 --> 01:20:20,524
Ensuite, notre vaisseau
et celui de Yondu y entreront.

1122
01:20:20,608 --> 01:20:23,402
Ne rencontrerons-nous pas
des centaines de soldats sakaarans ?

1123
01:20:23,486 --> 01:20:26,321
Les Sakaarans, j'en fais de l'origami.

1124
01:20:32,453 --> 01:20:33,537
Notre présence détectée,

1125
01:20:33,705 --> 01:20:37,124
Ronan se retranchera derrière
des portes blindées sur le pont,

1126
01:20:37,208 --> 01:20:39,626
<i>que je neutraliserai en démontant</i>
<i>le bloc d'alimentation.</i>

1127
01:20:39,794 --> 01:20:41,503
<i>On se rendra au quai de décollage,</i>

1128
01:20:41,587 --> 01:20:44,589
<i>et je me servirai de la mitrailleuse</i>
<i>à hadrons pour tuer Ronan.</i>

1129
01:20:47,176 --> 01:20:50,220
Une fois débarrassés de Ronan,
nous récupérerons la Pierre.

1130
01:20:50,763 --> 01:20:52,848
Servez-vous de ces appareils
pour la transporter.

1131
01:20:53,266 --> 01:20:54,599
Si vous la touchez,

1132
01:20:55,351 --> 01:20:56,685
elle vous tuera.

1133
01:20:59,522 --> 01:21:02,774
<i>Je contacterai l'un des officiers Nova</i>
<i>qui nous a arrêtés.</i>

1134
01:21:02,859 --> 01:21:04,484
<i>Espérons qu'ils croient</i>
<i>qu'on veut aider.</i>

1135
01:21:04,569 --> 01:21:05,610
APPEL ENTRANT
QUILL, PETER

1136
01:21:06,070 --> 01:21:09,239
Il ne nous manque qu'une chose
pour mettre le plan à exécution.

1137
01:21:09,991 --> 01:21:11,199
L'œil de ce type.

1138
01:21:12,118 --> 01:21:14,619
Non ! On n'a pas besoin

1139
01:21:14,787 --> 01:21:16,121
de l'œil de ce type.

1140
01:21:17,248 --> 01:21:19,833
Je suis sérieux, j'en ai besoin !
C'est important pour moi.

1141
01:21:24,505 --> 01:21:27,382
<i>On a localisé la flotte de Ronan.</i>
<i>On prévoit son arrivée</i>

1142
01:21:27,550 --> 01:21:29,176
<i>dans quinze minutes.</i>

1143
01:21:29,552 --> 01:21:31,053
Souviens-toi, mon garçon.

1144
01:21:31,471 --> 01:21:33,346
Quand tout ça sera fini,

1145
01:21:33,514 --> 01:21:34,806
la Pierre est à moi.

1146
01:21:34,974 --> 01:21:37,392
Si tu me doubles, vous êtes tous morts.

1147
01:22:00,041 --> 01:22:01,374
Allez, on va tous les bousiller !

1148
01:22:10,885 --> 01:22:12,135
C'est un très mauvais plan.

1149
01:22:12,303 --> 01:22:14,387
Tu disais vouloir mourir entourée
de tes amis.

1150
01:22:19,435 --> 01:22:20,435
Nova Prime.

1151
01:22:22,021 --> 01:22:23,230
J'ai reçu une transmission

1152
01:22:23,397 --> 01:22:24,648
de l'un des Ravageurs.

1153
01:22:25,191 --> 01:22:27,776
Ronan serait en possession
d'une certaine Pierre d'Infini

1154
01:22:27,944 --> 01:22:29,319
et il se dirige vers Xandar.

1155
01:22:29,403 --> 01:22:30,612
Nom de Dieu.

1156
01:22:30,780 --> 01:22:32,697
C'est une ruse. C'est un criminel.

1157
01:22:32,865 --> 01:22:35,325
Il vous a dit pourquoi
on devrait le croire ?

1158
01:22:35,409 --> 01:22:37,577
Lui et ses complices viennent
de s'évader de prison.

1159
01:22:37,745 --> 01:22:40,705
S'il prend le risque de venir ici,
c'est pour nous aider.

1160
01:22:41,541 --> 01:22:42,707
Il dit qu'il est

1161
01:22:43,751 --> 01:22:44,793
un emmerdeur.

1162
01:22:45,169 --> 01:22:46,378
Mais qu'il n'est pas,

1163
01:22:46,546 --> 01:22:48,296
et je le cite :

1164
01:22:48,381 --> 01:22:50,590
"un parfait connard."

1165
01:22:50,758 --> 01:22:52,050
Vous le croyez ?

1166
01:22:52,718 --> 01:22:55,804
Je crois que personne ne peut être
un parfait connard, madame.

1167
01:22:55,888 --> 01:22:58,807
Croyez-vous qu'il vienne
pour nous aider ?

1168
01:23:02,520 --> 01:23:03,520
Oui.

1169
01:23:13,614 --> 01:23:15,073
Une flotte approche.

1170
01:23:15,533 --> 01:23:17,117
On dirait des Ravageurs.

1171
01:23:28,212 --> 01:23:29,296
Feu !

1172
01:23:40,641 --> 01:23:41,808
<i>Suivez-le.</i>

1173
01:23:41,976 --> 01:23:43,894
Immersion !

1174
01:23:56,824 --> 01:23:58,033
Rocket, dépêche-toi !

1175
01:24:04,540 --> 01:24:05,749
À tous les pilotes, plongez !

1176
01:24:05,917 --> 01:24:07,083
<i>Ils sont en dessous de nous !</i>

1177
01:24:15,927 --> 01:24:17,302
Faites évacuer la ville.

1178
01:24:17,470 --> 01:24:20,972
La priorité est d'éloigner suffisamment
les habitants du champ de bataille.

1179
01:24:27,980 --> 01:24:29,020
Plus de puissance, allez !

1180
01:24:42,536 --> 01:24:43,536
Allez !

1181
01:24:45,248 --> 01:24:46,831
Quill ! Yondu ! Maintenant !

1182
01:25:09,146 --> 01:25:10,647
Merde !

1183
01:25:10,815 --> 01:25:12,232
Je vais m'écraser, Quill !

1184
01:25:12,400 --> 01:25:14,150
Plus de petits jeux avec moi,
mon garçon !

1185
01:25:14,318 --> 01:25:15,360
On se revoit

1186
01:25:15,528 --> 01:25:17,237
<i>quand ce sera fini !</i>

1187
01:25:23,536 --> 01:25:24,953
Ils sont trop nombreux, Rocket !

1188
01:25:25,705 --> 01:25:27,455
On ne s'en sortira pas !

1189
01:25:42,471 --> 01:25:43,596
<i>Peter Quill.</i>

1190
01:25:43,764 --> 01:25:46,141
Ici Denarian Saal
de la Cohorte de Nova.

1191
01:25:46,309 --> 01:25:49,602
Pour votre information, je leur ai
déconseillé de vous faire confiance.

1192
01:25:49,770 --> 01:25:51,170
Ils ont eu
mon message d'emmerdeur !

1193
01:25:51,564 --> 01:25:52,731
Prouvez-moi que j'ai eu tort.

1194
01:26:00,197 --> 01:26:01,025
Oui !

1195
01:26:27,767 --> 01:26:29,559
On est comme Kevin Bacon.

1196
01:26:33,689 --> 01:26:35,190
Des dommages
au noyau central tribord.

1197
01:26:35,358 --> 01:26:36,691
Ils sont à bord.

1198
01:26:36,776 --> 01:26:38,151
Continuez l'approche.

1199
01:26:38,319 --> 01:26:39,611
La Cohorte de Nova nous attaque.

1200
01:26:39,779 --> 01:26:42,405
Cela n'aura plus d'importance
quand on touchera le sol.

1201
01:26:42,531 --> 01:26:43,652
Scellez le sas de sécurité !

1202
01:26:43,741 --> 01:26:44,783
Maintenant !

1203
01:26:46,535 --> 01:26:48,787
Hors de ma vue !

1204
01:27:00,049 --> 01:27:01,549
Bon sang.

1205
01:27:01,717 --> 01:27:06,096
À tous les pilotes Nova,
rassemblez-vous et formez un barrage.

1206
01:27:06,263 --> 01:27:10,100
<i>L'Astre noir ne doit pas toucher le sol.</i>

1207
01:27:22,655 --> 01:27:23,822
En position !

1208
01:27:24,657 --> 01:27:28,410
En position.

1209
01:28:06,699 --> 01:28:08,867
Je ne vois pas grand-chose.

1210
01:28:35,227 --> 01:28:36,978
Où est-ce que tu as appris à faire ça ?

1211
01:28:37,521 --> 01:28:38,681
Je parie que la réponse est :

1212
01:28:38,772 --> 01:28:40,356
"Je s'appelle Groot."

1213
01:28:41,525 --> 01:28:44,027
Le poste de pilotage est
à 300 mètres par là.

1214
01:28:47,281 --> 01:28:50,658
Je vous remercie de votre indulgence
après les erreurs que j'ai commises.

1215
01:28:51,202 --> 01:28:53,411
C'est agréable d'avoir de nouveau

1216
01:28:54,038 --> 01:28:55,038
des amis.

1217
01:28:56,123 --> 01:28:59,000
Toi, Quill, tu es mon ami.

1218
01:28:59,084 --> 01:29:00,293
Merci.

1219
01:29:00,461 --> 01:29:02,587
Cet arbre simplet est mon ami.

1220
01:29:04,715 --> 01:29:05,995
Et la garce verte, elle aussi...

1221
01:29:06,050 --> 01:29:07,550
Arrête ça !

1222
01:29:10,429 --> 01:29:13,181
Gamora, regarde ce que tu as fait.

1223
01:29:13,933 --> 01:29:15,892
Tu as toujours été faible.

1224
01:29:16,143 --> 01:29:18,269
Tu es stupide et une traîtresse...

1225
01:29:23,442 --> 01:29:25,777
On ne parle pas comme ça à mes amis.

1226
01:29:26,904 --> 01:29:27,987
Allez au poste de pilotage.

1227
01:29:28,155 --> 01:29:30,782
Je vais couper l'alimentation
des portes de sécurité.

1228
01:29:38,791 --> 01:29:40,583
Yondu Udonta.

1229
01:29:40,751 --> 01:29:44,254
Ordonne à tes hommes
de combattre la Cohorte de Nova.

1230
01:30:01,021 --> 01:30:02,564
Arrête tes bouffonneries, Ravageur !

1231
01:30:02,731 --> 01:30:04,524
Ton heure a sonné...

1232
01:30:37,224 --> 01:30:38,266
Nebula, je t'en prie !

1233
01:30:52,781 --> 01:30:55,533
À tous les pilotes de nécronefs,

1234
01:30:55,701 --> 01:30:57,744
lancez l'opération d'immolation.

1235
01:31:01,290 --> 01:31:02,790
Ils plongent sur la ville !

1236
01:31:02,875 --> 01:31:04,667
Denarian Saal,
doit-on briser la formation ?

1237
01:31:04,835 --> 01:31:06,461
Non ! Gardez vos positions.

1238
01:31:38,118 --> 01:31:39,535
Retiens Ronan là-haut, Saal.

1239
01:31:39,703 --> 01:31:41,329
<i>Nous, on s'occupe des autres en bas.</i>

1240
01:31:41,413 --> 01:31:43,581
Incroyable,
je réponds aux ordres d'un hamster.

1241
01:31:46,794 --> 01:31:48,044
Star-Lord.

1242
01:31:48,504 --> 01:31:49,504
Enfin.

1243
01:32:00,432 --> 01:32:01,474
Sale voleur !

1244
01:32:13,362 --> 01:32:16,197
Vous n'arriverez jamais
à atteindre Ronan.

1245
01:32:21,954 --> 01:32:24,205
Tirez sur eux
avant qu'ils ne touchent le sol.

1246
01:32:32,840 --> 01:32:34,215
Allez !

1247
01:33:17,050 --> 01:33:20,511
Le doigt sur la gorge,
ça signifie la mort.

1248
01:33:26,351 --> 01:33:27,769
C'est une métaphore.

1249
01:33:27,936 --> 01:33:29,187
Ouais, si on veut.

1250
01:33:29,354 --> 01:33:30,521
Non.

1251
01:33:58,509 --> 01:33:59,926
Xandar !

1252
01:34:00,594 --> 01:34:03,221
L'heure du verdict a sonné.

1253
01:34:04,056 --> 01:34:07,058
<i>Ton ignoble traité de paix ne peut rien</i>

1254
01:34:07,226 --> 01:34:08,392
<i>pour te sauver.</i>

1255
01:34:08,894 --> 01:34:12,146
C'est le bûcher sur lequel tu brûles.

1256
01:34:36,755 --> 01:34:37,755
Rocket !

1257
01:34:37,923 --> 01:34:39,715
Accroche-toi, Saal !

1258
01:35:06,451 --> 01:35:07,660
Quill, tâche de faire vite.

1259
01:35:07,828 --> 01:35:09,495
<i>La ville a été évacuée,</i>

1260
01:35:09,580 --> 01:35:12,164
<i>mais on se fait botter le derrière ici.</i>

1261
01:35:12,249 --> 01:35:13,666
Gamora n'a pas ouvert la porte !

1262
01:35:38,400 --> 01:35:39,400
Nebula !

1263
01:35:40,986 --> 01:35:43,487
Ma sœur,
aide-nous à combattre Ronan.

1264
01:35:43,655 --> 01:35:45,156
Tu sais qu'il est fou.

1265
01:35:45,616 --> 01:35:47,658
Je sais que tu es aussi folle que lui.

1266
01:35:47,826 --> 01:35:48,993
Non !

1267
01:35:51,872 --> 01:35:52,872
Qu'est-ce que...

1268
01:35:54,166 --> 01:35:55,666
Sors !

1269
01:36:37,084 --> 01:36:38,084
Tu as réussi !

1270
01:37:04,611 --> 01:37:05,903
Je me suis trompé.

1271
01:37:05,988 --> 01:37:07,571
Je me souviens de ta famille.

1272
01:37:08,240 --> 01:37:09,949
Leurs cris étaient

1273
01:37:10,117 --> 01:37:12,243
pitoyables. Je...

1274
01:39:09,361 --> 01:39:10,486
Non, Groot !

1275
01:39:11,071 --> 01:39:12,196
Ne fais pas ça.

1276
01:39:12,280 --> 01:39:13,739
Tu vas mourir.

1277
01:39:14,324 --> 01:39:16,158
Pourquoi fais-tu ça ?

1278
01:39:16,326 --> 01:39:17,785
Pourquoi ?

1279
01:39:24,417 --> 01:39:25,960
Nous

1280
01:39:26,378 --> 01:39:27,419
s'appelons

1281
01:39:28,046 --> 01:39:29,547
Groot.

1282
01:40:33,945 --> 01:40:35,988
Je le traitais d'idiot.

1283
01:40:58,720 --> 01:41:00,638
Tu as tué Groot !

1284
01:41:04,809 --> 01:41:06,101
Regardez !

1285
01:41:07,020 --> 01:41:10,481
Vos gardiens de la galaxie.

1286
01:41:10,565 --> 01:41:13,025
Quel fruit ont-ils récolté ?

1287
01:41:13,109 --> 01:41:17,238
Grâce à eux, mon père et son père

1288
01:41:17,322 --> 01:41:20,866
connaîtront enfin la vengeance.

1289
01:41:21,034 --> 01:41:23,285
Peuple de Xandar,

1290
01:41:23,912 --> 01:41:25,663
le temps est venu

1291
01:41:25,830 --> 01:41:28,624
de vous réjouir et de renoncer

1292
01:41:28,792 --> 01:41:31,001
à vos dieux de pacotille !

1293
01:41:31,836 --> 01:41:35,172
Votre salut est proche.

1294
01:41:47,936 --> 01:41:49,436
Écoutez ça.

1295
01:41:58,530 --> 01:42:00,197
Allez, bouge-moi cette carcasse !

1296
01:42:03,618 --> 01:42:04,660
Qu'est-ce que tu fais ?

1297
01:42:05,203 --> 01:42:07,746
Je danse, mon ami. Toi et moi.

1298
01:42:11,209 --> 01:42:12,584
Gamora.

1299
01:42:13,628 --> 01:42:15,671
Subtil. À mon tour.

1300
01:42:16,131 --> 01:42:18,340
Qu'est-ce que tu fais ?

1301
01:42:18,675 --> 01:42:21,010
Je suis en train de te distraire, gros nul.

1302
01:42:37,235 --> 01:42:38,736
Non !

1303
01:43:12,729 --> 01:43:15,856
Peter ! Prends ma main !

1304
01:43:21,279 --> 01:43:23,280
Prends ma main, Peter.

1305
01:43:24,199 --> 01:43:25,616
Maman.

1306
01:43:26,117 --> 01:43:28,160
<i>Prends ma main !</i>

1307
01:44:22,590 --> 01:44:24,550
Tu es mortel !

1308
01:44:24,717 --> 01:44:26,009
Comment est-ce possible ?

1309
01:44:26,177 --> 01:44:28,387
Tu l'as dit toi-même, abruti.

1310
01:44:28,471 --> 01:44:30,848
Nous sommes
les Gardiens de la galaxie.

1311
01:45:00,712 --> 01:45:01,920
Eh bien, eh bien.

1312
01:45:02,464 --> 01:45:03,547
Quel jeu de lumière !

1313
01:45:05,842 --> 01:45:07,509
N'est-ce pas mignon ?

1314
01:45:09,053 --> 01:45:11,555
Mais tu as une affaire à régler

1315
01:45:11,723 --> 01:45:14,141
avant les embrassades.

1316
01:45:15,852 --> 01:45:18,020
Peter, ne fais pas ça.

1317
01:45:18,188 --> 01:45:20,230
Ce n'est pas une bonne idée, Yondu.

1318
01:45:20,732 --> 01:45:22,316
Je ne sais pas à qui tu veux le vendre,

1319
01:45:22,400 --> 01:45:24,318
mais le seul moyen de sauver l'univers,

1320
01:45:24,486 --> 01:45:26,153
c'est de le remettre
à la Cohorte de Nova.

1321
01:45:26,988 --> 01:45:29,156
Je suis peut-être beau comme un ange,

1322
01:45:31,409 --> 01:45:33,285
mais je n'en suis pas un.

1323
01:45:34,996 --> 01:45:36,497
Donne-moi ça, mon garçon.

1324
01:45:53,348 --> 01:45:54,348
Yondu.

1325
01:45:57,435 --> 01:46:00,729
N'ouvre pas ce Globe.
Tu es au courant, pas vrai ?

1326
01:46:01,356 --> 01:46:03,815
Tu as vu tout le mal qu'il peut faire.

1327
01:46:14,577 --> 01:46:16,787
Finalement,
il n'a pas trop mal tourné, ce Quill.

1328
01:46:17,664 --> 01:46:20,290
J'imagine qu'on a bien fait
de ne pas le remettre à son père

1329
01:46:20,416 --> 01:46:21,416
comme on était censés le faire.

1330
01:46:21,501 --> 01:46:24,253
Ouais. Ce type était un abruti.

1331
01:46:29,133 --> 01:46:32,678
Il va être drôlement en colère quand
il verra que je lui ai donné le faux.

1332
01:46:35,431 --> 01:46:37,266
Il allait te tuer, Peter.

1333
01:46:38,476 --> 01:46:40,143
Je sais.

1334
01:46:42,021 --> 01:46:43,647
Mais il était ma seule famille.

1335
01:46:46,568 --> 01:46:47,609
Non.

1336
01:46:48,861 --> 01:46:50,070
C'est faux.

1337
01:47:38,328 --> 01:47:39,620
<i>Comment vous savez ça ?</i>

1338
01:47:39,996 --> 01:47:42,748
Quand on vous a arrêté,
une anomalie de votre système nerveux

1339
01:47:42,832 --> 01:47:44,232
nous a poussés à la faire vérifier.

1340
01:47:45,543 --> 01:47:47,169
Je ne suis pas un Terranien ?

1341
01:47:47,337 --> 01:47:48,837
Vous êtes à moitié Terranien.

1342
01:47:49,005 --> 01:47:52,633
Votre mère venait de la Terre.
Votre père, lui,

1343
01:47:52,800 --> 01:47:56,345
est d'une origine très ancienne,
quelque chose qu'on n'avait jamais vu.

1344
01:47:56,679 --> 01:47:57,846
Ça expliquerait pourquoi

1345
01:47:58,014 --> 01:48:00,223
tu as pu tenir la Pierre aussi longtemps.

1346
01:48:01,142 --> 01:48:02,142
Vos amis sont arrivés.

1347
01:48:04,062 --> 01:48:06,313
Au nom de la Cohorte de Nova,

1348
01:48:06,731 --> 01:48:09,316
je vous témoigne
notre profonde gratitude

1349
01:48:10,151 --> 01:48:11,860
pour nous avoir aidés à sauver Xandar.

1350
01:48:13,696 --> 01:48:16,406
Je vous prie de suivre Denarian Dey,

1351
01:48:16,574 --> 01:48:18,158
il a quelque chose pour vous.

1352
01:48:18,326 --> 01:48:20,077
Merci, Nova Prime.

1353
01:48:28,670 --> 01:48:33,173
Ta femme et ta fille peuvent reposer en
paix, maintenant que tu les as vengées.

1354
01:48:33,675 --> 01:48:34,841
Oui.

1355
01:48:35,009 --> 01:48:36,927
Mais Ronan n'était qu'une marionnette.

1356
01:48:37,679 --> 01:48:39,846
C'est Thanos que je dois tuer.

1357
01:48:42,517 --> 01:48:45,268
On a essayé de reproduire l'original
le plus possible.

1358
01:48:45,895 --> 01:48:47,854
On a récupéré
toutes les pièces qu'on pouvait.

1359
01:48:50,942 --> 01:48:51,942
Je...

1360
01:48:53,945 --> 01:48:55,070
Merci.

1361
01:48:56,614 --> 01:48:58,281
J'ai une famille.

1362
01:48:58,783 --> 01:49:00,283
Elle est en vie, grâce à vous.

1363
01:49:04,956 --> 01:49:07,332
Nous avons également effacé
vos casiers judiciaires.

1364
01:49:07,500 --> 01:49:11,461
Toutefois, vous devrez absolument
éviter d'enfreindre les lois à l'avenir.

1365
01:49:12,088 --> 01:49:13,088
J'ai une question.

1366
01:49:13,161 --> 01:49:14,441
Et si je voulais prendre un truc

1367
01:49:14,465 --> 01:49:15,865
qui appartient
à quelqu'un d'autre ?

1368
01:49:15,883 --> 01:49:17,175
Vous serez arrêté.

1369
01:49:17,260 --> 01:49:19,469
Mais si j'en ai plus besoin
que son propriétaire ?

1370
01:49:19,971 --> 01:49:21,972
- C'est quand même illégal.
- C'est illogique.

1371
01:49:22,140 --> 01:49:23,261
J'en ai plus besoin. Voyez ?

1372
01:49:23,725 --> 01:49:24,933
Pourquoi ris-tu ?

1373
01:49:25,101 --> 01:49:26,560
Je ne peux pas discuter avec lui ?

1374
01:49:26,644 --> 01:49:28,478
Et si quelqu'un fait
quelque chose d'agaçant

1375
01:49:28,646 --> 01:49:30,814
et que je décide de lui arracher la tête ?

1376
01:49:32,400 --> 01:49:33,483
C'est...

1377
01:49:34,610 --> 01:49:36,820
C'est un meurtre.

1378
01:49:38,614 --> 01:49:41,158
C'est l'un des pires crimes de tous.

1379
01:49:41,325 --> 01:49:44,161
Donc, c'est illégal.

1380
01:49:47,749 --> 01:49:48,830
Ils vont rester sages, Dey.

1381
01:49:49,500 --> 01:49:50,667
Je les aurai à l'œil.

1382
01:49:50,835 --> 01:49:51,835
Vous ?

1383
01:49:55,298 --> 01:49:58,258
Oui. Moi.

1384
01:50:17,236 --> 01:50:18,779
<i>Peter,</i>

1385
01:50:19,363 --> 01:50:22,699
<i>je sais que ces derniers mois</i>
<i>ont été éprouvants pour toi.</i>

1386
01:50:23,993 --> 01:50:26,578
<i>Mais je pars pour un monde meilleur.</i>

1387
01:50:26,746 --> 01:50:29,206
<i>Et j'y serai très bien.</i>

1388
01:50:29,373 --> 01:50:33,084
<i>Je serai toujours auprès de toi.</i>

1389
01:50:34,796 --> 01:50:37,464
<i>Tu es la lumière de ma vie.</i>

1390
01:50:37,632 --> 01:50:39,883
<i>Mon précieux fils.</i>

1391
01:50:40,843 --> 01:50:43,762
<i>Mon petit Star-Lord.</i>

1392
01:50:44,514 --> 01:50:46,473
<i>Je t'aime, maman.</i>

1393
01:51:04,075 --> 01:51:07,911
COMPILATION GÉNIALE VOL. 2

1394
01:52:47,053 --> 01:52:48,678
Alors, on fait quoi maintenant ?

1395
01:52:49,013 --> 01:52:50,013
Quelque chose de bien ?

1396
01:52:51,057 --> 01:52:52,140
Quelque chose de mal ?

1397
01:52:52,683 --> 01:52:54,309
Un peu des deux ?

1398
01:52:55,937 --> 01:52:58,855
À toi de nous le dire, Star-Lord.

1399
01:53:01,108 --> 01:53:02,150
Un peu des deux.

1400
01:53:18,084 --> 01:53:25,048
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
REVIENDRONT.

1401
02:00:26,470 --> 02:00:28,805
Pourquoi tu le laisses
te lécher comme ça ?

1402
02:00:30,140 --> 02:00:31,682
C'est dégoûtant.

1403
02:00:34,728 --> 02:00:36,187
<i>Oui !</i>

1404
02:00:36,313 --> 02:00:38,147
<i>Ça brûle, en descendant.</i>

