1
00:04:51,668 --> 00:04:53,670
<i>Un accident à la centrale nucléaire</i>
<i>de Chai Wan.</i>

2
00:04:53,753 --> 00:04:54,754
DÉSASTRE EN CHINE

3
00:04:54,837 --> 00:04:55,964
EXPLOSION, FUITE POSSIBLE
À LA CENTRALE DE CHAI WAN

4
00:05:26,661 --> 00:05:31,416
... les gens vivant dans un rayon
de dix kilomètres ont été évacués,

5
00:05:31,499 --> 00:05:34,752
ce qui indique la possibilité
d'une brèche dans le réacteur.

6
00:05:34,919 --> 00:05:41,259
Selon certains rapports, une panne
du système de refroidissement à l'uranium...

7
00:05:42,260 --> 00:05:46,305
Huit personnes sont mortes
et 27 travailleurs ont été hospitalisés.

8
00:05:47,015 --> 00:05:53,604
Malgré le danger, les travailleurs
tentent d'empêcher la fusion du cœur.

9
00:06:50,078 --> 00:06:53,289
Hathaway. Fouille de cellule.
Les mains derrière le dos.

10
00:07:12,850 --> 00:07:15,019
Ouvrez la 16.

11
00:07:15,103 --> 00:07:16,479
Allez, allez !

12
00:07:21,526 --> 00:07:23,194
Fouillez tout.

13
00:07:29,575 --> 00:07:30,785
Enlevez-vous de là !

14
00:07:31,494 --> 00:07:32,995
Neutralisez-le.

15
00:07:39,460 --> 00:07:40,711
Un, deux, trois, debout !

16
00:07:45,049 --> 00:07:46,884
Sois courageux, vieux.

17
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
On a trouvé ceci dans votre cellule.

18
00:07:52,265 --> 00:07:57,353
Vous avez ajouté 900 $ au compte
de cantine de tous vos amis.

19
00:07:57,436 --> 00:07:59,438
Était-ce l'outil de l'attaque ?

20
00:07:59,522 --> 00:08:03,192
Vous accédez à un terminal
qui vous donne une ligne de commande ?

21
00:08:03,276 --> 00:08:07,655
Vous avez pénétré dans le réseau
pour augmenter les soldes ?

22
00:08:07,738 --> 00:08:08,698
Non.

23
00:08:08,781 --> 00:08:13,494
C'était pour appeler le père Noël et lui dire
de fêter Noël à l'avance cette année.

24
00:09:01,667 --> 00:09:05,880
... le logiciel malveillant a pris le dessus
et a indiqué que tout fonctionnait bien

25
00:09:06,255 --> 00:09:09,383
alors que le système
de refroidissement était détruit.

26
00:09:11,886 --> 00:09:14,430
Comment a-t-il pu entrer ?

27
00:09:14,847 --> 00:09:19,477
Un outil d'accès RAT a ouvert une porte
pour le logiciel malveillant, selon nous.

28
00:09:19,560 --> 00:09:22,188
On sait que les mêmes modèles
de réacteurs aux États-Unis

29
00:09:22,271 --> 00:09:24,357
ont été attaqués en même temps.

30
00:09:24,523 --> 00:09:29,028
Aux États-Unis, l'intrusion a échoué.
Ils ont un autre logiciel.

31
00:09:29,111 --> 00:09:31,197
On analyse le code ?

32
00:09:31,572 --> 00:09:33,282
On n'a pas le code.

33
00:09:33,366 --> 00:09:34,617
Comment ça ?

34
00:09:34,951 --> 00:09:41,249
Leurs routeurs ont été détruits.
On ne peut pas entrer. C'est dangereux.

35
00:09:41,832 --> 00:09:44,585
Une déclaration politique ?

36
00:09:44,835 --> 00:09:46,003
Non.

37
00:09:47,463 --> 00:09:50,508
De l'extorsion ? Une demande d'argent ?

38
00:09:51,008 --> 00:09:52,093
Non.

39
00:09:52,969 --> 00:09:55,972
Quel est le motif ? Que veulent-ils ?

40
00:09:56,055 --> 00:09:58,057
On l'ignore.

41
00:09:58,182 --> 00:10:02,436
Mais si je peux voir le code du RAT
que le FBI a trouvé aux États-Unis

42
00:10:02,520 --> 00:10:05,606
et prendre part à leur enquête,
j'en saurai beaucoup plus.

43
00:10:05,940 --> 00:10:08,025
Trouvez-les. Arrêtez-les.

44
00:10:08,651 --> 00:10:10,569
Je m'en occupe.

45
00:10:22,206 --> 00:10:23,165
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE

46
00:10:23,249 --> 00:10:25,251
Que savons-nous de ce gars ?

47
00:10:26,377 --> 00:10:29,547
Son grand-père était commandant militaire
à Shanghai vers 1920,

48
00:10:29,630 --> 00:10:32,550
et dans les années 30,
contre les Japonais dans la guerre civile.

49
00:10:32,633 --> 00:10:36,012
Son père est devenu le sous-secrétaire
de Chine aux Nations Unies.

50
00:10:36,095 --> 00:10:39,515
Il l'a accompagné à New York.
Études secondaires en sciences, MIT.

51
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Sa sœur est ingénieur
dans le secteur privé.

52
00:10:41,892 --> 00:10:43,185
Elle a grandi à New York ?

53
00:10:43,853 --> 00:10:44,979
Non.

54
00:10:45,062 --> 00:10:48,107
C'est une étoile montante
dans la cyberdéfense de la PLA.

55
00:10:48,190 --> 00:10:49,400
On les contacte ?

56
00:10:50,818 --> 00:10:54,113
On ne veut pas les faire entrer
dans la bergerie, Carol.

57
00:10:54,196 --> 00:10:57,325
Stanley, on affronte les Chinois
concernant leurs cyberintrusions

58
00:10:57,408 --> 00:10:58,451
chaque jour de la semaine.

59
00:10:58,534 --> 00:11:02,747
Ça pourrait être bien
de travailler avec eux, pour une fois.

60
00:11:06,709 --> 00:11:10,421
Suis de près ce qu'ils font
et ce à quoi ils ont accès.

61
00:11:10,504 --> 00:11:11,547
Compris ?

62
00:11:12,882 --> 00:11:15,009
D'accord ? Envoie le code.

63
00:11:25,644 --> 00:11:26,854
D'accord.

64
00:11:26,937 --> 00:11:29,023
De : Carol Barrett - À : Chen Dawai
Centrale nucléaire de Deerfield

65
00:11:29,106 --> 00:11:30,733
TÉLÉCHARGEMENT SÉCURISÉ

66
00:12:10,481 --> 00:12:13,818
... puis, j'ai été vendeur
dans le domaine technologique.

67
00:12:14,568 --> 00:12:17,363
J'ai l'air d'une future cliente ?

68
00:12:18,447 --> 00:12:20,032
Elle n'est pas intéressée.

69
00:12:20,116 --> 00:12:21,409
Tu es son petit ami ?

70
00:12:21,492 --> 00:12:23,869
Non, son frère, et elle n'est pas intéressée.

71
00:12:23,953 --> 00:12:26,497
Allons discuter ailleurs.

72
00:12:26,580 --> 00:12:28,332
Voici ma carte.

73
00:12:28,416 --> 00:12:30,668
Hé ! Je te parle !

74
00:12:33,170 --> 00:12:35,548
Ça m'a coûté un deuxième martini.

75
00:12:35,631 --> 00:12:38,008
Ce sera mieux en anglais. Allez.

76
00:12:44,807 --> 00:12:47,435
- Demain ? Je ne peux pas.
- Pourquoi ?

77
00:12:47,518 --> 00:12:52,982
J'ai un réseau superposé
qui doit être opérationnel dans 17 jours.

78
00:12:53,065 --> 00:12:55,276
Ils m'ont envoyé du code ce soir.

79
00:12:55,359 --> 00:12:58,737
Le chapeau noir qui a atteint
le réacteur de Chai Wan.

80
00:12:58,821 --> 00:13:01,365
Quand j'ai regardé le code, il était...

81
00:13:01,991 --> 00:13:03,117
Et ?

82
00:13:04,577 --> 00:13:08,831
J'ai besoin d'un ingénieur de réseaux
en qui je peux avoir confiance.

83
00:13:08,914 --> 00:13:11,792
Vraiment confiance.

84
00:13:11,876 --> 00:13:13,043
À 100 %.

85
00:13:27,349 --> 00:13:28,976
Quand partons-nous ?

86
00:14:05,763 --> 00:14:06,764
OUVERTURE 1110
GAZ NATUREL

87
00:14:10,601 --> 00:14:12,603
CONTRAT BOURSIER - SOYA
Miser - Demander - Demander une quantité

88
00:15:08,492 --> 00:15:11,787
DERNIÈRE NOUVELLE - SOYA :
AUGMENTATION RAPIDE DU PRIX

89
00:15:17,960 --> 00:15:21,005
<i>La fusion du cœur en Chine</i>
<i>et l'augmentation de la valeur du soya</i>

90
00:15:21,088 --> 00:15:24,508
<i>ont été causées par le même outil RAT.</i>

91
00:15:24,592 --> 00:15:26,969
Comment il a pu entrer là, on l'ignore.

92
00:15:27,052 --> 00:15:30,264
Mais une fois à l'intérieur,
il est devenu ce qu'il est vraiment.

93
00:15:30,347 --> 00:15:32,516
Un outil d'accès à distance.

94
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Un RAT.

95
00:15:34,059 --> 00:15:37,354
Son travail consiste à ouvrir
une porte dans notre système.

96
00:15:37,730 --> 00:15:42,192
Le chapeau noir s'en sert ensuite
pour envoyer un deuxième outil.

97
00:15:42,484 --> 00:15:44,278
Sa charge utile.

98
00:15:44,570 --> 00:15:46,822
C'est ce qui a fait augmenter le prix du soya.

99
00:15:46,905 --> 00:15:49,992
Maintenant qu'on les voit de près,
on pense qu'ils ont été...

100
00:15:50,075 --> 00:15:52,995
Créés par des personnes différentes.

101
00:15:55,831 --> 00:15:59,084
On a découvert ça grâce au codage du RAT.

102
00:15:59,168 --> 00:16:02,463
Même s'il est vieux, il est simple.

103
00:16:02,546 --> 00:16:05,549
Le code de la charge utile semble
frénétique et embrouillé.

104
00:16:05,633 --> 00:16:08,052
Frénétique ? Ou altéré ?

105
00:16:11,013 --> 00:16:12,640
La question est la suivante.

106
00:16:12,723 --> 00:16:15,059
Pouvons-nous discuter quelque part ?

107
00:16:16,143 --> 00:16:20,105
... s'ils sont deux,
ils doivent travailler de loin.

108
00:16:24,985 --> 00:16:27,655
Daniels est qualifié
en enquêtes informatiques.

109
00:16:27,738 --> 00:16:30,741
Un stagiaire aurait pu écrire ce rapport.

110
00:16:30,824 --> 00:16:33,327
Vraiment ? De qui avons-nous besoin,
à part Daniels ?

111
00:16:33,410 --> 00:16:36,163
Un "groupe de liaison" implique
la réciprocité.

112
00:16:36,246 --> 00:16:39,249
Vous n'aimez pas notre gars,
que suggérez-vous ?

113
00:16:39,500 --> 00:16:41,043
Un homme nommé Hathaway.

114
00:16:41,752 --> 00:16:42,878
Un pirate informatique

115
00:16:42,961 --> 00:16:46,131
qui purge une peine de 15 ans
à Waymart, en Pennsylvanie.

116
00:16:46,423 --> 00:16:50,761
Vous dites qu'un pirate en prison
attaque nos marchés financiers ?

117
00:16:50,844 --> 00:16:54,848
Non. Mais on veut Hathaway
dans l'équipe pour l'enquête.

118
00:17:03,107 --> 00:17:07,236
Il a touché quatre grandes banques,
causant 46 millions en dommages.

119
00:17:07,319 --> 00:17:09,071
Et c'est juste ce qu'on sait.

120
00:17:09,613 --> 00:17:12,950
Ils seront morts de rire
au département de la Justice.

121
00:17:18,831 --> 00:17:21,458
Daniels dit
que deux auteurs ont créé le virus.

122
00:17:21,875 --> 00:17:25,087
J'ignore qui a écrit la deuxième partie,
mais la première, le RAT,

123
00:17:25,170 --> 00:17:28,674
l'outil d'accès à distance
que Daniels considère comme "simple" ?

124
00:17:28,757 --> 00:17:31,343
Un des premiers auteurs est moi.

125
00:17:31,427 --> 00:17:33,721
Je l'ai co-créé,

126
00:17:33,804 --> 00:17:36,056
en blague, il y a des années au MIT.

127
00:17:36,140 --> 00:17:39,685
Qui était mon colocataire,
le concepteur principal de génie ?

128
00:17:39,768 --> 00:17:41,061
Nicholas Hathaway.

129
00:17:41,145 --> 00:17:42,312
C'est exact.

130
00:17:43,105 --> 00:17:46,984
Le pirate a trouvé l'outil RAT en ligne
et l'a modifié.

131
00:17:47,067 --> 00:17:50,988
Si on veut chercher des indices
de l'identité du pirate dans ce code,

132
00:17:51,071 --> 00:17:53,157
on a besoin de son architecte principal.

133
00:18:28,567 --> 00:18:31,737
Le réacteur en Chine, j'en ai entendu parler.

134
00:18:31,820 --> 00:18:34,114
Mais l'augmentation du prix du soya...

135
00:18:35,949 --> 00:18:39,453
J'ignorais tout ça.
On n'a pas beaucoup de nouvelles ici.

136
00:18:39,536 --> 00:18:42,998
Le gouvernement américain aimerait
obtenir vos conseils techniques.

137
00:18:43,081 --> 00:18:46,627
En échange de quoi,
on va vous sortir d'ici temporairement.

138
00:18:46,710 --> 00:18:50,672
Vous signez la dernière page,
et on enclenche la procédure.

139
00:18:53,717 --> 00:18:56,595
Vous aurez un bracelet de cheville,
serez accompagné d'un agent.

140
00:18:56,678 --> 00:18:59,348
Votre accès informatique sera restreint.

141
00:18:59,431 --> 00:19:03,268
Si vous voulez étudier le document, allez-y.

142
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
Je peux revenir dans un mois ou deux.

143
00:19:11,610 --> 00:19:13,070
Non, j'ai terminé.

144
00:19:16,281 --> 00:19:17,491
Vous n'avez pas signé.

145
00:19:17,574 --> 00:19:19,159
- Pourquoi le signerais-je ?
- Pourquoi ?

146
00:19:19,243 --> 00:19:21,495
En raison
de la générosité du procureur adjoint

147
00:19:21,578 --> 00:19:22,955
de vous accorder une libération.

148
00:19:23,038 --> 00:19:26,834
Le procureur adjoint et vous pouvez
vous mettre ce document dans le cul.

149
00:19:26,917 --> 00:19:28,043
Excusez-moi ?

150
00:19:28,377 --> 00:19:29,962
Vous excuser pour quoi ?

151
00:19:30,045 --> 00:19:32,631
Je vous ai insulté. Ne vous excusez pas.
Je ne m'excuse pas.

152
00:19:32,714 --> 00:19:34,675
- Ne pensez pas que...
- Hé !

153
00:19:34,758 --> 00:19:38,720
Vous voulez me sortir d'ici
pour que je règle votre problème,

154
00:19:38,804 --> 00:19:41,348
et j'obtiens deux semaines de liberté ?
Vous rigolez ?

155
00:19:41,431 --> 00:19:43,517
Vous savez à quel point vous allez avancer

156
00:19:43,600 --> 00:19:45,769
dans une attaque aussi complexe sans moi ?

157
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
Pas du tout.

158
00:19:47,688 --> 00:19:49,106
Ce n'est pas une négociation.

159
00:19:49,189 --> 00:19:50,315
J'ai décidé que oui.

160
00:19:50,566 --> 00:19:53,026
Vous me voulez ? Allez plus haut.

161
00:19:53,110 --> 00:19:58,699
Si mon aide permet l'identification
et l'arrestation de votre coupable,

162
00:19:58,782 --> 00:20:00,993
je veux une réduction de peine.

163
00:20:01,326 --> 00:20:04,329
Si je n'y arrive pas, vous me renvoyez ici.

164
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
Ce sont mes conditions.

165
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Gardien.

166
00:20:08,667 --> 00:20:10,294
L'entretien est terminé.

167
00:20:19,052 --> 00:20:22,097
Barrett, avez-vous vraiment besoin de lui ?

168
00:20:49,249 --> 00:20:50,667
Content de te voir, vieux.

169
00:20:50,751 --> 00:20:52,628
Pas autant que moi de te voir.

170
00:21:03,680 --> 00:21:05,557
Fichons le camp d'ici.

171
00:21:38,507 --> 00:21:43,387
Vous avez prévu revoir votre ami
dès que vous êtes arrivé ici ?

172
00:21:43,470 --> 00:21:45,222
J'y ai pensé.

173
00:22:19,840 --> 00:22:21,091
Ça va ?

174
00:22:24,261 --> 00:22:25,804
Oui, je vais bien.

175
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
D'accord. Gardez-les cachés,
si c'est possible.

176
00:22:37,566 --> 00:22:40,402
Tu vois ? Il a volé et modifié notre code.

177
00:22:45,824 --> 00:22:47,701
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?

178
00:22:47,784 --> 00:22:51,038
On doit approuver
et surveiller son accès informatique.

179
00:22:51,121 --> 00:22:53,206
- Je l'ai approuvé.
- Approuvé par le département.

180
00:22:53,290 --> 00:22:54,583
Vous changez les règles ?

181
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Hé ! <i>Chica</i>. Vous êtes venus me chercher.

182
00:22:56,376 --> 00:22:58,920
Comment suis-je censé travailler ?
Sur un abaque ?

183
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
"<i>Chica</i>" ? Suis-je hispanique ?

184
00:23:01,131 --> 00:23:02,883
Que se passe-t-il ?

185
00:23:02,966 --> 00:23:04,676
J'ai demandé votre présence ici.

186
00:23:04,760 --> 00:23:07,429
J'ai tout fait pour faire sortir
votre ami de prison, M. Chen.

187
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
"Capitaine" Chen. Je n'ai rien demandé.

188
00:23:09,347 --> 00:23:12,684
J'ai offert un partenariat,
sinon on le ferait seuls.

189
00:23:12,976 --> 00:23:14,936
Je serai heureuse de le renvoyer à Canaan

190
00:23:15,020 --> 00:23:17,314
et de vous mettre
dans le premier avion pour la Chine.

191
00:23:17,397 --> 00:23:18,899
Il s'excuse.

192
00:23:18,982 --> 00:23:21,985
Mon frère a mal compris
notre arrangement, agent spécial.

193
00:23:39,669 --> 00:23:41,088
Jetez un coup d'œil.

194
00:23:42,631 --> 00:23:43,840
Je dois faire la sauvegarde.

195
00:23:48,678 --> 00:23:54,434
Ce réseau est vérifié
et protégé contre les intrusions.

196
00:23:54,518 --> 00:23:56,186
Son pare-feu est excellent.

197
00:23:56,394 --> 00:23:58,105
Exactement.

198
00:23:58,188 --> 00:24:01,983
Quelqu'un a dû entrer
dans cette pièce et injecter le virus.

199
00:24:02,067 --> 00:24:04,444
On a vérifié les cartes
et les vidéos de surveillance.

200
00:24:04,528 --> 00:24:05,987
Aucune entrée non autorisée.

201
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
On pense à une faiblesse du réseau.

202
00:24:08,323 --> 00:24:09,783
Compliqué. Il n'aurait pas fait ça.

203
00:24:09,866 --> 00:24:12,327
Oui. Ce que vous suggérez
ne s'est pas produit.

204
00:24:12,410 --> 00:24:15,831
Il n'y a qu'une seule personne
qui peut avoir accès aux terminaux.

205
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Moi.

206
00:24:16,998 --> 00:24:19,376
Mon mot de passe est
mon empreinte de pouce.

207
00:24:22,712 --> 00:24:23,755
Puis-je ?

208
00:24:27,509 --> 00:24:28,510
Bien sûr.

209
00:24:31,054 --> 00:24:33,265
Je peux avoir une approbation ?

210
00:24:56,246 --> 00:24:58,290
D'accord. Voici le code du RAT.

211
00:24:58,373 --> 00:24:59,833
C'est court. C'est ingénieux.

212
00:24:59,916 --> 00:25:01,710
Sous un mégaoctet. Introuvable.

213
00:25:01,793 --> 00:25:04,337
Vous avez déjà laissé
cette clé USB sur votre bureau ?

214
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
Je suppose.

215
00:25:05,505 --> 00:25:08,592
Qui ne vous aime pas ici ?
Des employés récents ? Congédiés ?

216
00:25:08,675 --> 00:25:09,718
Non.

217
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
Qui ?

218
00:25:12,512 --> 00:25:13,889
Lozano.

219
00:25:13,972 --> 00:25:15,891
Sa mère est décédée.
Parti il y a deux semaines.

220
00:25:15,974 --> 00:25:18,393
John Lozano. Il a seulement été là un mois.

221
00:25:18,476 --> 00:25:19,936
- Il avait accès au bureau ?
- Oui.

222
00:25:20,437 --> 00:25:21,980
Je vais sortir son dossier.

223
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Tout sera faux.

224
00:25:24,357 --> 00:25:26,985
Sauf ceci. Vous avez sa photo ?

225
00:25:28,612 --> 00:25:30,238
Oui.

226
00:25:30,322 --> 00:25:33,783
Cette section du code, c'est n'importe quoi.

227
00:25:33,867 --> 00:25:38,955
Il y a 25 lignes, il a laissé du texte.
Ça semble incomplet.

228
00:25:39,122 --> 00:25:40,790
Des notes à lui-même ?

229
00:25:40,874 --> 00:25:42,417
Des idées sans issue ?

230
00:25:43,043 --> 00:25:44,544
Il ne l'a peut-être pas fini.

231
00:25:44,628 --> 00:25:45,629
C'est possible.

232
00:25:48,465 --> 00:25:51,885
Si vous pouvez déplacer quelque chose
à votre guise, que faites-vous ?

233
00:25:51,968 --> 00:25:54,971
J'y vais doucement.
Je ne fais pas un seul gros coup.

234
00:25:55,055 --> 00:25:57,557
J'y vais graduellement.
Moins de risque de détection.

235
00:25:57,891 --> 00:26:02,604
Oui. Mais notre gars a fait augmenter
le prix du soya de 250 % en un jour.

236
00:26:02,687 --> 00:26:04,606
Ça se remarque. Il sait qu'il y aura enquête.

237
00:26:05,690 --> 00:26:07,609
Il a peut-être besoin d'argent comptant.

238
00:26:07,692 --> 00:26:08,985
Rapidement.

239
00:26:09,069 --> 00:26:11,780
Il a l'argent du soya.

240
00:26:14,908 --> 00:26:18,245
Et il rédige le code pour ce qui s'en vient.

241
00:26:25,168 --> 00:26:27,837
Le vrai coup n'est pas encore arrivé.

242
00:26:33,301 --> 00:26:34,344
On a la photo de Lozano.

243
00:26:37,305 --> 00:26:38,265
Nom : Lozano
Poste : Adjoint administratif

244
00:26:38,348 --> 00:26:40,058
Qu'a-t-il sur son cou ?

245
00:26:40,141 --> 00:26:42,102
Il avait des tatouages.

246
00:26:42,185 --> 00:26:44,020
Vous avez des vidéos de surveillance ?

247
00:26:49,192 --> 00:26:50,193
Juste ici.

248
00:26:58,243 --> 00:26:59,411
Visage de marbre.

249
00:27:02,664 --> 00:27:04,499
- <i>Pollack.</i>
- C'est moi.

250
00:27:04,582 --> 00:27:06,918
Fouille la base de données du NCIC.

251
00:27:07,419 --> 00:27:11,715
<i>Cherche des hommes latinos</i>
<i>de moins de 30 ans avec historique</i>

252
00:27:11,798 --> 00:27:14,092
<i>de fraude ou de vol d'identité</i>

253
00:27:14,175 --> 00:27:17,345
qui étaient dans des bandes
de prison dans l'ouest du Texas.

254
00:27:17,429 --> 00:27:20,432
Notre cow-boy est tatoué sur l'épaule.
Il est avec Los Zapotecas.

255
00:27:21,933 --> 00:27:23,393
<i>Je t'envoie quelque chose</i>
<i>à l'instant.</i>

256
00:27:25,395 --> 00:27:28,231
C'est lui en bas à gauche.

257
00:27:30,442 --> 00:27:33,695
<i>Alonzo Reyes. Deux ans à Huntsville</i>
<i>pour fraude de cartes de crédit.</i>

258
00:27:33,778 --> 00:27:37,282
<i>Libéré sous caution. Déménagé à L.A.</i>
<i>Je vais dire à la police de l'arrêter.</i>

259
00:27:37,365 --> 00:27:40,243
Il doit surveiller les communications
à son sujet. Je l'ai fait.

260
00:27:40,327 --> 00:27:44,039
On ferait mieux
d'aller le voir nous-mêmes d'abord.

261
00:27:45,415 --> 00:27:46,666
Je suis là pour ça, non ?

262
00:27:48,001 --> 00:27:49,002
D'accord ?

263
00:27:49,336 --> 00:27:50,587
<i>Oui. Allez-y.</i>

264
00:27:51,921 --> 00:27:53,798
Donc, vous et moi, on suit l'argent.

265
00:27:53,882 --> 00:27:56,092
À moins que vous vouliez le faire seul, aussi.

266
00:27:56,176 --> 00:27:58,261
- Je me débrouille
- Vraiment ?

267
00:27:58,345 --> 00:28:01,348
Voyons voir comment vous vous débrouillez
dans le secteur financier.

268
00:28:02,140 --> 00:28:03,767
Merci, Stanley.

269
00:28:20,241 --> 00:28:21,409
Je vous surveille.

270
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Où croyez-vous que je vais aller ?

271
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Avec ce gars, je suis à un doigt
d'avoir ma carte "sortez de prison".

272
00:28:42,639 --> 00:28:43,765
<i>Alors...</i>

273
00:28:45,308 --> 00:28:46,601
Comment puis-je vous aider ?

274
00:28:46,684 --> 00:28:48,019
On veut voir les dossiers

275
00:28:48,103 --> 00:28:51,815
des négociateurs qui ont profité
de l'augmentation du prix du soya.

276
00:28:56,528 --> 00:29:00,156
Vous voulez que je donne au FBI
et à un gouvernement étranger

277
00:29:00,240 --> 00:29:03,326
les dossiers de milliers
de négociateurs et courtiers privés ?

278
00:29:05,912 --> 00:29:07,956
Je ne peux pas vous aider.

279
00:29:08,039 --> 00:29:09,874
Vous allez protéger celui qui a fait ça ?

280
00:29:10,041 --> 00:29:13,002
Non. Vous ratissez bien trop large, M. Chen.

281
00:29:13,086 --> 00:29:15,713
Vous voulez mes données,
apportez-moi un truc plus tangible.

282
00:29:15,797 --> 00:29:19,175
Quelque chose de plus probable
que votre intuition.

283
00:29:19,259 --> 00:29:21,136
Gary. Je peux vous appeler Gary ?

284
00:29:23,430 --> 00:29:25,181
Voici ce qui est tangible.

285
00:29:25,682 --> 00:29:29,978
Je vais appeler Laura Greer à la Commission
des opérations sur marchandise.

286
00:29:30,061 --> 00:29:31,646
Je vais dire : "Laura, comment ça va ?

287
00:29:31,729 --> 00:29:35,358
"J'aimerais ouvrir
une enquête sur Gary Baker."

288
00:29:35,442 --> 00:29:36,568
Le gros titre :

289
00:29:36,651 --> 00:29:41,781
"Cadre de M-Tech soupçonné
d'avoir aidé des cybercriminels."

290
00:29:41,865 --> 00:29:46,161
Sur CNN en 90 minutes,
puis aux nouvelles de 15 h,

291
00:29:46,244 --> 00:29:48,329
et à celles du soir.

292
00:29:48,413 --> 00:29:50,206
Ce serait bien, ça aussi.

293
00:29:53,251 --> 00:29:55,044
Suis-je assez tangible ?

294
00:29:56,921 --> 00:29:58,047
Gary ?

295
00:30:03,970 --> 00:30:08,391
Regardez ici.
Mais je reste avec vous. Ne prenez rien.

296
00:30:39,797 --> 00:30:40,965
Mon frère ?

297
00:30:43,426 --> 00:30:45,220
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

298
00:31:03,613 --> 00:31:07,242
Boîte de réception

299
00:31:08,910 --> 00:31:12,121
une livraison... on prévoit une rencontre ?

300
00:31:17,335 --> 00:31:21,506
Il a un transmetteur sans fil
et un routeur oignon.

301
00:31:22,131 --> 00:31:28,429
Il peut rediriger des données cryptées
et rester anonyme sans adresse IP.

302
00:31:31,140 --> 00:31:33,476
Quelqu'un lui a sûrement dit
comment l'installer.

303
00:31:38,106 --> 00:31:39,691
Répondre

304
00:31:41,568 --> 00:31:43,987
Bien sûr. On se voit là-bas

305
00:31:46,030 --> 00:31:47,323
Elle a sûrement appelé le 911.

306
00:31:47,407 --> 00:31:49,075
Envoyer

307
00:32:03,006 --> 00:32:04,382
Qui est la femme ?

308
00:32:04,674 --> 00:32:06,759
La directrice. Mme Novo.

309
00:32:06,843 --> 00:32:08,428
Laissez-moi voir.

310
00:32:12,515 --> 00:32:14,434
Fréquence de rafraîchissement
La carte est rafraîchie chaque... minute

311
00:32:14,517 --> 00:32:17,186
Fréquence de rafraîchissement
La carte est rafraîchie chaque... jour

312
00:32:17,687 --> 00:32:19,147
Voilà. Essayez.

313
00:32:23,693 --> 00:32:25,945
Barrett, ici Jessup.

314
00:32:29,032 --> 00:32:30,950
Merci, Jessup.

315
00:32:31,034 --> 00:32:33,036
Il faut que notre piste donne des résultats.

316
00:32:33,119 --> 00:32:35,038
Reyes ne donnera rien. Il est mort.

317
00:32:37,081 --> 00:32:38,541
Génial.

318
00:32:41,002 --> 00:32:42,253
Un instant.

319
00:32:42,337 --> 00:32:45,465
On cherchait parmi les acheteurs de soya.
Cherchons des vendeurs.

320
00:32:45,548 --> 00:32:47,884
Seul notre pirate saurait
exactement quand se retirer.

321
00:32:55,892 --> 00:32:59,437
Reyes a reçu un e-mail
au sujet d'une livraison ce soir.

322
00:33:00,396 --> 00:33:02,982
Sans Reyes, il faut un autre lien
vers le joueur principal.

323
00:33:03,066 --> 00:33:04,651
Je vais voir qui se présente là-bas.

324
00:33:05,568 --> 00:33:07,528
Tu l'as dit à Jessup ?

325
00:33:07,612 --> 00:33:09,656
Non. Ils le verront venir à dix coins de rue.

326
00:33:10,531 --> 00:33:13,159
Tu n'en as pas eu assez pour aujourd'hui ?

327
00:33:14,786 --> 00:33:16,204
Je fais ce que je veux,
ça fonctionne.

328
00:33:16,287 --> 00:33:18,539
Sinon, j'en accepte la responsabilité.

329
00:33:22,960 --> 00:33:24,379
Je vais y aller aussi.

330
00:33:55,451 --> 00:33:58,246
Tu n'as pas l'air très différent sur les photos.

331
00:33:58,955 --> 00:34:00,623
Quelles photos ?

332
00:34:01,749 --> 00:34:04,460
Celles que mon frère m'a envoyées.

333
00:34:58,473 --> 00:35:01,642
Pourquoi es-tu en prison ?

334
00:35:16,657 --> 00:35:18,868
J'étais dans un bar, j'ai rencontré une fille,

335
00:35:18,951 --> 00:35:20,620
et un gars m'a agressé à cause d'elle.

336
00:35:20,703 --> 00:35:24,457
On s'est battus. Il s'est retrouvé
à l'hôpital et moi, je me suis fait arrêter.

337
00:35:24,540 --> 00:35:28,628
On m'a condamné à 18 mois
de prison à MCI-Norfolk.

338
00:35:28,711 --> 00:35:30,838
J'ai remplacé la vie universitaire
par la prison.

339
00:35:34,884 --> 00:35:36,719
Et ensuite ?

340
00:35:36,803 --> 00:35:37,929
Ensuite, je suis sorti.

341
00:35:38,012 --> 00:35:39,013
J'avais 22 ans.

342
00:35:39,096 --> 00:35:43,643
Un ancien détenu sans diplôme n'a pas
beaucoup d'avenir à Silicon Valley. Alors...

343
00:35:43,726 --> 00:35:44,894
Fraude de cartes de crédit ?

344
00:35:44,977 --> 00:35:47,772
Oui, ainsi que la vente en gros
sur le plan international.

345
00:35:47,855 --> 00:35:50,066
Ça a duré huit ans, puis le FBI m'a attrapé.

346
00:35:50,149 --> 00:35:52,235
Et j'ai écopé de 13 ans.

347
00:35:53,903 --> 00:35:55,571
Tu as des regrets ?

348
00:35:56,656 --> 00:35:57,824
Des regrets ? Non.

349
00:35:57,907 --> 00:35:59,742
Les banques en ont souffert, pas les gens.

350
00:35:59,826 --> 00:36:01,494
Je ne vole pas les gens.

351
00:36:01,577 --> 00:36:02,662
Non.

352
00:36:02,745 --> 00:36:04,997
Les banques dupent
tout le monde, tout le temps.

353
00:36:05,081 --> 00:36:06,332
Je n'ai pas de pitié pour elles.

354
00:36:06,415 --> 00:36:09,585
Je veux dire,
je suis désolée pour ce qui t'est arrivé.

355
00:36:09,710 --> 00:36:13,422
Ne le sois pas.
Je ne cherche pas de la sympathie.

356
00:36:13,506 --> 00:36:16,926
J'ai commis le crime, j'en paie le prix.
On ne me le fait pas payer.

357
00:36:17,885 --> 00:36:19,262
Ça veut dire quoi ?

358
00:36:19,345 --> 00:36:21,764
Je fais ce que je veux, pas ce qu'ils veulent.

359
00:36:21,848 --> 00:36:25,434
Pour s'accrocher à qui on est là-bas,
il faut se dévouer à son programme.

360
00:36:25,518 --> 00:36:28,396
On travaille sur notre corps et notre esprit.

361
00:36:38,364 --> 00:36:39,949
Ouvre les yeux.

362
00:36:41,450 --> 00:36:42,785
Qu'as-tu dit ?

363
00:36:42,869 --> 00:36:45,913
Tu parles comme si tu étais encore en prison.

364
00:36:46,539 --> 00:36:48,165
Mais tu n'es pas en prison.

365
00:36:48,249 --> 00:36:50,501
Arrête de vivre dans le passé.

366
00:36:50,585 --> 00:36:52,336
Que sais-tu de mon passé ?

367
00:36:52,420 --> 00:36:53,379
Rien du tout.

368
00:36:53,462 --> 00:36:54,589
- Rien du tout.
- Mais...

369
00:36:54,672 --> 00:36:57,174
Dis-moi, que devrais-je comprendre ?

370
00:36:57,258 --> 00:36:58,217
Là où tu te trouves.

371
00:36:58,301 --> 00:37:00,052
Quoi, à Koreatown ?

372
00:37:01,220 --> 00:37:03,306
Dans ce restaurant, à cette table ? Quoi ?

373
00:37:04,640 --> 00:37:07,852
Tu auras à prendre
des décisions rapidement.

374
00:37:07,935 --> 00:37:10,146
Tu devras faire des choix intuitifs.

375
00:37:10,229 --> 00:37:13,900
Les gens contre toi sont
des gens dangereux et très rapides.

376
00:37:13,983 --> 00:37:16,986
Pour être un codeur de génie
et arriver à déjouer tout le monde,

377
00:37:17,069 --> 00:37:19,155
ce dont tu es capable selon mon frère,

378
00:37:19,572 --> 00:37:22,033
il faut réfléchir de façon claire.

379
00:37:23,784 --> 00:37:25,745
Pas facile, je sais.

380
00:37:25,828 --> 00:37:28,539
Il n'y a pas de période de transition.

381
00:37:31,167 --> 00:37:32,710
Je crois que tu es un homme fort.

382
00:37:32,793 --> 00:37:34,211
Un homme très intelligent.

383
00:37:41,636 --> 00:37:42,637
Ici, Chen.

384
00:37:43,304 --> 00:37:44,263
Trois échanges.

385
00:37:44,347 --> 00:37:45,848
Trois comptes différents.
Gros volumes.

386
00:37:45,932 --> 00:37:47,433
Vendus à quelques minutes d'intervalle.

387
00:37:47,516 --> 00:37:50,436
Juste au moment de la fermeture provisoire,
à 13 h 13 et 13 h 14.

388
00:37:50,519 --> 00:37:52,104
Le moment parfait pour vendre.

389
00:37:54,023 --> 00:37:55,024
Qu'est-ce que c'est ?

390
00:37:55,107 --> 00:37:58,903
Des comptes bancaires.
Étrangers. Les trois au même endroit.

391
00:37:58,986 --> 00:38:00,196
Où ça ?

392
00:38:01,530 --> 00:38:02,949
Hong Kong.

393
00:38:06,327 --> 00:38:07,703
Vous voulez l'addition ?

394
00:38:07,787 --> 00:38:10,539
Si vous ne commandez rien d'autre,
vous devez quitter la table.

395
00:38:10,623 --> 00:38:13,167
Vous manquez vraiment d'espace ?

396
00:38:17,546 --> 00:38:19,715
Le gars ne viendra peut-être pas.

397
00:38:45,366 --> 00:38:46,909
Qu'y a-t-il ?

398
00:39:11,767 --> 00:39:13,060
restaurant coréen

399
00:39:13,144 --> 00:39:14,645
3407 6e rue ouest,
101c, los angeles, californie 90020

400
00:39:51,057 --> 00:39:52,558
HamJiPark$ qui

401
00:39:52,641 --> 00:39:56,520
Connecté : sdksdk

402
00:40:01,400 --> 00:40:04,111
qui est 95.45.265.284

403
00:40:04,904 --> 00:40:06,489
Contact administratif du serveur :
Kharkivcan Corp

404
00:40:06,572 --> 00:40:09,325
100 rue Zoltan
Dnipropetrovsk - UKRAINE

405
00:40:12,661 --> 00:40:15,206
écrire sdksdk

406
00:40:15,289 --> 00:40:21,045
je vais te trouver

407
00:40:25,800 --> 00:40:28,344
qui es-tu ?

408
00:40:35,017 --> 00:40:36,685
le fantôme

409
00:40:46,278 --> 00:40:50,241
va chier, le fantôme

410
00:40:59,708 --> 00:41:02,002
- Allons-y.
- Que se passe-t-il ?

411
00:41:04,880 --> 00:41:06,382
Qui êtes-vous ?

412
00:41:07,508 --> 00:41:09,718
Que faites-vous ici ?

413
00:41:09,802 --> 00:41:10,803
Qui êtes-vous ?

414
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Attention !

415
00:41:55,556 --> 00:41:57,975
Hé ! Hé !

416
00:42:09,445 --> 00:42:12,031
<i>Reyes a probablement été tué.</i>

417
00:42:12,615 --> 00:42:14,533
<i>L'e-mail était un appât.</i>

418
00:42:14,617 --> 00:42:17,661
<i>Celui qui a fait ça voulait voir</i>
<i>si on suivait la trace de Reyes.</i>

419
00:42:17,745 --> 00:42:19,121
<i>On s'est fait prendre.</i>

420
00:42:19,288 --> 00:42:21,040
Tu peux localiser le pirate ?

421
00:42:21,540 --> 00:42:25,127
Non, les images ont été envoyées
dans un serveur mandataire en Ukraine.

422
00:42:25,211 --> 00:42:27,504
On ignore où elles aboutissent.

423
00:42:27,671 --> 00:42:30,925
Et nos joueurs sont étrangers, eux aussi.

424
00:42:31,091 --> 00:42:32,301
Et l'argent ?

425
00:42:32,384 --> 00:42:34,386
<i>Trois comptes, tous au même endroit.</i>

426
00:42:34,470 --> 00:42:36,055
Ils ont pris 74 millions de dollars.

427
00:42:36,138 --> 00:42:38,224
On va suivre l'argent.

428
00:42:38,390 --> 00:42:39,725
<i>Où ça ?</i>

429
00:42:39,808 --> 00:42:41,602
Donne le téléphone à ma sœur.

430
00:42:44,313 --> 00:42:46,190
Ils ont vu votre visage.

431
00:42:47,066 --> 00:42:48,525
On doit se séparer.

432
00:42:48,817 --> 00:42:49,818
Où ça ?

433
00:42:50,736 --> 00:42:56,158
Là où on est allés pour ta fête...
après un arrêt.

434
00:42:59,328 --> 00:43:01,997
On s'envole pour la Chine demain matin.

435
00:44:54,943 --> 00:44:57,946
<i>Mon père travaillait dans l'acier.</i>
<i>Il était père célibataire.</i>

436
00:44:58,030 --> 00:44:59,907
<i>Il nous a élevés tout seul.</i>

437
00:44:59,990 --> 00:45:02,242
<i>Il est venu me voir deux fois.</i>

438
00:45:02,409 --> 00:45:04,078
<i>Puis, il est tombé malade.</i>

439
00:45:04,745 --> 00:45:06,747
Je me remémorais des choses

440
00:45:07,456 --> 00:45:10,542
afin de rester orienté
pour ma sortie de prison.

441
00:46:27,453 --> 00:46:28,787
Capitaine Chen ?

442
00:46:28,871 --> 00:46:31,039
Paul Wang, CNCERT.

443
00:46:31,123 --> 00:46:32,166
Par ici.

444
00:46:32,249 --> 00:46:33,792
Quel est l'état ?

445
00:46:34,626 --> 00:46:37,671
On rétablit le liquide refroidisseur
en injectant de l'eau de mer.

446
00:46:37,754 --> 00:46:39,381
J'ai d'autres blessés.

447
00:46:43,302 --> 00:46:44,428
Depuis l'événement,

448
00:46:44,928 --> 00:46:46,472
avez-vous reçu des demandes d'argent ?

449
00:46:46,555 --> 00:46:47,556
Non.

450
00:46:48,307 --> 00:46:49,516
Il ne s'agit pas d'extorsion.

451
00:46:49,600 --> 00:46:53,061
Est-ce politique ? Une attaque terroriste ?
Une déclaration ?

452
00:46:53,145 --> 00:46:54,897
Aucune déclaration. Aucune affirmation.

453
00:46:55,063 --> 00:46:56,732
Que veut ce gars ?

454
00:46:59,359 --> 00:47:00,652
Quelle était la cible attaquée ?

455
00:47:00,736 --> 00:47:03,489
Des commandes
de lancement programmables.

456
00:47:03,572 --> 00:47:06,825
Pour que les pompes s'allument,
s'éteignent, refroidissent le réacteur.

457
00:47:06,909 --> 00:47:09,328
Vous savez d'où est venue l'attaque ?

458
00:47:09,411 --> 00:47:11,371
Je surveillais le logiciel quand c'est arrivé.

459
00:47:11,455 --> 00:47:12,623
DÉFAILLANCE
POINTS - Pompe 02

460
00:47:12,706 --> 00:47:14,082
Il a fallu évacuer.

461
00:47:14,166 --> 00:47:15,834
Quand une machine cesse de fonctionner,

462
00:47:15,918 --> 00:47:18,629
la mémoire est envoyée
dans un fichier diagnostique.

463
00:47:18,712 --> 00:47:21,507
Exact. Dans cette image mémoire,
il peut y avoir des indices.

464
00:47:21,590 --> 00:47:23,509
Peut-être même l'adresse IP du gars.

465
00:47:23,592 --> 00:47:25,969
Mais les serveurs sont
dans la salle de commande.

466
00:47:26,053 --> 00:47:27,429
On tente d'empêcher la fusion.

467
00:48:20,649 --> 00:48:21,650
Chen Lien.

468
00:48:22,067 --> 00:48:24,570
Inspecteur Alex Trang, police de Hong Kong.

469
00:48:25,779 --> 00:48:28,740
Hathaway, agent américain Mark Jessup.

470
00:48:28,824 --> 00:48:29,992
Bonjour.

471
00:48:32,828 --> 00:48:34,329
Alors, c'est eux ?

472
00:48:35,080 --> 00:48:36,081
Ce sont les gars ?

473
00:48:36,164 --> 00:48:37,416
Oui.

474
00:48:37,499 --> 00:48:38,959
On a quelque chose ?

475
00:48:40,711 --> 00:48:41,920
Les voilà.

476
00:48:42,879 --> 00:48:45,549
Johnny Li, Yan Lin, Samuel Wu.

477
00:48:46,049 --> 00:48:48,093
Li est sorti de prison il y a deux mois.

478
00:48:48,176 --> 00:48:50,262
Yan et sa mère sont deux drogués.

479
00:48:50,345 --> 00:48:51,805
Wu vole des autos et vend les pièces.

480
00:48:52,306 --> 00:48:54,016
Pas vraiment des spéculateurs.

481
00:48:55,183 --> 00:48:57,185
C'est une façade ? Des mandataires ?

482
00:49:04,026 --> 00:49:07,070
Comment communiquent-ils ?
Quel est leur lien avec notre pirate ?

483
00:49:07,154 --> 00:49:08,113
Ils ne communiquent pas.

484
00:49:08,196 --> 00:49:09,990
Pas de téléphone, pas d'Internet.

485
00:49:10,073 --> 00:49:12,159
On les surveille jour et nuit.

486
00:49:12,242 --> 00:49:13,243
Rien.

487
00:49:14,536 --> 00:49:16,622
À la place du pirate,

488
00:49:16,705 --> 00:49:18,248
que feriez-vous ensuite ?

489
00:49:18,332 --> 00:49:19,833
Je brouillerais les pistes.

490
00:49:19,916 --> 00:49:21,376
- Comment ?
- En retirant mon argent.

491
00:49:21,460 --> 00:49:22,878
Le comptant ne laisse pas de trace.

492
00:49:22,961 --> 00:49:25,130
On le prend. On l'envoie où on veut.

493
00:49:25,213 --> 00:49:27,007
Mais l'argent n'a pas encore bougé.

494
00:49:27,090 --> 00:49:29,259
Aucune activité dans les comptes.

495
00:49:29,426 --> 00:49:30,636
Piàoliang
BANQUE DU PEUPLE

496
00:49:33,055 --> 00:49:34,514
Oui, c'est trop facile.

497
00:49:34,598 --> 00:49:36,391
Il doit y avoir quelqu'un entre eux

498
00:49:36,475 --> 00:49:38,810
qui leur parle et leur dit quoi faire.

499
00:49:38,894 --> 00:49:41,146
Il doit y avoir un contact.

500
00:49:41,229 --> 00:49:43,231
Pas le joueur principal. Il serait trop exposé.

501
00:49:43,315 --> 00:49:44,316
Un intermédiaire ?

502
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Ils ne sont pas arrivés là
par accident non plus.

503
00:49:49,363 --> 00:49:50,447
Où ça ?

504
00:49:50,530 --> 00:49:51,657
Je peux voir ça ?

505
00:50:03,085 --> 00:50:05,253
Juste là. Quel est cet endroit ?

506
00:50:06,922 --> 00:50:08,256
Yau Ma Tei.

507
00:50:22,729 --> 00:50:23,939
Génial.

508
00:50:39,538 --> 00:50:41,123
Que fais-tu ici ?

509
00:50:41,415 --> 00:50:43,291
Tu m'as fait mourir de peur, Trang.

510
00:50:46,128 --> 00:50:47,170
Qui êtes-vous ?

511
00:50:47,546 --> 00:50:49,798
Capitaine Chen Dawai.

512
00:50:50,132 --> 00:50:51,341
OCTB.

513
00:50:51,425 --> 00:50:52,509
On effectue une surveillance.

514
00:50:52,592 --> 00:50:54,010
De qui ?

515
00:50:54,094 --> 00:50:56,430
Un Libanais sur notre liste de trafiquants.

516
00:50:57,305 --> 00:50:58,432
Vous l'avez laissé entrer ?

517
00:50:59,141 --> 00:51:01,226
Ils veulent voir
s'il parle à quelqu'un au pays.

518
00:51:01,309 --> 00:51:02,644
Pourquoi ici ?

519
00:51:03,437 --> 00:51:05,814
Chaque matin, il rencontre quelqu'un ici.

520
00:51:07,607 --> 00:51:09,151
Envoyez les infos.

521
00:51:17,117 --> 00:51:18,827
Elias Kassar.

522
00:51:19,327 --> 00:51:22,998
Il a combattu avec les phalangistes
pendant la guerre civile, puis il a disparu.

523
00:51:23,206 --> 00:51:27,461
Il est réapparu dans les années 90
avec les paramilitaires en Colombie.

524
00:51:27,794 --> 00:51:30,422
Il loue une maison au mois à Shek O.

525
00:51:30,505 --> 00:51:31,631
Qui rencontre-t-il ?

526
00:51:32,340 --> 00:51:33,717
Personne.

527
00:51:33,800 --> 00:51:35,177
Personne ne se présente jamais.

528
00:51:36,011 --> 00:51:37,512
Il envoie des textos.

529
00:52:33,568 --> 00:52:35,403
Ton téléphone est-il un Android ?

530
00:52:37,739 --> 00:52:39,574
Je peux le voir ?

531
00:53:16,945 --> 00:53:18,280
Trang.

532
00:53:46,474 --> 00:53:48,101
Transmetteur Bluetooth.

533
00:53:48,184 --> 00:53:50,353
Courte distance. On ne le détecterait jamais.

534
00:53:52,814 --> 00:53:54,733
Ils viennent ici pour utiliser ça.

535
00:53:56,151 --> 00:53:57,235
Kassar envoie des textos,

536
00:53:57,319 --> 00:53:58,904
Wu, Yan et Li passent tout près.

537
00:53:58,987 --> 00:54:00,697
Le récepteur dans leur poche les capte.

538
00:54:00,989 --> 00:54:02,490
Ils les lisent, puis les effacent.

539
00:54:02,657 --> 00:54:04,451
Kassar ne les voit jamais.

540
00:54:04,534 --> 00:54:06,828
Pas de mails. Pas de téléphones. Rien.

541
00:54:07,203 --> 00:54:08,204
Impressionnant.

542
00:54:08,622 --> 00:54:11,041
- Vous pouvez le déchiffrer ?
- En un mois.

543
00:54:11,124 --> 00:54:12,918
C'est un cryptage GPG.

544
00:54:13,001 --> 00:54:15,211
Au moins une clé de 512 octets.

545
00:54:15,670 --> 00:54:18,173
On l'arrête, on lui met de la pression.

546
00:54:18,256 --> 00:54:20,675
Ou on le laisse nous mener
au joueur principal.

547
00:54:20,759 --> 00:54:21,801
Vous n'avez pas le choix.

548
00:54:21,885 --> 00:54:24,262
Ce gars-là est fini. Il ne dira rien.

549
00:54:27,140 --> 00:54:29,142
On le laisse aller.

550
00:54:35,523 --> 00:54:38,735
- Oui.
- Le soleil se lève dans deux heures.

551
00:55:04,135 --> 00:55:05,971
Quand tout sera terminé,

552
00:55:07,347 --> 00:55:08,390
que feras-tu ?

553
00:55:11,893 --> 00:55:15,522
Je ne sais pas. Réparer des télévisions
ou des ouvre-portes de garage.

554
00:55:16,731 --> 00:55:20,068
Tu vas encore m'aimer
si je répare des ouvre-portes de garage ?

555
00:55:23,196 --> 00:55:25,031
Je ne sais pas. Peut-être.

556
00:57:01,836 --> 00:57:03,254
Ils déplacent l'argent.

557
00:57:08,718 --> 00:57:10,762
Les trois comptes.

558
00:57:16,684 --> 00:57:19,979
TRANSFÉRÉ À : CASINO REAL DO MAR
LIEU : MACAO, CHINE

559
00:57:20,063 --> 00:57:22,315
Transfert à un casino de Macao.

560
00:57:23,024 --> 00:57:24,192
Ils retirent l'argent.

561
00:57:24,275 --> 00:57:25,777
- Surveillance ?
- Personne ne bouge.

562
00:57:25,860 --> 00:57:28,196
- Kassar ?
- Impossible de joindre l'équipe de Yan.

563
00:57:28,530 --> 00:57:31,116
On s'en va à Shek O pour arrêter Kassar.

564
00:57:31,199 --> 00:57:33,660
Envoyez les équipes tactiques.
On se rejoint à l'héliport.

565
00:57:33,743 --> 00:57:35,578
Je vais chercher les mules.

566
00:58:30,091 --> 00:58:31,759
<i>Parlons de tout ça.</i>

567
00:58:34,220 --> 00:58:35,305
<i>Je ne suis pas aveugle.</i>

568
00:58:35,388 --> 00:58:37,140
<i>Je sais que vous êtes ensemble.</i>

569
00:58:37,223 --> 00:58:39,767
<i>Regarde dans mes yeux. Que vois-tu ?</i>

570
00:58:42,103 --> 00:58:45,273
<i>"Hathaway. Ex-détenu. Plein de défauts.</i>

571
00:58:45,356 --> 00:58:47,192
<i>"Pas grand-chose à offrir à ma sœur.</i>

572
00:58:47,775 --> 00:58:50,987
<i>"Son avenir est loin d'être certain."</i>
<i>Voilà ce que je vois.</i>

573
00:58:52,071 --> 00:58:53,615
<i>Quoi d'autre ?</i>

574
00:58:54,449 --> 00:58:56,784
<i>"Elle mérite mieux."</i>
<i>Je me dirais ça si j'étais Chen.</i>

575
00:58:59,078 --> 00:59:01,456
<i>Je l'ai rarement vue aussi heureuse.</i>

576
00:59:02,415 --> 00:59:04,083
<i>Mais si on échoue ?</i>

577
00:59:04,792 --> 00:59:07,795
<i>Encore neuf ans de prison.</i>
<i>C'est quel genre de vie pour elle ?</i>

578
00:59:20,099 --> 00:59:21,267
<i>Chen, c'est Barrett.</i>

579
00:59:21,601 --> 00:59:22,560
Je vous écoute.

580
00:59:22,644 --> 00:59:24,938
<i>Les mules. On a Li et Yan.</i>

581
00:59:25,480 --> 00:59:28,358
On n'arrive pas à joindre
l'équipe de surveillance à Shek O.

582
01:01:07,582 --> 01:01:08,583
Allez. Par ici.

583
01:03:50,536 --> 01:03:51,537
DEVANT

584
01:04:18,022 --> 01:04:19,190
Trang !

585
01:04:30,576 --> 01:04:32,453
Tenez bon !

586
01:04:46,759 --> 01:04:48,094
Au sol !

587
01:06:09,425 --> 01:06:11,135
Dila, comment va Acil ?

588
01:06:11,218 --> 01:06:12,887
Il ne s'en sortira pas, patron.

589
01:07:00,935 --> 01:07:01,936
Allez ! Allez !

590
01:07:03,729 --> 01:07:04,939
Venez.

591
01:07:08,234 --> 01:07:10,403
Elias ! Elias, tu viens ?

592
01:07:12,738 --> 01:07:14,532
Allez ! Allez !

593
01:07:16,158 --> 01:07:18,494
N'attendez pas ! Fichez le camp !

594
01:07:53,446 --> 01:07:54,655
- Wai.
- <i>C'est Paul Wang.</i>

595
01:07:54,739 --> 01:07:56,907
<i>On a submergé les barres de combustible</i>

596
01:07:56,991 --> 01:07:58,284
<i>et on a stabilisé le réacteur.</i>

597
01:07:58,367 --> 01:08:00,828
<i>C'est encore dangereux, mais on peut entrer.</i>

598
01:08:02,997 --> 01:08:04,331
Nick ! Mark !

599
01:08:17,344 --> 01:08:22,641
Radiation de 1 000 millisieverts par heure.
On peut y être pour huit minutes maximum.

600
01:08:22,767 --> 01:08:24,810
La température est de 138 degrés...

601
01:08:24,894 --> 01:08:27,897
Si votre température dépasse 104,
vous aurez un arrêt cardiaque.

602
01:08:27,980 --> 01:08:30,608
Je ne comprends pas. Que cherche-t-il ?

603
01:08:32,610 --> 01:08:33,861
Et pourquoi tout ça ?

604
01:08:33,944 --> 01:08:34,945
Si vous vous effondrez,

605
01:08:35,029 --> 01:08:39,158
vos partenaires ne pourront pas
vous ramener sans risquer leur vie.

606
01:08:39,283 --> 01:08:42,119
Vous mourrez
avant qu'on puisse vous porter secours.

607
01:08:42,203 --> 01:08:43,621
Qu'a-t-elle dit ?

608
01:08:43,704 --> 01:08:45,039
Il faut faire vite.

609
01:10:12,167 --> 01:10:13,711
Wang !

610
01:10:13,961 --> 01:10:15,129
- Wang !
- Hé !

611
01:10:16,630 --> 01:10:18,674
Prends-le ! Fichez le camp, tous les deux !

612
01:10:29,143 --> 01:10:30,436
Hathaway...

613
01:12:04,321 --> 01:12:05,656
On avait raison.

614
01:12:05,739 --> 01:12:09,201
Dans l'image mémoire,
il y a des fragments du logiciel malveillant.

615
01:12:09,284 --> 01:12:10,995
Mais il est corrompu.

616
01:12:11,078 --> 01:12:14,790
Son adresse IP est peut-être là,
mais il manque trop de données.

617
01:12:26,343 --> 01:12:29,638
Quand le FBI m'a arrêté en 2007,

618
01:12:29,722 --> 01:12:31,640
j'effaçais des fichiers.

619
01:12:31,724 --> 01:12:32,975
Mais lors de mon procès,

620
01:12:33,058 --> 01:12:36,854
ils avaient retrouvé toutes ces données
qui auraient dû être introuvables.

621
01:12:48,615 --> 01:12:52,119
La Veuve noire. Un logiciel de la NSA.

622
01:12:52,202 --> 01:12:56,123
Il examine les fragments
et reconstruit des originaux

623
01:12:56,206 --> 01:12:58,500
en quelques heures
de calcul de haute performance.

624
01:12:59,334 --> 01:13:02,796
Dans de grosses affaires comme la vôtre,
ils nous le prêtent.

625
01:13:10,095 --> 01:13:11,388
AGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE
FORT MEADE, MARYLAND

626
01:13:11,472 --> 01:13:14,391
<i>Rich, j'ai besoin de la Veuve noire.</i>

627
01:13:14,475 --> 01:13:17,686
Partager de la technologie secrète
avec les Chinois ? Tu es folle ?

628
01:13:17,770 --> 01:13:19,438
Sans mentionner
que Hathaway l'utiliserait.

629
01:13:19,521 --> 01:13:22,107
<i>On croit à la coopération, Rich.</i>

630
01:13:22,191 --> 01:13:24,359
Vous êtes la justice.
On est la sécurité nationale.

631
01:13:24,443 --> 01:13:27,446
Même si je le voulais, je ne peux pas.
Et je ne veux pas.

632
01:13:29,198 --> 01:13:30,991
Un "non" catégorique.

633
01:13:36,663 --> 01:13:40,250
Comment ça marche ?
On donne les données à la NSA ?

634
01:13:40,334 --> 01:13:43,420
Non, ils nous donnent un accès à distance.
On vérifie les données.

635
01:13:43,504 --> 01:13:44,963
Vous ne pensez pas...

636
01:13:45,047 --> 01:13:47,299
Allons. Ils ont les clés du royaume.

637
01:13:47,382 --> 01:13:51,929
Peut-être l'adresse du gars.
Son prochain coup est caché là-dedans.

638
01:13:52,012 --> 01:13:53,931
Mais on ne peut pas le déchiffrer.

639
01:13:54,515 --> 01:13:55,808
Allons-y.

640
01:14:02,689 --> 01:14:06,610
Ma vieille correspondance
avec Donahue est ici.

641
01:14:06,693 --> 01:14:08,946
Impossible que ce compte soit encore actif.

642
01:14:09,029 --> 01:14:10,864
Je ne vais pas m'en servir.

643
01:14:11,949 --> 01:14:14,368
Donahue, la personne
à laquelle vous venez de parler.

644
01:14:14,451 --> 01:14:17,204
Si la NSA découvre l'intrusion...

645
01:14:17,287 --> 01:14:18,789
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?

646
01:14:18,872 --> 01:14:20,916
Le FBI ne pourra pas
expliquer ça après coup ?

647
01:14:21,959 --> 01:14:23,627
Si vous trouvez le gars, parfait.

648
01:14:23,710 --> 01:14:26,296
Si vous vous faites prendre, vous êtes mort.

649
01:14:27,214 --> 01:14:29,216
Vous le savez, pas vrai ?

650
01:14:45,899 --> 01:14:49,319
Comment s'appelle le superviseur
du gars de la NSA à qui vous parliez ?

651
01:14:52,156 --> 01:14:53,615
Ben Hitchens.

652
01:14:55,409 --> 01:14:57,411
Vous devriez peut-être partir.

653
01:14:57,494 --> 01:14:59,913
Ainsi, vous pourrez nier avoir été présents.

654
01:15:31,945 --> 01:15:33,363
CONFIDENTIEL
RAPPORT DE SITUATION

655
01:15:37,993 --> 01:15:39,077
Vous en pensez quoi ?

656
01:15:39,161 --> 01:15:40,162
Je n'aime pas ça.

657
01:15:41,288 --> 01:15:44,374
C'est pire pour lui.

658
01:15:44,458 --> 01:15:46,335
Ça me surprend que tu aies accepté.

659
01:15:46,418 --> 01:15:48,712
Washington n'a pas vu Chai Wan.

660
01:16:15,030 --> 01:16:16,531
De
B. Hitchens

661
01:16:17,699 --> 01:16:20,077
Donahue - Puisque vous avez été contacté
par un agent du FBI

662
01:16:20,160 --> 01:16:22,079
qui travaille
avec des cyberspécialistes chinois,

663
01:16:22,162 --> 01:16:24,957
on s'inquiète de la sécurité de la connexion
à distance de votre Veuve noire.

664
01:16:25,040 --> 01:16:27,251
On vous suggère fortement
de modifier votre mot de passe.

665
01:16:27,334 --> 01:16:29,711
<i>Tu lui as demandé</i>
<i>de changer son mot de passe ?</i>

666
01:16:34,341 --> 01:16:36,385
Directives de changement
de mot de passe .pdf

667
01:16:40,347 --> 01:16:41,348
Téléchargement

668
01:16:42,266 --> 01:16:43,433
TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ

669
01:16:43,517 --> 01:16:44,768
Quand il a téléchargé ça...

670
01:16:44,851 --> 01:16:46,979
Réinitialiser le mot de passe
Connexion Web Veuve noire

671
01:16:47,062 --> 01:16:49,564
... il a téléchargé l'enregistreur de frappe.

672
01:16:59,700 --> 01:17:02,911
SAISIE DE LA FRAPPE
Mot de passe

673
01:17:08,583 --> 01:17:11,878
Confirmer le mot de passe

674
01:17:11,962 --> 01:17:13,171
Je l'ai.

675
01:17:28,812 --> 01:17:30,272
Maintenant, on attend.

676
01:18:01,136 --> 01:18:02,429
Ça y est.

677
01:18:07,225 --> 01:18:10,520
Appelez-moi "<i>chica</i>" autant que vous voulez.

678
01:18:17,444 --> 01:18:21,740
Voici l'adresse IP de notre pirate.
Son serveur à domicile.

679
01:18:21,823 --> 01:18:25,243
Il n'est pas à Mumbai,
ni à Minneapolis, ni à Riga.

680
01:18:25,327 --> 01:18:26,661
Il est à Jakarta.

681
01:18:26,745 --> 01:18:29,039
- Pouvez-vous accéder au site ?
- Non.

682
01:18:29,122 --> 01:18:32,167
Intrarmour est une entreprise d'hébergement
comme une banque suisse,

683
01:18:32,250 --> 01:18:35,712
exclusivement pour les chapeaux noirs,
alors elle est à l'épreuve de tout.

684
01:18:35,796 --> 01:18:38,423
Son serveur est là,
mais on ne peut pas déchiffrer le site.

685
01:18:38,507 --> 01:18:40,217
Donc, on continue sans technologie.

686
01:18:40,300 --> 01:18:41,301
C'est-à-dire ?

687
01:18:41,968 --> 01:18:45,764
On va à Jakarta, on cambriole sa maison
et on prend le serveur.

688
01:18:45,847 --> 01:18:48,767
Nos visas et nos insignes
ne sont pas valides en Indonésie.

689
01:18:48,850 --> 01:18:50,519
Le FBI peut-il nous aider ?

690
01:18:50,602 --> 01:18:53,397
Après le refus de la NSA,
je me tiendrais loin de Washington.

691
01:18:53,480 --> 01:18:55,399
Je demanderai donc à mon gouvernement.

692
01:18:55,482 --> 01:18:58,235
Je vais devoir rencontrer
mes patrons en personne.

693
01:18:59,152 --> 01:19:01,029
- D'accord.
- D'accord.

694
01:19:02,656 --> 01:19:06,952
INTRARMOUR JAKARTA - Non autorisé :
Accès refusé - preuve d'identité invalide

695
01:19:15,877 --> 01:19:17,254
Tu trouves quelque chose ?

696
01:19:17,337 --> 01:19:19,631
Non. Pas avec les serveurs.

697
01:19:21,508 --> 01:19:24,845
Mais je suis entrée
dans la comptabilité d'Intrarmour.

698
01:19:24,928 --> 01:19:26,012
Regarde ça.

699
01:19:26,096 --> 01:19:29,224
Montants débités du compte
de notre pirate. D'accord ?

700
01:19:29,307 --> 01:19:32,436
Regarde. 14 $, 17 $.

701
01:19:32,519 --> 01:19:34,521
Maintenant, 16 400 $.

702
01:19:35,689 --> 01:19:39,192
Cinq fois. Payé à SatelliteShot.

703
01:19:39,276 --> 01:19:41,528
SatelliteShot loue du temps satellite.

704
01:19:41,611 --> 01:19:43,196
- De quel genre ?
- De ce genre-là.

705
01:19:45,866 --> 01:19:47,075
Scanneur haute résolution.

706
01:19:47,159 --> 01:19:48,743
Près de la côte de la Malaisie.

707
01:19:48,827 --> 01:19:51,455
- Qu'y a-t-il là-bas ?
- Pas grand-chose.

708
01:19:51,538 --> 01:19:53,373
Pourquoi avoir scanné cette zone ?

709
01:20:13,059 --> 01:20:14,394
Les deux attaques...

710
01:20:14,853 --> 01:20:17,397
On a identifié la source.
Elle est à Jakarta.

711
01:20:18,398 --> 01:20:23,028
Il nous faut des documents
pour faire entrer mon équipe au pays.

712
01:20:24,070 --> 01:20:27,741
Le département américain
de la Défense m'a appelé.

713
01:20:28,909 --> 01:20:32,913
Hathaway a piraté
un système secret de la NSA.

714
01:20:34,414 --> 01:20:36,541
Ils veulent l'arrêter.

715
01:20:37,000 --> 01:20:39,377
Les Américains nous ont refusé l'accès.

716
01:20:39,586 --> 01:20:42,714
Sans Hathaway, on n'aurait pas trouvé
le pirate qui a attaqué Chai Wan.

717
01:20:43,006 --> 01:20:44,257
On a des conflits avec les Américains

718
01:20:44,758 --> 01:20:48,011
au sujet de questions navales en mer
de Chine méridionale et de cyber-espionnage,

719
01:20:48,094 --> 01:20:51,932
mais on est partenaires en commerce.
Un équilibre précaire.

720
01:20:52,015 --> 01:20:54,935
Hathaway n'est pas si important que ça.

721
01:20:57,270 --> 01:21:00,482
Vous n'avez plus besoin de Hathaway.
Vous avez Jakarta.

722
01:21:00,732 --> 01:21:03,944
Planifiez un moment et un lieu,
et donnez-le aux Américains.

723
01:21:07,447 --> 01:21:09,616
Ceci n'est pas une discussion.

724
01:21:10,867 --> 01:21:12,827
Hathaway retourne
aux mains des Américains.

725
01:21:13,078 --> 01:21:15,956
Ensuite, vous irez à Jakarta
et réglerez tout ça.

726
01:21:18,291 --> 01:21:19,960
Oui, monsieur.

727
01:21:34,140 --> 01:21:37,477
MORSURE D'ARAIGNÉE. PAS DE VISA
POUR AMI. PARS TOUT DE SUITE.

728
01:22:00,333 --> 01:22:01,418
Ici Barrett.

729
01:22:01,501 --> 01:22:04,504
<i>Qu'as-tu laissé arriver, Carol ?</i>

730
01:22:05,630 --> 01:22:06,590
Pollack ?

731
01:22:06,673 --> 01:22:08,758
<i>Tu sais ce que ton gars a fait ?</i>

732
01:22:08,842 --> 01:22:10,927
- De quoi parles-tu ?
- <i>Arrête tes conneries.</i>

733
01:22:11,011 --> 01:22:13,888
Je parle des appels que j'ai reçus
de la NSA et de la Défense.

734
01:22:13,972 --> 01:22:16,766
Le pirate a détruit un réacteur à Chai Wan.

735
01:22:16,850 --> 01:22:17,851
Tu ne regardes pas CNN ?

736
01:22:18,018 --> 01:22:19,561
Là n'est pas la question.

737
01:22:19,853 --> 01:22:23,106
- <i>Là n'est pas la question.</i>
- C'est exactement la question.

738
01:22:23,189 --> 01:22:26,443
Le gars sur qui on enquête lancera
une grosse attaque sans y réfléchir.

739
01:22:26,526 --> 01:22:28,862
Allons, allons.
Ne me parle pas du 11 septembre.

740
01:22:29,696 --> 01:22:32,157
Tu n'as perdu personne ce jour-là, Stanley.

741
01:22:33,116 --> 01:22:35,869
Je dois suivre les ordres. Et toi aussi.

742
01:22:35,952 --> 01:22:38,371
Arrête-le, Carol.

743
01:22:44,628 --> 01:22:46,212
Que se passe-t-il ?

744
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
Merde ! Hathaway est parti.

745
01:22:50,383 --> 01:22:51,926
Hé ! Ça indique qu'il est ici.

746
01:22:52,385 --> 01:22:53,720
Il a coupé son bracelet ?

747
01:22:53,803 --> 01:22:55,138
Impossible. Ça envoie un signal.

748
01:22:55,221 --> 01:22:57,515
- Ça indique qu'il fonctionne.
- Vérifie comme il faut.

749
01:22:58,892 --> 01:23:02,062
Fréquence de rafraîchissement
La carte est rafraîchie chaque... jour

750
01:23:04,230 --> 01:23:06,483
Fréquence de rafraîchissement
La carte est rafraîchie chaque... minute

751
01:23:07,651 --> 01:23:09,444
Il a changé ça à une fois par jour.

752
01:23:09,903 --> 01:23:11,946
On ne le suit plus depuis Los Angeles.

753
01:23:12,030 --> 01:23:14,240
- Ils sont sur la rue Cheung Hau.
- Merde.

754
01:23:20,789 --> 01:23:21,915
Hé !

755
01:23:32,342 --> 01:23:33,677
Ils viennent t'arrêter.

756
01:23:35,387 --> 01:23:37,263
À cause de la Veuve noire.

757
01:23:37,347 --> 01:23:38,848
C'était rapide.

758
01:23:38,932 --> 01:23:42,018
Ils veulent que je te rende aux Américains.

759
01:23:45,772 --> 01:23:47,315
Alors, livre-moi et sauve-toi.

760
01:23:47,565 --> 01:23:49,693
Ensuite, Barrett et Jessup vont m'aider.

761
01:23:49,776 --> 01:23:51,027
La NSA s'en fiche.

762
01:23:51,111 --> 01:23:54,406
Ils croient qu'à cause de toi,
on a la Veuve noire.

763
01:23:56,616 --> 01:23:58,493
Tu dois t'enfuir.

764
01:23:59,327 --> 01:24:00,787
Quoi ? Tu vas désobéir à un ordre ?

765
01:24:01,079 --> 01:24:02,455
Tu t'es enfui.

766
01:24:02,789 --> 01:24:04,666
On se retrouvera à Jakarta.

767
01:24:04,749 --> 01:24:06,668
Tes patrons feront le lien.

768
01:24:06,751 --> 01:24:08,128
Je ne te dénoncerai pas.

769
01:24:11,089 --> 01:24:13,091
Qui dois-je suivre, Nick ou toi ?

770
01:24:14,217 --> 01:24:15,218
Ni l'un ni l'autre.

771
01:24:15,301 --> 01:24:17,220
- Quoi ?
- Ça ne te concerne pas.

772
01:24:17,303 --> 01:24:19,723
Qui a décidé ça ?

773
01:24:19,806 --> 01:24:20,807
Il a raison.

774
01:24:24,602 --> 01:24:28,940
J'ignore s'il y a encore
de la lumière au bout du tunnel.

775
01:24:32,986 --> 01:24:34,529
Qu'as-tu fait, Chen Dawai ?

776
01:24:34,612 --> 01:24:38,908
Tu lui as rappelé qu'il t'en devait une ?
Pour qu'il m'abandonne ?

777
01:24:39,743 --> 01:24:41,536
Tu ne continueras pas avec moi.

778
01:24:41,619 --> 01:24:43,830
Je prendrai mes propres décisions !

779
01:24:45,331 --> 01:24:46,916
Et moi, je prends les miennes.

780
01:24:47,000 --> 01:24:48,877
J'y vais. Toi, non.

781
01:24:53,339 --> 01:24:55,550
En ce moment, il nous faut les données.

782
01:25:02,891 --> 01:25:04,309
Tiens. Prends la voiture.

783
01:25:04,392 --> 01:25:07,061
Tu devras peut-être agir rapidement.

784
01:25:07,145 --> 01:25:09,856
J'apporterai le disque dur à Quarry Bay.

785
01:25:15,528 --> 01:25:17,405
Il est à Kowloon. Juste ici.

786
01:25:18,698 --> 01:25:21,201
Tu vas le mettre en détention ?

787
01:25:22,702 --> 01:25:25,288
- Je suis les ordres.
- Quels ordres ?

788
01:25:25,371 --> 01:25:27,999
Arrêter les méchants ou arrêter Hathaway ?

789
01:25:30,543 --> 01:25:35,256
Je vais te poser une question personnelle.
Tu n'es pas obligée de répondre.

790
01:25:35,340 --> 01:25:37,300
Qui as-tu perdu le 11 septembre ?

791
01:25:37,383 --> 01:25:38,927
Mon mari.

792
01:26:17,423 --> 01:26:19,467
Tu dois te débarrasser de ça.

793
01:26:19,551 --> 01:26:21,553
On a quelques heures.

794
01:26:34,899 --> 01:26:35,942
Attends.

795
01:26:37,110 --> 01:26:39,112
Il se déplace. Il est à Hong Kong.

796
01:26:39,237 --> 01:26:40,196
Quarry Bay.

797
01:26:40,280 --> 01:26:42,949
- Où ?
- Il se dirige vers Quarry Bay.

798
01:27:11,102 --> 01:27:13,438
Je pensais que vous vous sépariez.

799
01:27:13,646 --> 01:27:16,691
Nick prend un petit avion.
Je prends un vol commercial.

800
01:27:16,774 --> 01:27:18,359
Sœurette, rentre à la maison.

801
01:27:24,282 --> 01:27:25,742
C'est toi qui as fait ça.

802
01:27:36,169 --> 01:27:37,670
Bon, allons-y.

803
01:27:38,713 --> 01:27:40,256
Lien !

804
01:27:40,340 --> 01:27:41,424
Lien !

805
01:27:41,507 --> 01:27:43,009
Attends ! Arrête.

806
01:27:43,092 --> 01:27:44,093
- Quoi ?
- Attends.

807
01:27:44,177 --> 01:27:45,136
- Quoi ?
- Arrête.

808
01:27:45,219 --> 01:27:46,304
- Quoi ?
- Écoute !

809
01:27:46,387 --> 01:27:48,139
Je suis un fugitif, maintenant !

810
01:27:49,682 --> 01:27:52,268
Ils vont lancer un mandat
d'ici quelques heures !

811
01:27:56,189 --> 01:27:57,273
Hé !

812
01:28:00,193 --> 01:28:02,570
Je ne peux pas t'emmener là où je vais.

813
01:28:22,715 --> 01:28:24,717
Ne blâme pas ton frère.

814
01:29:09,762 --> 01:29:11,180
Non !

815
01:29:26,487 --> 01:29:27,947
Allez, allez !

816
01:29:54,640 --> 01:29:55,850
Barrett !

817
01:31:36,284 --> 01:31:39,328
Lien, peuvent-ils arriver
au prochain arrêt avant le train ?

818
01:31:39,412 --> 01:31:42,165
On va pleurer plus tard. Il faut survivre.

819
01:31:42,248 --> 01:31:45,293
Peuvent-ils arriver
au prochain arrêt avant le train ?

820
01:31:47,420 --> 01:31:49,255
Non, impossible.

821
01:31:50,256 --> 01:31:51,591
D'accord.

822
01:31:57,555 --> 01:31:59,140
On part à leur poursuite !

823
01:32:00,224 --> 01:32:01,893
Tous les deux.

824
01:32:02,435 --> 01:32:03,811
Oui, en effet.

825
01:32:05,563 --> 01:32:06,772
En effet.

826
01:32:26,626 --> 01:32:28,502
Merci pour ça.

827
01:32:29,086 --> 01:32:31,214
Pardon. Sois prudente.

828
01:33:11,087 --> 01:33:12,672
Perak, Malaisie.

829
01:35:59,213 --> 01:36:04,552
PERAK, MALAISIE

830
01:36:18,023 --> 01:36:20,109
Les coordonnées mènent ici.

831
01:36:25,990 --> 01:36:28,742
Ici. Juste ici. C'est ça qu'il a regardé.

832
01:36:31,078 --> 01:36:33,539
Il a 74 millions en argent comptant
et il écrit un code.

833
01:36:33,622 --> 01:36:34,874
Pourquoi ?

834
01:36:36,459 --> 01:36:37,460
Qu'y a-t-il ici ?

835
01:36:39,170 --> 01:36:42,965
Dean Palm Oil et Pera Limited Mining.

836
01:36:43,883 --> 01:36:45,926
De l'agriculture. Bon sang.

837
01:37:32,515 --> 01:37:36,018
C'est une pompe Stasik.

838
01:37:46,445 --> 01:37:50,824
Ils utilisent les mêmes pompes Stasik
que le réacteur de Chai Wan.

839
01:37:52,451 --> 01:37:55,162
La même marque.
Dirigées par les mêmes commandes ?

840
01:37:55,621 --> 01:37:56,622
Oui.

841
01:37:56,705 --> 01:37:58,082
Qu'est-ce qu'ils extraient là-bas ?

842
01:37:58,624 --> 01:37:59,833
Pera Limited.

843
01:38:00,626 --> 01:38:02,628
- De l'étain.
- De l'étain ?

844
01:38:02,711 --> 01:38:04,380
La Malaisie est un grand exportateur.

845
01:38:04,880 --> 01:38:08,842
Il y a quatre autres sites d'extraction d'étain
dans la prochaine vallée.

846
01:38:13,639 --> 01:38:15,849
C'est un lit de rivière.

847
01:38:15,933 --> 01:38:18,477
Ils détournent l'eau avec des pompes Stasik.

848
01:38:20,396 --> 01:38:22,648
Pourquoi le réacteur de Chai Wan ?

849
01:38:24,650 --> 01:38:26,569
On a mal évalué la situation.

850
01:38:26,652 --> 01:38:29,071
Il n'a pas visé le réacteur
pour l'endommager.

851
01:38:29,154 --> 01:38:31,240
Il l'a visé pour désactiver les pompes.

852
01:38:31,824 --> 01:38:34,034
Il s'entraînait. C'était un exercice.

853
01:38:34,410 --> 01:38:36,579
Chai Wan était un exercice.

854
01:38:36,662 --> 01:38:39,331
Il va éteindre les pompes
et inonder la mine d'étain,

855
01:38:39,415 --> 01:38:43,043
les vallées, les villages,
les gens et les chiens des villages.

856
01:38:43,127 --> 01:38:46,797
Il va créer une pénurie d'étain.
Le prix de l'étain va monter en flèche.

857
01:38:47,506 --> 01:38:51,176
Ses 74 millions à Chicago servaient
à acheter des actions de minerai d'étain.

858
01:38:55,180 --> 01:38:58,851
C'est ce que tu fais. Pas vrai, enfoiré ?

859
01:39:10,029 --> 01:39:15,034
JAKARTA, INDONÉSIE

860
01:43:15,941 --> 01:43:17,901
<Vol00 rhgb utilisateur unique

861
01:43:19,111 --> 01:43:21,572
SYSTÈME CONFIGURÉ
POUR UTILISATEUR UNIQUE

862
01:43:32,833 --> 01:43:37,296
Copier les fichiers vers : Disque dur externe

863
01:43:49,349 --> 01:43:50,559
Regarde ça.

864
01:43:50,851 --> 01:43:53,645
Une troisième version du virus
qui dirige plus de commandes.

865
01:43:55,689 --> 01:43:57,190
Cinquante-trois.

866
01:43:58,317 --> 01:44:00,152
Cinquante-trois commandes programmables.

867
01:44:01,153 --> 01:44:03,739
Cinq mines d'étain différentes.

868
01:44:03,822 --> 01:44:06,992
Pour ça, il va inonder cinq vallées fluviales.

869
01:44:10,704 --> 01:44:12,497
Voilà l'argent de Chicago.

870
01:44:12,873 --> 01:44:17,836
Une somme de 73,6 millions en comptant,
déposée dans une banque locale.

871
01:44:17,920 --> 01:44:20,088
La banque Sentra Agatis.

872
01:44:20,172 --> 01:44:22,758
Montant transféré :
73 617 205,00 $US

873
01:45:09,763 --> 01:45:11,390
À cette adresse.

874
01:45:43,922 --> 01:45:45,090
- Salut.
- Salut.

875
01:45:45,173 --> 01:45:46,925
Pardon. Vous parlez anglais ?

876
01:45:47,009 --> 01:45:48,385
- Un peu.
- D'accord.

877
01:45:48,468 --> 01:45:53,098
Je dois rencontrer M. Jumhari
dans cinq minutes.

878
01:45:53,932 --> 01:45:55,767
Allez à la réception au troisième étage.

879
01:45:56,935 --> 01:45:58,687
Oui, je sais,

880
01:45:58,770 --> 01:46:01,773
mais pouvez-vous m'aider ?
Ma présentation est tachée.

881
01:46:02,899 --> 01:46:06,570
Vous pouvez m'imprimer
une nouvelle copie ?

882
01:46:06,653 --> 01:46:08,030
Je ne suis pas censé, mais...

883
01:46:39,978 --> 01:46:42,022
Banque Sentra Agatis
Connexion administrative

884
01:46:45,984 --> 01:46:48,320
Accès des employés
CLIENT : XXXXX-7228

885
01:46:49,654 --> 01:46:51,990
TRANSFERT DE FONDS
DU COMPTE CHÈQUE 73 617 205 $

886
01:46:52,074 --> 01:46:55,077
À Banque Jure Suisse

887
01:46:55,160 --> 01:46:56,912
SOLDE TOTAL DU COMPTE
73 617 205,00 $

888
01:46:56,995 --> 01:46:58,747
SOLDE TOTAL DU COMPTE 0,00 $
TRANSFERT TERMINÉ

889
01:46:58,830 --> 01:47:00,040
18 116 175,00 $
TRANSFÉRÉ À : BANQUE JURE SUISSE

890
01:47:00,123 --> 01:47:01,333
26 110 820,00 $
TRANSFÉRÉ À : BANQUE JURE SUISSE

891
01:47:01,416 --> 01:47:02,626
29 390 210,00 $
TRANSFÉRÉ À : BANQUE JURE SUISSE

892
01:47:02,709 --> 01:47:05,837
TOTAL TRANSFÉRÉ
73 617 205,00 $

893
01:47:06,004 --> 01:47:08,298
SOLDE DU COMPTE SENTRA AGATIS 0,00 $

894
01:47:17,349 --> 01:47:19,559
Vous êtes connecté.
BIENVENUE À INTRARMOUR

895
01:47:25,190 --> 01:47:26,608
Alors ?

896
01:47:26,691 --> 01:47:27,984
Coup de circuit.

897
01:47:33,865 --> 01:47:37,953
VOUS NE ME CONNAISSEZ PAS.
JE VOUS CONNAIS.

898
01:47:38,036 --> 01:47:40,705
VOUS PASSEZ UNE MAUVAISE JOURNÉE.

899
01:48:54,863 --> 01:48:57,032
<i>Vous avez eu mon message.</i>

900
01:48:57,115 --> 01:49:00,535
Que faites-vous ici ? Que voulez-vous ?

901
01:49:00,619 --> 01:49:03,371
Je ne parlerai pas à un coursier.

902
01:49:03,455 --> 01:49:06,541
Voici les conditions.
Téléphones seulement. Aucun face à face.

903
01:49:06,625 --> 01:49:08,043
<i>Compris ? Bien.</i>

904
01:49:08,126 --> 01:49:10,962
<i>Votre patron en ligne avec moi</i>
<i>dans 15 minutes.</i>

905
01:49:14,633 --> 01:49:15,884
C'est impossible.

906
01:49:16,801 --> 01:49:20,263
J'ai 74 millions de son argent.
Faites en sorte que ce soit possible.

907
01:49:47,791 --> 01:49:48,917
Oui.

908
01:49:50,252 --> 01:49:52,420
Vous dites me connaître,
mais pas le contraire.

909
01:49:52,504 --> 01:49:55,090
Mais ce n'est pas tout à fait vrai,
pas vrai, Hathaway ?

910
01:49:55,173 --> 01:49:58,093
<i>Oui ? Je vous connais.</i>

911
01:49:58,176 --> 01:49:59,344
Vraiment ?

912
01:50:00,011 --> 01:50:02,514
<i>Ça en fait un, alors.</i>

913
01:50:02,597 --> 01:50:05,183
<i>Parfois, je me lève le matin</i>
<i>et je ne sais pas qui je suis.</i>

914
01:50:05,517 --> 01:50:07,936
Où je suis. Dans quel pays.

915
01:50:09,980 --> 01:50:12,565
<i>Et vous, vous me connaissez ?</i>

916
01:50:12,649 --> 01:50:13,775
Je vous connais.

917
01:50:13,858 --> 01:50:15,151
<i>Vous voulez de l'argent,</i>

918
01:50:15,235 --> 01:50:17,946
<i>car c'est votre tableau de pointage</i>
<i>dans le monde virtuel.</i>

919
01:50:18,029 --> 01:50:19,489
Vous m'avez trouvé.

920
01:50:20,657 --> 01:50:21,700
Que voulez-vous ?

921
01:50:23,159 --> 01:50:24,869
Je veux être Casper le fantôme.

922
01:50:25,328 --> 01:50:28,206
Vous n'avez pas un travail à faire,
pour éviter la prison ?

923
01:50:28,290 --> 01:50:29,874
<i>On a eu quelques différends.</i>

924
01:50:30,250 --> 01:50:32,168
<i>Vous cherchez un emploi ?</i>

925
01:50:32,252 --> 01:50:33,753
Pourquoi j'en voudrais un ?

926
01:50:33,837 --> 01:50:36,131
<i>Vous voulez une part ?</i>

927
01:50:36,214 --> 01:50:39,301
Revenir dans le jeu ?

928
01:50:39,384 --> 01:50:40,719
Vous n'avez jamais été dans le jeu.

929
01:50:40,802 --> 01:50:43,805
Vous êtes un grand fraudeur
de cartes de crédit qui est dépassé.

930
01:50:43,888 --> 01:50:46,141
Vérifiez votre date d'expiration.
Vous êtes fini.

931
01:50:46,224 --> 01:50:48,935
Je suis un grand fraudeur
qui a vos 74 millions de dollars.

932
01:50:49,019 --> 01:50:51,980
Bon, pour la dernière fois, que voulez-vous ?

933
01:50:52,063 --> 01:50:54,816
Je veux 20 % du coup de l'étain en Malaisie.

934
01:50:59,738 --> 01:51:01,156
<i>Pour me rendre mon argent ?</i>

935
01:51:01,239 --> 01:51:02,699
Non, pour vous prêter mon code.

936
01:51:02,782 --> 01:51:05,702
C'est moi qui ai donné un sens
au code que vous avez écrit.

937
01:51:05,785 --> 01:51:08,246
Il ne sert à rien sans financement.

938
01:51:13,043 --> 01:51:14,127
Vous voulez être mon associé ?

939
01:51:14,210 --> 01:51:17,797
<i>C'est 20 %. Appelez ça comme vous voulez.</i>

940
01:51:17,881 --> 01:51:19,090
Je rencontre mes associés.

941
01:51:23,595 --> 01:51:24,721
Pas moi.

942
01:51:24,804 --> 01:51:27,057
Comme je l'ai dit à votre coursier,
pas de rencontres.

943
01:51:27,140 --> 01:51:29,893
<i>Je me fiche de ce que vous voulez.</i>

944
01:51:30,935 --> 01:51:34,606
Quand je passe un marché,
je veux le faire en personne.

945
01:51:35,940 --> 01:51:40,862
Je peux trouver l'argent ailleurs.
Prendre une autre cible.

946
01:51:40,945 --> 01:51:42,989
Si je cesse de penser à vous,

947
01:51:44,157 --> 01:51:46,117
si je cesse de penser à quoi que ce soit,

948
01:51:47,369 --> 01:51:51,081
ça disparaît. Ça cesse d'exister.

949
01:51:55,460 --> 01:51:57,379
Mais vous...

950
01:51:57,462 --> 01:51:59,464
Je veux vous rencontrer.

951
01:51:59,547 --> 01:52:02,175
Ou vous pouvez aller au diable et mourir,
le fantôme.

952
01:52:09,724 --> 01:52:10,850
Très bien, Kassar et vous.

953
01:52:11,101 --> 01:52:13,561
<i>Je vous appelle pour vous donner l'endroit.</i>

954
01:52:13,645 --> 01:52:14,854
Bien sûr.

955
01:52:24,489 --> 01:52:26,032
D'accord. C'est parti.

956
01:52:47,178 --> 01:52:48,847
Une urgence ! Je vous en prie.

957
01:53:48,281 --> 01:53:51,659
Je dois me rendre assez proche,
assez rapidement.

958
01:54:33,743 --> 01:54:36,579
<i>Je vous l'ai dit. Kassar et vous, seuls.</i>

959
01:54:40,083 --> 01:54:41,668
Cinq hommes, deux étages plus bas.

960
01:54:43,294 --> 01:54:45,296
<i>L'équipe deux étages plus bas.</i>

961
01:54:46,631 --> 01:54:48,383
Et deux hommes armés avec eux.

962
01:54:48,466 --> 01:54:50,510
<i>Et les deux gars avec vous ?</i>

963
01:54:51,719 --> 01:54:54,472
<i>Débarrassez-vous-en.</i>
<i>Je change le lieu de rencontre.</i>

964
01:54:55,265 --> 01:55:00,395
<i>Kassar et vous, Papua Square.</i>
<i>Allez vers l'ouest. Dans deux heures.</i>

965
01:55:00,478 --> 01:55:03,231
Il y aura des tonnes de gens.
Comment vous trouver ?

966
01:55:03,314 --> 01:55:04,357
<i>Je vous trouverai.</i>

967
01:55:41,853 --> 01:55:43,354
Il a quelqu'un qui surveille.

968
01:55:43,855 --> 01:55:46,441
Restez éloignés. Toi à droite, toi à gauche.

969
01:55:48,067 --> 01:55:51,821
Mais gardez les yeux sur nous.

970
01:58:00,616 --> 01:58:01,951
Reculez. Les mains en l'air.

971
01:58:02,034 --> 01:58:03,828
Les mains en l'air.

972
01:58:04,996 --> 01:58:06,706
Les mains en l'air. Tournez-vous.

973
01:58:07,415 --> 01:58:08,833
Tournez-vous !

974
01:58:22,263 --> 01:58:24,974
Personne n'est jamais venu
aussi proche avant.

975
01:59:24,158 --> 01:59:26,744
Vingt pour cent, c'est trop, Hathaway.

976
01:59:26,828 --> 01:59:28,412
Vous parlez d'argent ?

977
01:59:29,080 --> 01:59:31,916
Des gens meurent tous les jours.

978
01:59:32,583 --> 01:59:35,294
Que devrais-je faire ?
Pleurer parce que je le connaissais ?

979
01:59:35,378 --> 01:59:37,630
Il n'est plus là.

980
01:59:37,713 --> 01:59:39,006
Où est mon argent ?

981
01:59:39,090 --> 01:59:40,758
Il ne s'agit pas d'argent.

982
01:59:43,761 --> 01:59:48,140
Ni de programmation, ni de code.

983
01:59:48,224 --> 01:59:49,433
Ça veut dire quoi ?

984
01:59:49,517 --> 01:59:51,018
Hors du chemin !

985
01:59:51,102 --> 01:59:52,687
Je suis un joueur.

986
01:59:52,770 --> 01:59:55,189
J'embauche des gens
pour faire des trucs subsymboliques.

987
01:59:55,273 --> 01:59:57,650
Vous avez tué mes amis.
Je fais ce que je veux.

988
01:59:57,733 --> 01:59:58,901
Je n'en ai rien à foutre.

989
02:02:13,077 --> 02:02:14,078
Le Betadine.

990
02:02:15,579 --> 02:02:16,664
Voilà.

991
02:02:32,346 --> 02:02:34,140
- Je l'ai.
- D'accord.

992
02:02:37,268 --> 02:02:38,894
- Celui-ci ?
- Oui.

993
02:02:40,021 --> 02:02:41,397
C'est bien. Ça va.

994
02:02:42,273 --> 02:02:43,482
D'accord.

995
02:03:13,512 --> 02:03:14,555
ANGLAIS

996
02:03:14,638 --> 02:03:16,432
VEUILLEZ ENTRER LE PIN :

997
02:03:30,821 --> 02:03:31,947
VEUILLEZ PRENDRE VOTRE ARGENT

998
02:03:37,661 --> 02:03:38,662
VOULEZ-VOUS UN REÇU ?

999
02:03:39,663 --> 02:03:40,664
NON

1000
02:03:41,207 --> 02:03:44,710
RETRAIT : 5 000 €
SOLDE RESTANT : 46 759 131 €

