1
00:01:04,019 --> 00:01:07,429
SVP vérifiez que le retrait du P-one ATA

2
00:01:07,462 --> 00:01:09,569
sur les pièces 1 et 2 du bouchon de
remplacement est terminé.

3
00:01:10,345 --> 00:01:16,820
DMA M-1, M-2, M-4 et M 4
sont remplacées. - OK. À vous, Explorer.

4
00:01:17,839 --> 00:01:22,237
Dr. Stone, Houston.
L'équipe médicale s'inquiète de vos données cardio.

5
00:01:23,004 --> 00:01:26,948
Ça va, Houston.
- L'équipe médicale pense que non, Doc.

6
00:01:27,049 --> 00:01:30,621
Vous sentez-vous nauséeuse ?
- Pas plus que d'habitude, Houston.

7
00:01:30,721 --> 00:01:32,305
Les diagnostics sont récents.

8
00:01:32,939 --> 00:01:36,059
Lien vers système de communication,
prêt à recevoir des données.

9
00:01:37,431 --> 00:01:40,556
Si ça fonctionne, je paie ma tournée demain
lorsqu'on aura atterri.

10
00:01:41,493 --> 00:01:42,958
C'est un rencard, Doc.

11
00:01:43,058 --> 00:01:45,689
Rappelez-vous simplement,
Houston préfère les margaritas.

12
00:01:47,766 --> 00:01:49,907
Démarrage de l'interface de communication.

13
00:01:50,006 --> 00:01:51,717
SVP confirmez le lien.

14
00:01:52,454 --> 00:01:54,887
C'est un non,
on ne reçoit aucune donnée.

15
00:01:55,853 --> 00:01:58,523
Attendez, Houston, je reboote le système.

16
00:01:58,623 --> 00:02:00,179
OK, on attend.

17
00:02:00,633 --> 00:02:04,284
Houston, j'ai comme un mauvais pressentiment
sur cette mission. - Développez ?

18
00:02:04,737 --> 00:02:06,612
OK, laissez-moi vous raconter une histoire.

19
00:02:06,711 --> 00:02:10,507
C'était en 86.
J'étais ici depuis 42 jours.

20
00:02:10,716 --> 00:02:12,920
À chaque fois que je passais au dessus du Texas,
je regardais en bas.

21
00:02:13,019 --> 00:02:16,697
Sachant cela, madame Kowalski
regardait en haut, pensant à moi.

22
00:02:17,668 --> 00:02:19,524
J'ai envoyé pendant 6 semaines des baisers
à cette femme.

23
00:02:19,724 --> 00:02:23,787
Puis nous nous sommes posés à Edwards et j'ai
découvert qu'elle avait filé avec cet avocat.

24
00:02:24,097 --> 00:02:26,974
Alors j'ai pris ma voiture, et j'ai fini à ...
- ... Tijuana.

25
00:02:27,074 --> 00:02:29,140
Vous nous avez déjà raconté cette histoire, Kowalski.

26
00:02:29,240 --> 00:02:32,936
Comme nous le rappelle Houston,
elle est partie avec votre GTO 74.

27
00:02:33,036 --> 00:02:36,419
L'équipe technique demande le niveau
de fuel du prototype de jetpack.

28
00:02:37,094 --> 00:02:39,991
5 heures de réserve,
et 30 % d'utilisés.

29
00:02:40,762 --> 00:02:42,131
Bravo à l'équipe technique.

30
00:02:42,444 --> 00:02:45,413
Excepté un léger défaut au niveau
de l'axe de rotation,

31
00:02:45,514 --> 00:02:47,945
ce jetpack est le fleuron de la poussée.

32
00:02:48,834 --> 00:02:50,388
L'équipe technique vous dit merci.

33
00:02:50,489 --> 00:02:53,265
Dites-leur que je préfère
ma Corvette 67, alors.

34
00:02:53,498 --> 00:02:56,500
En parlant de...
- Ça va, on connait l'histoire de la Corvette, Matt.

35
00:02:56,667 --> 00:03:00,086
Même l'équipe technique ?
- Surtout l'équipe technique.

36
00:03:01,318 --> 00:03:02,942
Vous allez nous manquer, Matt.

37
00:03:03,430 --> 00:03:07,063
Reboot du système en cours.
- Merci, Docteur.

38
00:03:07,301 --> 00:03:09,047
Shariff, donnez votre statut ?

39
00:03:09,563 --> 00:03:13,185
Pas loin. Je remplace les batteries des
modules A-1 et C.

40
00:03:15,058 --> 00:03:16,749
Pourriez-vous être plus précis ?

41
00:03:16,848 --> 00:03:19,281
Les estimations rendent
toujours Houston anxieux.

42
00:03:20,031 --> 00:03:22,166
Non, Houston. Ne soyez pas anxieux.

43
00:03:22,265 --> 00:03:24,056
L'anxiété n'est pas bonne pour le coeur.

44
00:03:25,164 --> 00:03:27,299
L'interface est prête à être réactivée.

45
00:03:28,207 --> 00:03:31,764
Télescope Hubble connecté.
Mise à jour opérationnelle.

46
00:03:31,971 --> 00:03:34,437
Ces applaudissements sont pour vous, Shariff.

47
00:03:34,637 --> 00:03:37,183
Félicitations. Rentrez, repos pour le
reste de la journée.

48
00:03:42,623 --> 00:03:46,418
Matt, pouvez-vous voir ce que fait le
spécialiste de mission Shariff ?

49
00:03:47,429 --> 00:03:50,274
On dirait qu'il danse
une sorte de Macarena.

50
00:03:50,773 --> 00:03:53,944
Mais ce n'est qu'une supposition
de ma part.

51
00:03:54,614 --> 00:03:59,142
Dr. Stone, Houston. L'équipe médicale constate
une chute de température à 35.9

52
00:03:59,241 --> 00:04:01,782
et un rythme cardiaque à 70.

53
00:04:02,717 --> 00:04:06,151
Comment vous sentez-vous ?
- Houston, ça va.

54
00:04:06,414 --> 00:04:09,590
C'est juste que garder votre déjeuner sans
gravité n'est pas si simple.

55
00:04:10,595 --> 00:04:14,064
Dr. Stone, l'équipe médicale demande
si vous voulez retourner à bord.

56
00:04:14,249 --> 00:04:17,700
Négatif. On est ici depuis une semaine,
Houston. Laissez-moi finir ça.

57
00:04:18,073 --> 00:04:21,543
L'interface est bootée.
- Non, c'est négatif.

58
00:04:21,643 --> 00:04:24,451
J'ai bien peur qu'on en
obtienne rien, Docteur.

59
00:04:25,835 --> 00:04:29,081
J'essaie encore.
- Non, toujours rien.

60
00:04:31,595 --> 00:04:34,998
Houston, pouvez-vous éteindre
cette musique ? - Kowalski !

61
00:04:35,520 --> 00:04:36,873
Pas de problème.

62
00:04:37,156 --> 00:04:38,810
Merci, Kowalski.

63
00:04:42,199 --> 00:04:44,960
Et maintenant, Houston?
- Négatif.

64
00:04:45,647 --> 00:04:48,097
Peut-être que vous interprétez
mal les données ?

65
00:04:48,692 --> 00:04:50,880
Nous ne recevons aucune donnée.

66
00:04:51,656 --> 00:04:55,204
L'équipe technique recommande de vérifier
l'état des composants.

67
00:04:56,764 --> 00:04:58,650
Laissez-moi voir ce qui se passe...

68
00:04:59,712 --> 00:05:01,712
Qu'est-ce qu'on a ?

69
00:05:09,323 --> 00:05:11,706
Une examination visuelle ne révèle
aucun composant endommagé.

70
00:05:11,806 --> 00:05:14,357
Le problème doit venir du panel
de communications.

71
00:05:14,827 --> 00:05:17,048
Ce serait apparemment le cas.

72
00:05:17,295 --> 00:05:19,934
L'équipe technique admet que vous les
aviez prévenus là-dessus.

73
00:05:20,904 --> 00:05:23,282
C'est ce qui ressemble le plus
à une excuse de leur part.

74
00:05:23,284 --> 00:05:25,118
On aurait dû vous écouter, Doc.

75
00:05:25,650 --> 00:05:27,789
Eh bien, il semble que sur ce coup,
on va devoir improviser.

76
00:05:28,250 --> 00:05:32,199
Je suis dessus.
- Combien de temps pensez-vous que ça va prendre ?

77
00:05:32,652 --> 00:05:35,792
Une heure.
- Génial.

78
00:05:36,027 --> 00:05:38,913
Installer votre système dans Hubble
est le but de cette mission.

79
00:05:39,116 --> 00:05:41,163
Nous apprécions votre patience, Docteur.

80
00:05:41,912 --> 00:05:44,784
Kowalski, nous savons que cela ne
vous intéresse pas

81
00:05:44,884 --> 00:05:47,798
mais pour info, ce délai
ne sera pas assez long

82
00:05:47,830 --> 00:05:50,623
pour battre le record de
spacewalking d'Anatoly Solovyev.

83
00:05:51,050 --> 00:05:54,035
On dirait qu'il va vous manquer...
- 65 minutes ?

84
00:05:54,838 --> 00:05:56,049
Oubliez ça.

85
00:05:57,242 --> 00:06:02,555
Matt... Ce fut un privilège.
- À vous, Houston.

86
00:06:03,315 --> 00:06:05,362
Profitez de votre dernière sortie.

87
00:06:05,850 --> 00:06:09,064
Puis-je assister le Dr. Stone
pour retirer le panel ?

88
00:06:09,312 --> 00:06:11,803
Une assistance serait appréciée.
- Permission accordée.

89
00:06:11,903 --> 00:06:13,515
Merci, Houston.

90
00:06:14,188 --> 00:06:16,686
Puis-je me joindre à vous ?
- Certainement.

91
00:06:16,785 --> 00:06:17,981
Comment vous sentez-vous ?

92
00:06:19,669 --> 00:06:21,834
Comme un chihuahua dans un sèche-linge.

93
00:06:22,570 --> 00:06:24,349
C'est vrai que la semaine a été difficile.

94
00:06:25,306 --> 00:06:27,002
Si ça peut vous faire sentir mieux,

95
00:06:27,203 --> 00:06:29,357
j'ai tout rendu lors de ma première sortie.

96
00:06:30,405 --> 00:06:31,784
Merde.

97
00:06:38,057 --> 00:06:39,320
Désolée.

98
00:06:40,559 --> 00:06:44,447
Je suis habituée au labo de l'hôpital
où les choses tombent sur le sol. Merci.

99
00:06:46,268 --> 00:06:49,866
C'est vous le génie ici,
je ne fais que conduire le bus.

100
00:06:50,531 --> 00:06:54,750
Appelez-moi génie si j'arrive à initialiser
cette interface dans l'heure.

101
00:06:54,954 --> 00:06:57,838
Explorer, ici Houston.
- Allez-y, Houston.

102
00:06:58,121 --> 00:07:02,213
NORAD nous rapporte qu'un satellite russe
a subi une attaque de missile.

103
00:07:02,553 --> 00:07:07,278
L'impact a créé un nuage de débris
qui orbite à 15 000 km/h.

104
00:07:07,825 --> 00:07:11,267
Les débris ne sont pas dans
votre trajectoire orbitale.

105
00:07:11,469 --> 00:07:15,280
On vous tient informés si on a
du nouveau. - Reçu, Houston.

106
00:07:15,846 --> 00:07:20,949
Ne devrait-on pas s'inquiéter ?
- Non, laissons les gars en bas le faire pour nous.

107
00:07:22,120 --> 00:07:25,142
Explorer, activez bras et pivotez
jusqu'au chargement.

108
00:07:25,341 --> 00:07:27,239


109
00:07:27,850 --> 00:07:31,390
Alors Doc, maintenant que vous bossez
pour la NASA, vous nous aimez comment ?

110
00:07:31,596 --> 00:07:33,784
C'est comme gagner
à la loterie, hein ?

111
00:07:34,045 --> 00:07:36,870
J'étais juste contente qu'on ne m'ait pas
supprimé mes fonds de recherche.

112
00:07:36,971 --> 00:07:39,401
Combien de temps vous a-t-on entraînée ?
- 6 mois.

113
00:07:39,501 --> 00:07:40,807
Vacances comprises ?


114
00:07:41,208 --> 00:07:45,453
Et alors, c'est quoi ce nouveau dispositif ?
- Oh, rien Matt.

115
00:07:45,753 --> 00:07:48,395
C'est juste une nouvelle paire d'yeux
pour voir aux confins de l'univers.

116
00:07:48,694 --> 00:07:51,671
C'est conçu pour les hôpitaux,
mais celui-ci est un prototype.

117
00:07:52,251 --> 00:07:54,019


118
00:07:53,878 --> 00:07:59,415
Écoutez, ils ne financent pas de prototypes.
Même pour vos beaux yeux bleus.

119
00:08:01,239 --> 00:08:02,717
Mes yeux sont marrons.

120
00:08:04,755 --> 00:08:06,941
Pour le moment, vos yeux sont
injectés de sang.

121
00:08:07,565 --> 00:08:08,833
Kowalski !

122
00:08:09,055 --> 00:08:11,049
C'est pas super ?

123
00:08:16,420 --> 00:08:18,642
Quand on pense qu'il a fait Harvard.

124
00:08:20,665 --> 00:08:22,609
Une chose à admettre,

125
00:08:23,646 --> 00:08:25,742
la vue est imprenable.

126
00:08:29,772 --> 00:08:32,281
Qu'est-ce qui vous plait à vous ici ?

127
00:08:34,236 --> 00:08:35,673
Le silence.

128
00:08:37,391 --> 00:08:39,373
Je pourrais m'y habituer.

129
00:08:59,868 --> 00:09:01,323
Terrible.

130
00:09:01,524 --> 00:09:04,432
Houston, à première vue,
le panel de communication a l'air mort.

131
00:09:04,532 --> 00:09:07,162
Ai-je le feu vert pour passer
en auxiliaire ?

132
00:09:07,456 --> 00:09:09,931
C'est vous l'expert, Docteur.
À vous de décider.

133
00:09:10,031 --> 00:09:12,471
Houston, j'ai comme un mauvais
pressentiment sur cette mission.

134
00:09:12,733 --> 00:09:15,513
Soyez plus spécifique.
- C'est le même pressentiment

135
00:09:15,613 --> 00:09:17,580
que j'ai eu un Mardi Gras en 1987.

136
00:09:19,014 --> 00:09:20,307
C'est affirmatif.

137
00:09:20,571 --> 00:09:25,107
Étonnamment, on a jamais eu droit
à l'histoire du Mardi gras. Continuez.

138
00:09:25,411 --> 00:09:28,572
C'est le premier jour, et je
me fraye un chemin dans Bourbon Street

139
00:09:28,753 --> 00:09:31,344
à la recherche de la soeur
d'une amie.

140
00:09:31,767 --> 00:09:34,907
Les rues sont bondées. Je me dis
que je ne trouverai jamais cette fille.

141
00:09:35,006 --> 00:09:39,370
Opération en cours. - Tout à coup,
je lève la tête et elle est là.

142
00:09:39,521 --> 00:09:42,557
Je m'apprête à crier, et je m'aperçois
qu'elle tient la main

143
00:09:42,618 --> 00:09:45,481
à un gars poilu avec un short
et un t-shirt Margaritaville.

144
00:09:45,781 --> 00:09:48,834
Et là je réalise que le gars
n'en est pas un.

145
00:09:49,034 --> 00:09:50,924
Que ma nana tient la main à...

146
00:09:51,024 --> 00:09:52,643
ISS, ici Houston.
- Continuez, Houston.

147
00:09:53,030 --> 00:09:55,562
Explorer, ici Houston.
- Allez-y, Houston.

148
00:09:55,662 --> 00:09:58,355
Mission annulée. Je répète,
mission annulée.

149
00:09:58,455 --> 00:10:00,591
Déconnexion d'urgence
du module Hubble.

150
00:10:00,690 --> 00:10:04,806
Procédure de rentrée. ISS,
commencez l'évacuation d'urgence.

151
00:10:04,905 --> 00:10:08,117
Reçu, Houston, en cours.
Matt, retour immédiat au module Explorer.

152
00:10:08,348 --> 00:10:10,939
Je répète, retour immédiat
à Explorer. - Reçu.

153
00:10:11,040 --> 00:10:13,328
Explorer, préparation du sas.
- Sas opérationnel,

154
00:10:13,428 --> 00:10:15,490
prêt à recevoir.
- Houston, développez.

155
00:10:15,564 --> 00:10:18,545
Les débris de la frappe du missile
ont causé une réaction en chaîne,

156
00:10:18,714 --> 00:10:21,182
percutant d'autres satellites et
causant de nouveaux débris.

157
00:10:21,415 --> 00:10:24,326
Se déplaçant plus vite que des balles
et sur votre orbite.

158
00:10:24,792 --> 00:10:26,631
Bien reçu ?
- Affirmatif.

159
00:10:26,838 --> 00:10:29,721
Refermez-ça, Dr. Stone.
- Je peux pas.

160
00:10:29,940 --> 00:10:33,265
L'initialisation n'est pas terminée.
- Je vais pas vous le redire.

161
00:10:33,365 --> 00:10:36,355
Une seconde.
- Pas une seconde. Maintenant !

162
00:10:36,456 --> 00:10:37,762
Coupez-moi ça.

163
00:10:38,105 --> 00:10:41,307
C'est un ordre.
- OK, désolée.

164
00:10:41,408 --> 00:10:42,774
J'ai fini.

165
00:10:42,874 --> 00:10:45,447
Kowalski, procédure de
déconnexion d'urgence d'Hubble.

166
00:10:45,546 --> 00:10:47,912
OK, Shariff, Allons-y.
- Reçu, Matt.

167
00:10:48,117 --> 00:10:51,002
Houston, actualisez.
- Nous avons une vraie réaction en chaîne.

168
00:10:51,503 --> 00:10:53,328
C'est confirmé, il s'agit bien
d'un effet involontaire

169
00:10:53,429 --> 00:10:56,409
de la frappe des russes sur
un de leurs satellites.

170
00:10:56,752 --> 00:10:59,791
Ils ont dégommé leur propre satellite ?
- C'est leur droit.

171
00:10:59,892 --> 00:11:02,594
Probablement un satellite espion défaillant.
Maintenant, c'est des éclats d'obus.

172
00:11:02,794 --> 00:11:04,927
Explorer, prêt pour la déconnexion d'HST.

173
00:11:05,027 --> 00:11:10,838
Déconnexion dans 3... 2... 1.
- Explorer, de nouvelles données nous arrivent.

174
00:11:11,267 --> 00:11:13,677
Quel est le retour, Houston ?
- C'est pas bon.

175
00:11:13,777 --> 00:11:16,113
La plupart de nos systèmes sont perdus.

176
00:11:16,213 --> 00:11:19,683
La chaîne de débris est incontrôlable
et s'étend rapidement.

177
00:11:19,783 --> 00:11:22,642
Plusieurs satellites sont détruits, et ça continue.

178
00:11:22,741 --> 00:11:25,758
Plusieurs, c'est à dire ?
- La plupart sont détruits.

179
00:11:25,964 --> 00:11:28,051
Les systèmes de télécommunication sont morts.

180
00:11:28,151 --> 00:11:30,502
La transmission peut couper à tout moment.

181
00:11:30,603 --> 00:11:33,437
Kowalski, visuel sur les débris à 9 heures.
- La moitié de l'Amérique du nord

182
00:11:33,537 --> 00:11:35,209
vient de perdre Facebook.

183
00:11:35,310 --> 00:11:37,952
Explorer, je répète, possible coupure des
communications

184
00:11:38,053 --> 00:11:39,573
d'un instant à l'autre.

185
00:11:39,948 --> 00:11:42,932
Bien reçu, Houston.
- Explorer, ici Kowalski,

186
00:11:43,032 --> 00:11:47,167
confirmation visuelle des débris.
Ils proviennent d'un satellite BSE. - Attention !

187
00:11:47,267 --> 00:11:50,658
Je répète, j'ai...
- Dr. Stone demande transport d'urgence.

188
00:11:51,035 --> 00:11:52,663
Faut dégager. Allez, allez !

189
00:11:52,664 --> 00:11:55,733


190
00:11:56,258 --> 00:12:01,450
Houston, Explorer. Bien reçu.
- Dr. Stone demande transport d'urgence sur zone.

191
00:12:01,469 --> 00:12:04,166
Explorer, vous me recevez ?
- Explorer, permission de récupérer Dr. Stone.

192
00:12:04,469 --> 00:12:06,114
Feu vert, Kowalski.

193
00:12:06,398 --> 00:12:08,867
Houston, ici Explorer, à vous.

194
00:12:09,355 --> 00:12:12,543
On a perdu Houston.
On a perdu Houston.

195
00:12:13,276 --> 00:12:16,058
Détachage. Écoutez, nous devons
à tout prix dégager de là. - OK.

196
00:12:16,059 --> 00:12:19,159
Besoin d'aide, Matt ?
- Non, ne nous attendez pas. - C'est coincé !

197
00:12:19,260 --> 00:12:21,541
Homme à terre ! Homme à terre !

198
00:12:22,808 --> 00:12:26,906
Houston, ici Explorer, à vous. Houston,
ici Explorer, à vous. Kowalski, rappor...

199
00:12:28,520 --> 00:12:33,971
Explorer a été touché ! - Explorer, vous me recevez ?
Explorer, à vous !

200
00:12:36,181 --> 00:12:39,783
Un astronaute a quitté la structure !
Dr. Stone a quitté la structure !

201
00:12:39,883 --> 00:12:42,610
Dr. Stone, détachez-vous ! - Non !
- Vous devez vous détacher !

202
00:12:42,711 --> 00:12:45,165
Si vous ne vous détachez pas, le bras
va vous transporter trop loin !

203
00:12:45,453 --> 00:12:47,496
Écoutez ma voix !
Vous devez vous concentrer !

204
00:12:47,596 --> 00:12:49,872
Je perds le contact visuel avec vous.

205
00:12:49,971 --> 00:12:51,871
Dans quelques secondes,
je ne pourrai plus vous localiser.

206
00:12:51,971 --> 00:12:54,007
Vous devez vous détacher !
Je ne vous vois plus !

207
00:12:54,107 --> 00:12:57,075
Faites-le, maintenant !
- J'essaie ! J'essaie !

208
00:12:58,348 --> 00:13:00,554
Houston, j'ai perdu le contact
visuel avec le Dr. Stone.

209
00:13:02,361 --> 00:13:04,380
Houston, j'ai perdu le contact
visuel avec le Dr. Stone.

210
00:13:13,385 --> 00:13:16,583
Dr. Stone, vous me recevez ?
Je répète, vous me recevez ?

211
00:13:16,683 --> 00:13:19,801
Oui, oui. Je vous reçois ! Je suis détachée !
- Donnez-moi votre position.

212
00:13:19,900 --> 00:13:23,463
J'en sais rien ! J'en sais rien !
Je tourne sur moi-même ! Je peux pas... 

213
00:13:23,668 --> 00:13:27,651
Donnez votre position. - Le GPS est mort.
Il est mort, je peux pas...

214
00:13:27,686 --> 00:13:30,951
Donnez-moi des indications visuelles.
- Je vous l'ai dit. Je vois rien !

215
00:13:30,951 --> 00:13:35,285
Voyez-vous Explorer ? - Non. Non.
- Voyez-vous la station spatiale ? - Non.

216
00:13:35,287 --> 00:13:39,108
Il faut vous concentrer. Utilisez le soleil et la Terre,
donnez-moi des coordonnées.

217
00:13:39,110 --> 00:13:40,777
Je peux plus respirer !
Je peux plus respirer !

218
00:13:42,170 --> 00:13:45,503
Donnez-moi des coordonnées !
Dr. Stone, vous me recevez ?

219
00:13:47,229 --> 00:13:48,230
Je répète, vous me recevez ?

220
00:13:49,367 --> 00:13:52,915
Donnez votre position.
Indiquez-moi votre position.

221
00:13:54,319 --> 00:13:56,344
Avez-vous un visuel d'Explorer ?

222
00:13:56,567 --> 00:13:58,466
Avez-vous un visuel de l'ISS ?

223
00:13:58,467 --> 00:13:59,968
Vous devez vous concentrer.
Quelque chose.

224
00:13:59,969 --> 00:14:02,241
Prenez le soleil, la Terre, donnez-moi
des coordonnées.

225
00:14:02,242 --> 00:14:04,436
Donnez-moi des
coordonnées.

226
00:14:38,567 --> 00:14:40,694
Kowalski ? Kowalski, vous me recevez ?

227
00:14:42,332 --> 00:14:46,280
J'ai... J'ai un vis...
Kowalski, j'ai un visuel.

228
00:14:46,483 --> 00:14:52,262
Je vois le module Explorer.
Avec le nord à... 12 heures

229
00:14:53,290 --> 00:14:56,958
et la navette au centre du cadran.

230
00:14:58,818 --> 00:15:04,960
Je vois la station spatiale chinoise.
Non, attendez, c'est l'ISS.

231
00:15:05,281 --> 00:15:07,139
L'ISS est à...

232
00:15:08,295 --> 00:15:10,575
L'ISS est à 7 heures.

233
00:15:18,771 --> 00:15:20,565
Lieutenant Kowalski, vous me recevez ?

234
00:15:26,631 --> 00:15:28,788
Explorer, vous me recevez ?

235
00:15:37,640 --> 00:15:39,682
Houston, vous me recevez ?

236
00:15:44,366 --> 00:15:47,712
Houston, ici le spécialiste de
mission Ryan Stone.

237
00:15:47,811 --> 00:15:50,361
Je suis détachée et je
dérive dans l'espace.

238
00:15:50,461 --> 00:15:51,770
Vous me recevez ?

239
00:15:58,462 --> 00:15:59,749
Quelqu'un ?

240
00:16:03,921 --> 00:16:05,158
N'importe qui ?

241
00:16:08,188 --> 00:16:09,820
Vous me recevez ?

242
00:16:12,882 --> 00:16:13,938
S'il vous plait.

243
00:16:16,787 --> 00:16:18,595
S'il vous plait.

244
00:16:37,915 --> 00:16:41,478
Dr. Stone, vous me recevez ?
- Lieutenant Kowalski, oui.

245
00:16:41,579 --> 00:16:43,973
Oui, Lieutenant Kowalski, Je suis là.
- Je répète, vous me recevez ?

246
00:16:44,073 --> 00:16:47,395
Oui, je vous reçois, je suis là !
Je suis là. - Allumez votre lampe torche.

247
00:16:47,665 --> 00:16:50,061
Ma lampe... ma lampe ?
- Par intermittence, que je puisse vous voir.

248
00:16:50,162 --> 00:16:52,950
OK.

249
00:16:53,343 --> 00:16:54,487
Je...

250
00:16:54,912 --> 00:16:57,501
OK. Ici !
Je suis ici !

251
00:16:57,602 --> 00:17:01,519
Vous voilà. Tenez bon.
Donnez-moi votre statut.

252
00:17:02,119 --> 00:17:04,367
Ça va, ça va.
Je vais bien.

253
00:17:04,467 --> 00:17:06,258
Votre statut. Donnez-moi vos indicateurs.

254
00:17:08,493 --> 00:17:12,535
3... 3,6 PSI.
- Votre oxygène, donnez-moi votre oxygène.

255
00:17:13,035 --> 00:17:17,304
Mon oxygène descend. Il descend rapidement.
Il descend rapidement. 9...

256
00:17:17,340 --> 00:17:19,486
Non. Non, 8 %.

257
00:17:19,487 --> 00:17:21,197
OK, vous respirez trop rapidement.

258
00:17:21,224 --> 00:17:23,758
Vous brûlez de l'oxygène, et
il ne faut pas.

259
00:17:23,859 --> 00:17:27,179
Il faut se relaxer. Compris ?
- OK, désolée. Oui, bien reçu.

260
00:17:27,280 --> 00:17:30,054
Bien. J'y suis presque.
- S'il vous plait, faites vite.

261
00:17:31,073 --> 00:17:34,059
Vous pouvez ranger cette torche, Dr. Stone.
- Désolée...

262
00:17:40,058 --> 00:17:44,103
Je vous tiens. Maintenant, je vais
vous rapprocher de moi.

263
00:17:46,281 --> 00:17:49,077
Je sais, vous n'aviez jamais réalisé
à quel point je suis beau gosse.

264
00:17:49,672 --> 00:17:53,223
Mais vous devez arrêter de me fixer
et m'aider avec cette attache.

265
00:17:53,707 --> 00:17:55,536
OK ?


266
00:17:58,080 --> 00:17:59,086
Je l'ai.

267
00:18:00,172 --> 00:18:02,411
Bien, nous y sommes.

268
00:18:02,912 --> 00:18:05,383
Pour vous garder des propulseurs,
je vais vous donner une légère poussée.

269
00:18:05,603 --> 00:18:06,935
Non, non.
- Pas une poussée.

270
00:18:07,035 --> 00:18:08,399
Non, non.
- Une pichenette.

271
00:18:08,500 --> 00:18:11,277
Non, non, non !
Nom d'un chien, non !

272
00:18:19,083 --> 00:18:21,265
Vous voyez ? Où vous allez, j'y vais.

273
00:18:27,339 --> 00:18:28,399
C'est mieux.

274
00:18:29,570 --> 00:18:30,903
Tirons-nous d'ici.

275
00:18:33,557 --> 00:18:35,546
Putain.
- Je vois ce que vous voulez dire.

276
00:18:36,803 --> 00:18:39,099
Bon sang.
- Vous brûlez de l'oxygène.

277
00:18:40,161 --> 00:18:43,796
On retourne à la navette.
Ça vous va comme plan ? Reçu ?

278
00:18:43,831 --> 00:18:46,490
Merde !
- OK. Bien reçu.

279
00:18:47,581 --> 00:18:49,363
Houston, dans le noir.
Ici Kowalski.

280
00:18:49,464 --> 00:18:51,219
Le Dr. Stone et moi allons cheminer
jusqu'à la base.

281
00:18:51,352 --> 00:18:54,783
Dites à Explorer de préparer le sas
pour notre arrivée. À vous ?

282
00:18:56,274 --> 00:18:58,672
Ici Kowalski.
Me recevez-vous ?

283
00:18:59,678 --> 00:19:01,938
Houston, dans le noir.
Ici Kowalski.

284
00:19:02,506 --> 00:19:04,229
Ils ne nous entendent pas.
- On en sait rien.

285
00:19:04,331 --> 00:19:05,842
C'est pour ça qu'on continue à émettre.

286
00:19:05,943 --> 00:19:08,517
Si quelqu'un entend,
ça pourrait juste nous sauver.

287
00:19:09,487 --> 00:19:13,145
Réglez votre chrono sur 90 minutes.
- Pourquoi 90 ?

288
00:19:13,246 --> 00:19:16,892
Eh bien, Houston a dit que les débris
voyageaient à 20 000 km/h.

289
00:19:17,223 --> 00:19:19,832
Considérant notre orbite, ça nous donne
dans les 90 minutes

290
00:19:19,932 --> 00:19:22,218
avant de se faire botter le cul à nouveau.

291
00:19:22,497 --> 00:19:26,246
Mon oxygène est descendu à 6 %.
- OK.

292
00:19:26,347 --> 00:19:29,495
Assez effrayant d'être détaché
tout là-haut, n'est-ce pas ?

293
00:19:30,798 --> 00:19:35,116
Assez effrayant ouais.
- Vous vous en êtes bien sortie.

294
00:19:38,000 --> 00:19:40,271
Vous n'étiez pas mal non plus.

295
00:19:44,070 --> 00:19:46,245
Houston, dans le noir.
Ici Kowalski.

296
00:19:46,558 --> 00:19:51,704
Nous sommes approximativement à 900 mètres
du module Explorer.

297
00:19:52,600 --> 00:19:56,831
Le Dr. Stone et moi voudrions récupérer le corps
du spécialiste de mission Shariff

298
00:19:57,403 --> 00:20:00,543
et le transporter jusqu'à la navette.
Ai-je le feu vert ?

299
00:20:03,781 --> 00:20:06,735
Bien reçu.
- Où est-il ? Où est-il ?

300
00:20:34,945 --> 00:20:36,795
Oh, bonté divine.

301
00:20:41,246 --> 00:20:42,491
Attrapez-le !

302
00:20:45,706 --> 00:20:48,834
Attrapez-le !
- J'essaie, j'essaie !

303
00:20:53,335 --> 00:20:55,418
Vous me poussez.
- Je le tiens !

304
00:20:55,669 --> 00:20:57,709
Serrez-le comme si c'était votre petit ami.
- Je le tiens. OK. Je le tiens.

305
00:20:57,910 --> 00:21:01,257
Je peux pas avancer avec vous deux
qui faites le yo-yo.

306
00:21:31,409 --> 00:21:32,801
Jésus Christ.

307
00:21:33,501 --> 00:21:36,532
J'espère que vous avez une sacrée police
d'assurance, Houston.

308
00:21:36,827 --> 00:21:43,322
Les dommages d'Explorer sont catastrophiques.
On commence la recherche de survivants.

309
00:21:43,423 --> 00:21:45,350
O2 à 5 %.

310
00:21:46,247 --> 00:21:48,240
On y est,
attention aux bords !

311
00:21:57,548 --> 00:21:58,783
Ici.
Ici !

312
00:22:50,764 --> 00:22:52,310
Houston, dans le noir.
confirmation.

313
00:22:53,499 --> 00:22:57,190
Spécialiste de mission Dr. Stone et
commandant de mission Kowalski

314
00:22:57,191 --> 00:23:00,149
sommes les seuls survivants
du STS-1-5-7.

315
00:23:03,176 --> 00:23:04,745
Je m'excuse de ne pas
m'être conformée.

316
00:23:04,846 --> 00:23:07,023
J'aurais dû m'arrêter de travailler
aussitôt que vous l'avez dit.

317
00:23:07,224 --> 00:23:11,109
Nous aurions été percutés de toute façon.
Vous ne pouviez rien y changer.

318
00:23:08,710 --> 00:23:11,080


319
00:23:16,531 --> 00:23:17,561
Oui ?

320
00:23:19,439 --> 00:23:22,284
Nous devons nous débrouiller
pour aller jusqu'à la station.

321
00:23:23,816 --> 00:23:25,028
Là-bas.

322
00:23:26,730 --> 00:23:29,521
Ça fait une trotte, mais nous
devons utiliser leur module,

323
00:23:29,522 --> 00:23:31,969
le Soyuz, pour retourner
sur Terre.

324
00:23:32,351 --> 00:23:33,853
D'accord ?

325
00:23:35,004 --> 00:23:38,365
Dr. Stone, c'est d'accord ?

326
00:23:39,637 --> 00:23:43,328
OK.
- Bien. Après vous.

327
00:23:46,013 --> 00:23:47,014
Oh, mon dieu.

328
00:23:56,682 --> 00:23:58,923
Houston, dans le noir.
Ici Kowalski.

329
00:23:59,632 --> 00:24:02,835
Dr. Stone et moi avons décidé
de rejoindre l'ISS

330
00:24:03,225 --> 00:24:05,978
et d'utiliser un de leur
Soyuz pour rentrer.

331
00:24:07,034 --> 00:24:09,362
ISS, si vous nous entendez...

332
00:24:09,990 --> 00:24:12,763
Une mission de sauvetage ne serait
pas incongrue.

333
00:24:26,114 --> 00:24:29,932
Oxygène descendu à 2 %.
- On y est.

334
00:24:31,582 --> 00:24:33,162
Magnifique, vous ne trouvez pas ?

335
00:24:34,737 --> 00:24:36,094
Quoi ?

336
00:24:36,315 --> 00:24:37,762
Le soleil couchant.

337
00:24:39,453 --> 00:24:41,406
C'est ce qui va me manquer le plus.

338
00:24:46,698 --> 00:24:49,118
Où est votre chez vous, Dr. Stone ?

339
00:24:51,944 --> 00:24:53,835
Ryan, votre chez vous ?

340
00:24:55,800 --> 00:24:57,239
Chez moi ?

341
00:24:58,191 --> 00:25:01,102
En bas. Terre Mère.

342
00:25:01,957 --> 00:25:03,673
Où plantez-vous votre tente ?

343
00:25:06,827 --> 00:25:10,061
Lake Zurich.
- C'est où, ce truc ?

344
00:25:13,715 --> 00:25:16,023
Illinois.
- Illinois.

345
00:25:16,123 --> 00:25:17,836
Heure du Centre.

346
00:25:19,116 --> 00:25:20,743
Ce qui nous fait à peu près...

347
00:25:21,604 --> 00:25:23,119
20 heures.

348
00:25:23,363 --> 00:25:26,471
Que font les braves gens de
Lake Zurich, à 20 heures ?

349
00:25:27,957 --> 00:25:29,485
Je ne sais pas.

350
00:25:30,163 --> 00:25:34,268
Je vais pas y arriver. Je vous ralentis.
- Que feriez-vous à cette heure ?

351
00:25:37,048 --> 00:25:40,277
Allez, Ryan. Il est 20 heures.

352
00:25:41,244 --> 00:25:44,509
Vous venez de quitter l'hôpital
après une rude journée.

353
00:25:45,167 --> 00:25:46,805
Sur le chemin du retour.

354
00:25:50,304 --> 00:25:51,553
La radio.

355
00:25:53,585 --> 00:25:57,134
J'écoute la radio.
- On y est.

356
00:25:57,350 --> 00:25:58,384
Laissez-moi deviner.

357
00:25:58,484 --> 00:26:02,627
NPR ? Classique ? Top 50 ?

358
00:26:06,326 --> 00:26:09,880
Peu importe. Je m'en fiche, du moment que
ça ne parle pas. Je conduis juste.

359
00:26:12,541 --> 00:26:14,093
Et vers où conduisez-vous ?

360
00:26:16,802 --> 00:26:20,930
Je conduis.
- Qu'est-ce qui vous manque en bas ?

361
00:26:22,960 --> 00:26:24,689
Y a-t-il un Mr. Stone ?

362
00:26:26,050 --> 00:26:29,272
Non.
- Personne en particulier ?

363
00:26:32,388 --> 00:26:36,139
Quelqu'un en bas, qui penserait à vous ?

364
00:26:38,593 --> 00:26:40,072
Ryan ?

365
00:26:47,397 --> 00:26:48,731
J'ai eu une fille.

366
00:26:59,521 --> 00:27:00,953
Elle avait 4 ans.

367
00:27:03,699 --> 00:27:07,890
À l'école, elle a glissé en jouant
et s'est cognée la tête...

368
00:27:10,838 --> 00:27:12,884
Le truc le plus stupide qui soit.

369
00:27:18,755 --> 00:27:21,834
Je conduisais quand j'ai eu le
coup de fil, alors...

370
00:27:22,708 --> 00:27:25,281
Depuis, c'est ce que je fais.

371
00:27:26,399 --> 00:27:32,219
Je me lève, je vais au boulot,
et je conduis.

372
00:27:59,499 --> 00:28:01,857
Oxygène à 1 %.

373
00:28:14,058 --> 00:28:16,133
Bon, j'ai une bonne et
une mauvaise nouvelle.

374
00:28:16,235 --> 00:28:18,707
La bonne, c'est qu'on est
à 5 minutes de l'ISS,

375
00:28:18,910 --> 00:28:20,946
et je sais où les russes
planquent leur vodka.

376
00:28:21,256 --> 00:28:24,230
Et ça c'est bon, parce que
j'ai les oreilles qui fanent ici.

377
00:28:25,033 --> 00:28:28,712
La mauvaise, c'est qu'il va me manquer 10 min
pour battre le record d'Anatoly,

378
00:28:28,713 --> 00:28:30,263
et je...

379
00:28:31,204 --> 00:28:33,295
Quoi? - Ça clignote.

380
00:28:33,395 --> 00:28:35,748
Ma pression d'oxygène est trop basse.

381
00:28:35,953 --> 00:28:39,074
Vos réserves sont vides, mais vous en
avez encore dans votre combinaison.

382
00:28:39,409 --> 00:28:41,273
Vous devez siroter,
pas engloutir.

383
00:28:42,026 --> 00:28:45,381
Du vin, pas de la bière.
Doucement, Ryan.

384
00:28:46,184 --> 00:28:49,091
Houston, dans le noir, nous avons
un visuel sur la station spatiale.

385
00:28:49,397 --> 00:28:52,976
La station a du être évacuée, car
il manque un module Soyuz.

386
00:28:53,270 --> 00:28:57,255
Le deuxième présente des dommages en surface
et ses parachutes ont été déployés.

387
00:28:57,750 --> 00:29:01,513
L'utilisation de ce module
pour le retour est impossible.

388
00:29:01,965 --> 00:29:04,263
Ne devrait-on pas faire demi-tour ?
On dérive à nouveau.

389
00:29:04,364 --> 00:29:06,947
Pas encore. Je déconnais pas en
disant que j'avais soif.

390
00:29:07,048 --> 00:29:09,572
Ces réservoirs ont encore
une ou deux poussées en réserve...

391
00:29:09,779 --> 00:29:11,197
Si on a de la chance.

392
00:29:23,917 --> 00:29:25,056
On maintient.

393
00:29:34,757 --> 00:29:35,987
On vise...

394
00:29:36,643 --> 00:29:37,782
Feu !

395
00:29:44,530 --> 00:29:47,843
Freinez ! Freinez ! Vous devez ralentir !
- Je peux pas, les réservoirs sont vides.

396
00:29:48,045 --> 00:29:50,422
On va se cogner sérieusement.
Accrochez-vous à n'importe quoi !

397
00:30:02,482 --> 00:30:03,971
Je fais quoi ?

398
00:30:15,926 --> 00:30:17,299
Ryan !

399
00:30:21,161 --> 00:30:24,738
Le mousqueton s'est cassé,
je suis détachée !


400
00:30:24,837 --> 00:30:26,263
Agrippez-vous !

401
00:30:28,626 --> 00:30:30,248
Agrippez n'importe quoi !

402
00:30:46,396 --> 00:30:47,689
Ryan !

403
00:30:49,146 --> 00:30:51,565
Donnez-moi la main !
- Je vous tiens.

404
00:30:51,566 --> 00:30:54,902
Je vous tiens. C'est bon.

405
00:30:57,218 --> 00:31:00,854
Merde!
- Non. Non, non...

406
00:31:02,080 --> 00:31:03,638
Je vous tiens.

407
00:31:12,902 --> 00:31:13,903
Je vous tiens.

408
00:31:16,920 --> 00:31:20,210
Vous devez tenir bon, et je vais
commencer à vous tirer. J'y vais...

409
00:31:20,272 --> 00:31:23,506
Hé, Doc. - Attendez. Accrochez-vous.
Je vais vous tirer de là.

410
00:31:23,765 --> 00:31:26,545
Ryan, écoutez. - Je vais vous tirer.
- Vous devez me lâcher. - Non.

411
00:31:26,645 --> 00:31:29,278
Les cordes sont trop souples.
Je vous entraîne avec moi.

412
00:31:29,560 --> 00:31:31,557
Vous devez me lâcher, ou nous mourrons
tous les deux.

413
00:31:31,657 --> 00:31:34,899
Je ne vous lâche pas, ça va le faire !
- Non.

414
00:31:40,529 --> 00:31:43,033
Ryan, lâchez-moi.
- Non.

415
00:31:43,965 --> 00:31:45,472
Vous n'allez nulle part.


416
00:31:46,474 --> 00:31:50,090
Ça ne dépend pas de vous.
- S'il vous plait, ne me lâchez pas.

417
00:31:50,891 --> 00:31:53,720
S'il vous plait, ne faites pas ça.


418
00:31:55,529 --> 00:31:58,046
S'il vous plait non,
Matt. Ne faites pas ça.

419
00:32:00,887 --> 00:32:02,435
Vous allez vous en sortir, Ryan.

420
00:32:03,915 --> 00:32:04,965
Non !

421
00:32:26,576 --> 00:32:30,017
Je vous tiens. Je vous tiens !

422
00:32:45,735 --> 00:32:47,174
Ryan, vous m'entendez ?

423
00:32:50,096 --> 00:32:53,953
Vous me recevez ?
- Mon alarme CO2 s'est arrêtée.

424
00:32:54,054 --> 00:32:57,433
Mon alarme CO2 s'est arrêtée.
- Écoutez, vous devez rejoindre la station.

425
00:32:58,322 --> 00:32:59,962
Vous voyez le sas ?

426
00:33:09,331 --> 00:33:12,387
Ryan...
Vous me recevez ?

427
00:33:14,711 --> 00:33:16,327
Cherchez l'entrée du sas.

428
00:33:18,914 --> 00:33:21,538
C'est au-dessus de vous,
à côté du module Zarya.

429
00:33:25,268 --> 00:33:27,718
Vous le voyez ?
- Oui.

430
00:33:28,000 --> 00:33:32,876
Oui, je le vois. - Bien.
C'est là où vous voulez aller.

431
00:33:33,763 --> 00:33:35,873
Vous vous sentez un peu étourdie ?

432
00:33:37,965 --> 00:33:42,184
C'est parce que vous respirez du CO2.
Vous commencez à perdre conscience.

433
00:33:42,524 --> 00:33:44,975
Vous devez atteindre la station.
- OK.

434
00:33:46,247 --> 00:33:48,839
Le deuxième Soyuz est trop endommagé
pour nous rapatrier,

435
00:33:49,051 --> 00:33:51,745
mais il est parfait pour
une petite ballade dominicale.

436
00:33:52,049 --> 00:33:53,753
Une ballade dominicale ?

437
00:33:54,157 --> 00:33:58,859
Regardez à l'ouest.
Vous voyez ce petit point ?

438
00:33:59,060 --> 00:34:01,625
C'est une station chinoise.
- Oui.

439
00:34:01,827 --> 00:34:04,271
Vous allez prendre le Soyuz
et naviguer jusque là-bas.

440
00:34:05,512 --> 00:34:08,666
Le module chinois est un Shenzhou.

441
00:34:09,603 --> 00:34:12,165
J'ai jamais piloté un Shenzhou.
- Peu importe.

442
00:34:12,478 --> 00:34:15,132
Son protocole de retour sur
Terre est identique au Soyuz.

443
00:34:16,428 --> 00:34:17,960
OK.

444
00:34:19,882 --> 00:34:24,069
Vous n'avez jamais piloté le Soyuz non plus ?
- Seulement sur simulateur.

445
00:34:24,924 --> 00:34:30,280
Bon, vous connaissez alors.
- Mais je me suis crashée.

446
00:34:30,489 --> 00:34:32,593
Un simulateur, c'est à ça
que ça sert.

447
00:34:35,933 --> 00:34:38,575
À chaque fois. Je me suis crashée
à chaque fois.

448
00:34:39,320 --> 00:34:41,134
Vous pointez le machin sur la Terre.

449
00:34:41,234 --> 00:34:43,099
C'est pas sorcier.

450
00:34:43,632 --> 00:34:44,676
Et à cette heure demain,

451
00:34:44,677 --> 00:34:47,496
vous serez de retour à Lake Zurich
avec une sacrée histoire à raconter.

452
00:34:48,489 --> 00:34:49,894
Vous me recevez ?

453
00:34:51,603 --> 00:34:55,409
Ryan, à vous ? - Je vais prendre le
Soyuz et venir vous chercher.

454
00:34:55,510 --> 00:34:57,191
Non, pas de ça.
- Je viens vous chercher.

455
00:34:57,438 --> 00:34:59,813
Non, je vous dois trop.
- Je viens vous chercher.

456
00:34:59,915 --> 00:35:02,139
J'ai crains que ce navire
n'ait trop navigué.

457
00:35:03,395 --> 00:35:05,887
Ryan, vous devez apprendre à
lâcher prise.

458
00:35:07,081 --> 00:35:09,510
Mais je... - Je veux vous entendre
dire que vous allez y arriver.

459
00:35:11,664 --> 00:35:13,714
Allez, Ryan, dites le.

460
00:35:15,416 --> 00:35:19,396
Je vais y arriver.
- Bien. Allez-y.

461
00:35:20,257 --> 00:35:23,223
Quel drôle de nom, Ryan,
pour une fille ?

462
00:35:24,755 --> 00:35:28,515
Mon père voulait un garçon.
- Êtes-vous proche du sas ?

463
00:35:29,787 --> 00:35:32,622
Pas encore.
- Continuez.

464
00:35:33,230 --> 00:35:35,518
Bon, maintenant qu'il y a
de la distance entre nous...

465
00:35:35,835 --> 00:35:38,646
Je vous attire, pas vrai ?
- Quoi ?

466
00:35:39,981 --> 00:35:42,628
Les gens disent que j'ai
de beaux yeux bleus.

467
00:35:46,633 --> 00:35:50,458
Vous avez de beaux...
Vous avez de beaux yeux bleus.

468
00:35:50,558 --> 00:35:52,244
J'ai les yeux marrons.

469
00:35:55,773 --> 00:35:57,439
Vous voulez connaître
la bonne nouvelle ?

470
00:35:58,656 --> 00:36:00,405
Je vais battre le record d'Anatoly,

471
00:36:00,625 --> 00:36:02,924
et je pense que le mien restera
très très longtemps.

472
00:36:03,224 --> 00:36:05,906
Non. Je viens vous chercher.

473
00:36:08,890 --> 00:36:11,023
Oh, mon dieu.
- Quoi ?

474
00:36:12,166 --> 00:36:13,606
Wow.

475
00:36:14,873 --> 00:36:17,620
Hé, Ryan ?
- Oui ?

476
00:36:17,803 --> 00:36:20,458
Vous devriez voir le soleil
sur le Gange.

477
00:36:22,846 --> 00:36:24,659
C'est fantastique.

478
00:40:50,130 --> 00:40:51,834
Où êtes-vous ?

479
00:40:53,234 --> 00:40:55,225
Radios, vous êtes là.

480
00:41:06,175 --> 00:41:08,042
Matt, ici Ryan, à vous.

481
00:41:11,034 --> 00:41:13,453
Matt, ici Ryan, à vous.

482
00:41:16,721 --> 00:41:20,159
Matt, j'y suis arrivée, je suis dans
la station. Vous me recevez ?

483
00:41:26,635 --> 00:41:28,289
Allez, Matt, parlez-moi.

484
00:41:28,912 --> 00:41:31,364
Dites-moi où vous êtes,
donnez-moi votre position.

485
00:41:32,443 --> 00:41:35,893
Où êtes-vous ? Donnez-moi un visuel.
Dites-moi juste ce que vous voyez.

486
00:41:40,704 --> 00:41:43,333
Allez. Vous avez causé sans arrêt
depuis Cap Canaveral,

487
00:41:43,433 --> 00:41:45,455
et maintenant vous décidez de
vous taire ? Parlez moi !

488
00:41:45,684 --> 00:41:48,745
Dites quelque chose,
n'importe quoi ! Ça m'est égal !

489
00:41:55,041 --> 00:42:00,948
Hé, parlez-moi du Mardi Gras.
Parlez-moi de ce gars poilu.

490
00:42:01,321 --> 00:42:03,084
Racontez-moi.

491
00:42:03,185 --> 00:42:05,631
Dites-moi ce qui s'est passé
avec ce gars poilu ?

492
00:42:11,753 --> 00:42:13,843
S'il vous plait, parlez-moi.

493
00:42:17,627 --> 00:42:19,486
S'il vous plait.

494
00:42:34,774 --> 00:42:36,288
Houston, dans le noir...

495
00:42:38,904 --> 00:42:43,093
Ici le spécialiste de mission Ryan
Stone à bord de l'ISS.

496
00:42:45,042 --> 00:42:47,981
Toutes communications avec le
commandant Matthew Kowalski

497
00:42:48,080 --> 00:42:49,623
ont été perdues.

498
00:42:52,654 --> 00:42:54,898
Aucun signal radio.

499
00:42:56,744 --> 00:42:58,878
Aucun contact visuel.

500
00:43:01,569 --> 00:43:06,531
Confirmation. Moi, Ryan
Stone, reste la seule survivante

501
00:43:06,957 --> 00:43:09,093
du STS-1-5-7.

502
00:43:23,403 --> 00:43:25,404
Et maintenant ?

503
00:45:00,763 --> 00:45:01,765


504
00:45:04,746 --> 00:45:08,971
OK. Où est-ce ?
Comment on allume ce truc ?

505
00:45:12,441 --> 00:45:16,521
Super, comme à l'entraînement.
Désamarrage, désamarrage.

506
00:45:17,063 --> 00:45:20,820
Désamarrage. Rouge.

507
00:45:26,149 --> 00:45:28,102


508
00:45:29,166 --> 00:45:32,813
Où est-ce ?
Où est-ce ?

509
00:45:33,007 --> 00:45:34,007
Allez.

510
00:45:35,067 --> 00:45:36,069


511
00:45:39,485 --> 00:45:41,810
Je m'en rappelle.
Je me rappelle de ça.

512
00:45:56,934 --> 00:45:58,493
Vous n'avez pas 4 minutes.

513
00:46:00,492 --> 00:46:01,492
Allez

514
00:46:02,535 --> 00:46:03,773


515
00:46:07,087 --> 00:46:10,619
Activation,
désamarrage.

516
00:46:35,632 --> 00:46:37,691
7 minutes pour sortir de là.

517
00:46:44,398 --> 00:46:46,407
Très bien, OK.

518
00:47:02,400 --> 00:47:03,762
Quoi... ?

519
00:47:13,206 --> 00:47:15,435
Non, non !

520
00:47:44,603 --> 00:47:46,494
Stop ! Stop !

521
00:47:56,402 --> 00:47:58,433
Allez, allez !

522
00:47:58,703 --> 00:48:00,209
Allez !

523
00:48:00,211 --> 00:48:02,194
Allez, allez !

524
00:48:03,127 --> 00:48:04,890
C'est ça, c'est ça.

525
00:48:05,422 --> 00:48:08,125
C'est bien, c'est bien.

526
00:48:11,018 --> 00:48:12,120
Allez.

527
00:48:48,047 --> 00:48:49,049
Super.

528
00:49:35,144 --> 00:49:38,235
Ciel dégagé avec possibilité d'averse
de débris.

529
00:50:51,907 --> 00:50:54,902
OK, on détache ce truc, et on rentre.
Rien de plus simple.

530
00:51:21,618 --> 00:51:23,017


531
00:51:26,901 --> 00:51:28,607
Qu'est-ce qu'on a ?

532
00:51:29,149 --> 00:51:31,043
OK, très bien.

533
00:51:41,612 --> 00:51:42,957
Merde.

534
00:51:50,084 --> 00:51:52,117
OK, allez.

535
00:51:52,216 --> 00:51:53,217
Vas-y, vas-y.

536
00:51:54,055 --> 00:51:55,057
Très bien.

537
00:53:26,261 --> 00:53:27,821
Je hais l'espace.

538
00:53:47,862 --> 00:53:49,550
Ferme-la.

539
00:53:53,483 --> 00:53:54,659


540
00:54:03,050 --> 00:54:04,050
Bien.

541
00:54:08,714 --> 00:54:09,929
C'est bon.

542
00:54:11,880 --> 00:54:13,159


543
00:54:14,346 --> 00:54:16,265
On se stabilise.

544
00:54:31,618 --> 00:54:32,889


545
00:54:33,976 --> 00:54:36,726
Allons rendre visite
à la station chinoise.

546
00:54:37,662 --> 00:54:39,113
Houston, dans le noir,

547
00:54:39,313 --> 00:54:44,948
la station Tiangong est à peu près à
100 kilomètres à ouest,

548
00:54:45,331 --> 00:54:52,309
et je suis en dehors de la trajectoire
d'environ 30 degrés. Correction de trajectoire.

549
00:55:15,031 --> 00:55:18,209


550
00:55:18,410 --> 00:55:19,867
OK.

551
00:55:21,167 --> 00:55:25,173
Engagement de S-Ka-Dae
dans 5... 4...

552
00:55:25,463 --> 00:55:27,858
3... 2... 1.

553
00:55:42,742 --> 00:55:44,902
Qu'est-ce qui se passe ?
Allez, allez.

554
00:55:47,987 --> 00:55:49,162
1.

555
00:56:03,513 --> 00:56:05,225
Allez, allez.

556
00:56:09,195 --> 00:56:11,370
Tu te fous de ma gueule.

557
00:56:11,778 --> 00:56:13,446
Tu te fous de ma gueule !

558
00:56:18,291 --> 00:56:20,082
Non ! Saleté de merde...

559
00:56:30,120 --> 00:56:34,722
Houston, dans le noir. Houston,
dans le noir, ici Dr. Ryan Stone.

560
00:56:35,226 --> 00:56:39,215
Je transmets depuis le
Soyuz TMA-1-4-M.

561
00:56:39,691 --> 00:56:43,703
Je n'ai actuellement plus d'énergie
et je dérive, vous me recevez ?

562
00:56:45,565 --> 00:56:49,325
Houston. Ici Dr. Ryan Stone.

563
00:56:49,998 --> 00:56:51,000
À vous ?

564
00:56:55,676 --> 00:57:00,214
Houston. Ici Ryan Stone.
Vous me recevez ?

565
00:57:03,608 --> 00:57:08,358
Houston, ici le spécialiste de
mission Ryan Stone, vous me recevez ?

566
00:57:10,137 --> 00:57:12,992
Houston, Houston,
confirmez votre identité.

567
00:57:13,354 --> 00:57:16,869
Houston, vous émettez sur fréquence AM.
À vous.

568
00:57:18,363 --> 00:57:19,364
Vous me recevez?

569
00:57:20,254 --> 00:57:23,548
Est-ce la station chinoise ?
Est-ce Tiangong ? À vous.

570
00:57:25,217 --> 00:57:29,747
Mayday, me recevez-vous ?
Mayday, mayday.

571
00:57:31,013 --> 00:57:35,640
Oui, oui.
Mayday, mayday.

572
00:57:36,635 --> 00:57:38,874
Aningaaq.

573
00:57:41,586 --> 00:57:44,509
Est-ce votre...
Est-ce votre nom ?

574
00:57:44,611 --> 00:57:47,663
Aningaaq est votre nom ?
Est-ce votre nom ?

575
00:57:49,428 --> 00:57:50,430
Mayday !

576
00:57:50,431 --> 00:57:53,507
Non, non. Je ne m'appelle
pas 'Mayday'. Je suis Stone.

577
00:57:53,608 --> 00:57:57,438
Dr. Ryan Stone,
j'ai besoin d'aide. Je suis...

578
00:58:01,210 --> 00:58:02,211
Ce sont des chiens.

579
00:58:03,780 --> 00:58:05,575
Ils appellent depuis la Terre.

580
00:58:08,997 --> 00:58:10,817
Ça vient de la Terre.

581
00:58:23,371 --> 00:58:28,436
Aningaaq, faites aboyer vos
chiens pour moi, voulez-vous ?

582
00:58:30,433 --> 00:58:33,884
Vos chiens.
Vous savez, woof, woof.

583
00:59:19,897 --> 00:59:21,915
Je vais mourir, Aningaaq.

584
00:59:24,233 --> 00:59:27,881
Je sais, nous allons tous mourir.
Tout le monde sait ça.

585
00:59:27,974 --> 00:59:30,215
Mais moi c'est aujourd'hui.

586
00:59:32,841 --> 00:59:36,012
C'est drôle ça. Vous savez, le fait
de savoir...

587
00:59:39,108 --> 00:59:41,991
Le truc c'est que malgré tout,
je suis toujours effrayée.

588
00:59:42,683 --> 00:59:44,507
J'ai tellement peur.

589
00:59:47,273 --> 00:59:49,880
Personne ne me pleurera,

590
00:59:49,980 --> 00:59:51,257
personne ne priera pour mon âme.

591
00:59:53,916 --> 00:59:55,815
Pleurerez-vous pour moi ?

592
00:59:57,298 --> 00:59:59,487
Ferez-vous une prière pour moi ?

593
01:00:00,058 --> 01:00:01,748
Ou est-il trop tard ?

594
01:00:06,187 --> 01:00:09,445
J'en ferai une pour moi-même,
mais je ne l'ai jamais fait de ma vie,

595
01:00:09,665 --> 01:00:10,710
alors...

596
01:00:11,556 --> 01:00:13,492
Personne ne m'a jamais appris.

597
01:00:17,534 --> 01:00:20,002
Personne ne m'a jamais appris.

598
01:00:31,213 --> 01:00:32,594
Un bébé.

599
01:00:45,212 --> 01:00:47,349
Il y a un bébé avec vous, hein ?

600
01:00:50,211 --> 01:00:52,366
Est-ce une berceuse que vous chantez ?

601
01:00:55,312 --> 01:00:57,113
C'est si joli.

602
01:00:59,296 --> 01:01:01,483
Je chantais aussi pour mon bébé.

603
01:01:05,338 --> 01:01:07,481
J'espère la revoir bientôt.

604
01:02:17,895 --> 01:02:20,955
C'est gentil, Aningaaq.
Continuez à chanter comme ça.

605
01:02:22,927 --> 01:02:25,436
Chantez, que je m'endorme.

606
01:02:27,076 --> 01:02:31,175
Continuez.
Chantez, chantez.

607
01:03:00,641 --> 01:03:02,522
Non ! Non !

608
01:03:45,559 --> 01:03:47,604
Regardez votre montre.
13 heures et 11 minutes.

609
01:03:47,919 --> 01:03:50,857
Appelez Anatoly et dites-lui
qu'il a été battu.

610
01:03:51,586 --> 01:03:53,125
C'est un peu sombre ici, non ?
- Comment avez-vous... ?

611
01:03:53,827 --> 01:03:56,376
Croyez-moi, c'est une sacrée histoire.
- Mais comment... ?

612
01:03:59,118 --> 01:04:00,722
C'est mieux.

613
01:04:01,160 --> 01:04:04,693
J'ai trouvé un extra...
Un petit extra de batterie.

614
01:04:04,959 --> 01:04:07,219
Ça aide de ne pas vous
avoir dans les pattes.

615
01:04:07,609 --> 01:04:11,610
Sincèrement... je suis content de vous voir.
Je pensais pas que vous y arriveriez.

616
01:04:12,104 --> 01:04:14,755
Vous avez trouvé la vodka ?
- Vous...

617
01:04:15,589 --> 01:04:18,382
Vous ne m'avez jamais dit où...
où c'était, alors...

618
01:04:24,233 --> 01:04:27,570
À Anatoly.
Na zdorovje.

619
01:04:32,684 --> 01:04:37,294
Non ? Bon.
Partons d'ici.

620
01:04:39,396 --> 01:04:43,889
La station chinoise est à 150 kilomètres.
Rien qu'une petite balade dominicale.

621
01:04:44,234 --> 01:04:45,670
On peut pas.
- Bien sûr qu'on peut.

622
01:04:46,335 --> 01:04:47,363
Il n'y a plus d'énergie, j'ai tout essayé.

623
01:04:47,684 --> 01:04:50,747
Y a toujours un truc à tenter.
- J'ai tout essayé.

624
01:04:50,847 --> 01:04:52,992
Avez-vous essayé les réacteurs
d'atterrissage ?

625
01:04:53,092 --> 01:04:55,288
C'est pour l'atterrissage. Alors...
- L'atterrissage, c'est comme le décollage.

626
01:04:55,389 --> 01:04:57,620
C'est la même chose. Vous n'avez pas
appris cela à l'entraînement?

627
01:04:57,719 --> 01:04:59,677
Je n'ai jamais eu à atterrir à
l'entraînement. Je vous l'ai dit.

628
01:04:59,910 --> 01:05:02,457
Mais vous le saviez.
- Je me suis écrasée systématiquement.

629
01:05:02,557 --> 01:05:04,845
Écoutez, vous voulez rentrer ou
rester ici ?

630
01:05:08,065 --> 01:05:09,889
Je vois, c'est sympa ici.

631
01:05:13,082 --> 01:05:16,886
Vous pouvez couper tout le système,

632
01:05:18,072 --> 01:05:20,076
Éteindre toutes les lumières...

633
01:05:20,898 --> 01:05:23,491
Fermer les yeux et couper
toute communication.

634
01:05:24,383 --> 01:05:26,307
Personne ici ne viendra
vous embêter.

635
01:05:26,817 --> 01:05:28,178
C'est sécurisant.

636
01:05:31,721 --> 01:05:34,581
Je veux dire, pourquoi continuer ?
Pourquoi vouloir vivre ?

637
01:05:39,141 --> 01:05:42,982
Votre fille est morte.
Quoi de plus difficile.

638
01:05:45,528 --> 01:05:48,091
Mais c'est encore à vous de décider,
maintenant.

639
01:05:49,446 --> 01:05:52,729
Si vous choisissez de rentrer, il vous suffira
de passer à autre chose.

640
01:05:53,572 --> 01:05:55,994
Restez assise.
Profitez du trajet.

641
01:05:56,633 --> 01:06:00,398
Vous devez ancrer vos pieds au sol
et commencer à vivre réellement.

642
01:06:00,498 --> 01:06:04,254
Comment êtes-vous arrivé ici ?
- Je vous l'ai dit, c'est une sacrée histoire.

643
01:06:04,703 --> 01:06:07,191
Hé, Ryan ?
- Quoi ?

644
01:06:07,406 --> 01:06:09,831
C'est l'heure de rentrer.

645
01:06:53,220 --> 01:06:54,469
D'atterrir...

646
01:06:56,692 --> 01:07:00,957
Atterrir...
Atterrir, c'est décoller.

647
01:07:01,545 --> 01:07:02,935
J'ai dit...

648
01:07:16,807 --> 01:07:19,717
OK, atterrissage.
Atterrissage, c'est vert.

649
01:07:30,651 --> 01:07:31,804


650
01:07:34,003 --> 01:07:37,276
Atterrissage.
Très bien.

651
01:07:37,926 --> 01:07:42,741
Les réacteurs d'atterrissage se déclenchent
automatiquement à 3 mètres du sol, donc...

652
01:07:45,666 --> 01:07:47,930
Vous êtes un sacré malin, Matt.

653
01:07:48,264 --> 01:07:54,248
J'ai besoin... Je dois me débarrasser du B.O.
Et du module moteur.

654
01:07:55,584 --> 01:07:56,991
Bien. OK.

655
01:07:57,707 --> 01:07:58,991


656
01:08:00,692 --> 01:08:02,051


657
01:08:04,849 --> 01:08:06,455
Séparation des modules.

658
01:08:07,712 --> 01:08:08,713
Allez.

659
01:08:23,290 --> 01:08:24,573
OK.

660
01:08:25,475 --> 01:08:27,460
Houston, c'est la partie délicate.

661
01:08:28,115 --> 01:08:30,237
Soyuz doit croire

662
01:08:30,437 --> 01:08:33,947
que nous sommes à 3 mètres de la Terre.

663
01:08:34,848 --> 01:08:35,953
Bien.

664
01:08:37,847 --> 01:08:43,216
Hé Matt, comme j'ai eu à supporter vos
histoires interminables cette semaine,

665
01:08:43,719 --> 01:08:45,532
jai besoin que vous me
fassiez une faveur.

666
01:08:46,798 --> 01:08:52,105
Vous allez voir une petite fille aux
cheveux marrons, en bazar.

667
01:08:52,777 --> 01:08:56,090
Elle n'aime pas les coiffer.
Ce n'est pas grave.

668
01:08:57,134 --> 01:08:58,412
Elle s'appelle Sarah.

669
01:08:59,490 --> 01:09:01,179
Pouvez-vous lui dire

670
01:09:02,224 --> 01:09:04,491
que maman a retrouvé sa
chaussure rouge ?

671
01:09:05,675 --> 01:09:07,766
Elle s'inquiétait tellement
pour cette chaussure, Matt.

672
01:09:08,655 --> 01:09:10,392
Mais elle était juste
sous le lit.

673
01:09:14,133 --> 01:09:16,527
Faites-lui un gros câlin et
un gros bisou de ma part,

674
01:09:16,628 --> 01:09:18,501
et dites-lui qu'elle me manque.

675
01:09:19,876 --> 01:09:21,741
Dites-lui que c'est un ange.

676
01:09:22,709 --> 01:09:26,282
Et qu'elle me rend fière.
Si fière.

677
01:09:31,116 --> 01:09:32,992
Et vous lui dites que je
n'abandonne pas.

678
01:09:40,578 --> 01:09:42,397
Vous lui dites que je l'aime, Matt.

679
01:09:43,596 --> 01:09:45,905
Que je l'aime tellement.

680
01:09:48,687 --> 01:09:50,253
Pouvez-vous faire ça pour moi ?

681
01:09:52,825 --> 01:09:54,482
Bien reçu ?

682
01:09:56,883 --> 01:09:58,257
Nous y sommes.

683
01:10:34,581 --> 01:10:36,705
Vous perdez de l'altitude, Tiangong.

684
01:10:39,956 --> 01:10:43,424
Vous continuez à descendre et vous allez
atteindre l'atmosphère.

685
01:10:44,125 --> 01:10:47,233
Mais pas sans moi,
car vous êtes mon dernier voyage.

686
01:10:48,578 --> 01:10:50,045


687
01:10:50,919 --> 01:10:52,020
Attendez.

688
01:10:59,450 --> 01:11:00,586
5...

689
01:11:01,801 --> 01:11:02,912
4...

690
01:11:04,104 --> 01:11:05,162
3...

691
01:11:06,382 --> 01:11:08,064
Assez de 'juste conduire'.

692
01:11:09,830 --> 01:11:11,489
On rentre à la maison.

693
01:11:16,282 --> 01:11:19,362
Stabilisation.
Allez.

694
01:11:20,496 --> 01:11:21,497
Stabilisation.

695
01:11:22,792 --> 01:11:24,590
Allez.

696
01:11:28,701 --> 01:11:30,303
Où es-tu ?
45,

697
01:11:30,977 --> 01:11:33,789
90, 180.

698
01:11:41,116 --> 01:11:42,117
Allez.

699
01:11:51,181 --> 01:11:52,654


700
01:11:54,539 --> 01:11:56,284


701
01:12:08,300 --> 01:12:09,302


702
01:12:10,287 --> 01:12:11,790
Merde.

703
01:12:13,194 --> 01:12:17,407
En bas, en bas.
Viens par là.

704
01:13:30,699 --> 01:13:32,098


705
01:13:39,409 --> 01:13:40,830
Merde !

706
01:13:47,421 --> 01:13:48,421


707
01:13:50,415 --> 01:13:53,904
Shenzhou, allez.
Shenzhou. Shenzhou.

708
01:13:55,958 --> 01:13:59,160
OK, par là.
Shenzhou.

709
01:14:06,497 --> 01:14:09,729


710
01:14:57,234 --> 01:15:00,655
Dans le Soyuz, le bouton power
est ici.

711
01:15:04,061 --> 01:15:07,216
OK, désamarrage.

712
01:15:08,269 --> 01:15:10,193
Eeni, meeni...

713
01:15:10,195 --> 01:15:14,822
OK, ça sent mauvais.
Miny... moe.

714
01:15:16,850 --> 01:15:18,272
No hablo chino.

715
01:15:19,588 --> 01:15:21,752
Miny... moe.

716
01:15:23,454 --> 01:15:26,057
OK, bien.

717
01:15:34,387 --> 01:15:36,126
Houston. Houston, dans le noir.

718
01:15:36,453 --> 01:15:38,578
Ici le spécialiste de mission Ryan Stone

719
01:15:38,749 --> 01:15:40,241
à bord du Shenzhou.

720
01:15:40,460 --> 01:15:42,683
Je suis sur le point de me
détacher de Tiangong...

721
01:15:46,759 --> 01:15:50,097
... et j'ai un mauvais pressentiment
sur cette mission.

722
01:15:52,459 --> 01:15:54,097
Ça me rappelle une histoire, Houston...

723
01:15:57,300 --> 01:16:00,950
Oubliez l'histoire, Houston !
Oubliez l'histoire.

724
01:16:02,748 --> 01:16:04,502
Ça devient chaud, ici.

725
01:16:09,324 --> 01:16:13,402
Comme je vois les choses...
Il n'y a que deux issues possibles.

726
01:16:14,100 --> 01:16:18,150
Soit je m'en tire en un seul morceau, avec
une histoire de fou à raconter...

727
01:16:18,900 --> 01:16:21,100
Soit je me consume dans les
10 prochaines minutes.

728
01:16:22,800 --> 01:16:24,400
L'un ou l'autre, peu importe...

729
01:16:25,200 --> 01:16:26,650
Sans regret !

730
01:16:34,615 --> 01:16:35,742
Car l'un ou l'autre...

731
01:16:38,200 --> 01:16:40,350
Ça va être un sacré trip.

732
01:16:42,720 --> 01:16:44,000
Je suis prête.

733
01:18:51,250 --> 01:18:56,406
Shenzhou, dans le noir, ici Houston.
Indiquez votre fréquence d'émission.

734
01:18:57,192 --> 01:18:59,818
Nos radars vous détectent sur une
trajectoire de retour.

735
01:19:00,354 --> 01:19:02,662
Vous nous recevez ?
SVP confirmez votre identité.

736
01:19:23,945 --> 01:19:24,991
Ici Houston.

737
01:19:29,641 --> 01:19:31,677


738
01:19:34,077 --> 01:19:35,765
SVP confirmez votre identité.

739
01:19:35,766 --> 01:19:36,768


740
01:19:36,969 --> 01:19:39,898
Nous avons envoyé une mission
pour vous récupérer.

741
01:19:40,355 --> 01:19:41,998
La mission est en route.

742
01:19:46,335 --> 01:19:47,803

743
01:19:47,804 --> 01:19:50,474

744
01:22:44,721 --> 01:22:46,110
Merci.
