﻿1
00:03:58,321 --> 00:04:04,363
QUI A PEUR DU GRAND MÉCHANT LOUP

2
00:04:25,140 --> 00:04:27,052
Ça ne me dit rien qui vaille.

3
00:04:27,184 --> 00:04:28,345
Qu'est-ce que vous me voulez ?

4
00:04:28,477 --> 00:04:31,049
- Où est la fille ?
- Quoi ?

5
00:04:31,188 --> 00:04:33,726
Quelle fille ?
Qu'est-ce que vous racontez ?

6
00:04:33,857 --> 00:04:37,009
- C'est vrai, cette rumeur sur vous ?
- Laquelle ?

7
00:04:37,152 --> 00:04:39,940
Ouais, il y a un tas
de rumeurs. Précise.

8
00:04:40,071 --> 00:04:41,983
Que vous jouez pas clean ?

9
00:04:42,115 --> 00:04:45,108
- Oh, ça ? C'est...
- vrai.

10
00:04:45,243 --> 00:04:47,394
Attendez, je ne sais pas
de quoi vous parlez.

11
00:04:47,537 --> 00:04:50,018
C'est une erreur
ou un malentendu. Laissez-moi !

12
00:05:01,259 --> 00:05:03,171
Ça suffit !
Vous allez trop loin !

13
00:05:03,303 --> 00:05:05,545
Je dois vous rappeler
quelle est notre mission ?

14
00:05:05,680 --> 00:05:07,285
Rien que de la surveillance !

15
00:05:07,432 --> 00:05:09,378
N'engagez pas de contact physique
avec le suspect !

16
00:05:09,518 --> 00:05:13,057
- On n'a rien engagé.
- Il l'a engagé avec nous.

17
00:05:14,689 --> 00:05:16,965
Tu vois ? Il arrête pas
de se heurter à nos poings.

18
00:05:19,694 --> 00:05:21,276
- C'est Tsvika.
- Ne réponds pas.

19
00:05:30,914 --> 00:05:32,997
Micki, tu dois arrêter ça.

20
00:05:33,124 --> 00:05:36,697
J'ai du mal à l'admettre mais je
suis d'accord avec les deux zouaves.

21
00:05:36,837 --> 00:05:39,079
- Tsvika nous tuera pour ça.
- Pas si on lui amène la fille.

22
00:05:39,214 --> 00:05:40,819
En plus, le salaud
nous a déjà vus.

23
00:05:40,966 --> 00:05:43,049
Tu crois vraiment qu'il va
nous mener jusqu'à la fille ?

24
00:06:05,115 --> 00:06:08,347
Une dernière chance :
Où est la fille ?

25
00:06:08,493 --> 00:06:11,520
- J'en sais vraiment rien.
- <i>Et s'il le savait vraiment pas ?</i>

26
00:06:12,622 --> 00:06:13,726
Il le sait, il le sait.

27
00:06:20,839 --> 00:06:23,297
- Oui, Tsvika.
- <i>Pourquoi personne répond ?</i>

28
00:06:23,425 --> 00:06:24,825
On a été assez occupés, ici.

29
00:06:24,968 --> 00:06:28,086
- <i>vous le filez encore ?</i>
- Plus ou moins.

30
00:06:28,221 --> 00:06:30,702
- <i>Comment ça, "plus ou moins" ?</i>
- C'est une longue histoire.

31
00:06:30,849 --> 00:06:33,717
Il nous est tombé dessus en
vélo, alors on l'interroge.

32
00:06:33,852 --> 00:06:36,060
- <i>Vous l'interrogez ?</i>
- Oui, on l'interroge.

33
00:06:36,187 --> 00:06:40,022
<i>Vous l'interrogez ou vous
"l'interrogez-interrogez" ?</i>

34
00:06:40,150 --> 00:06:43,632
- On l'interroge-interroge !
- <i>vous êtes dingues ?</i>

35
00:06:43,778 --> 00:06:47,226
<i>On n'a rien d'autre qu'une fille
qui pense l'avoir vu !</i>

36
00:06:47,365 --> 00:06:50,028
Dis ça aux Trois Stooges, ici.

37
00:06:50,160 --> 00:06:51,890
<i>Écoute-moi bien, Rami.</i>

38
00:06:52,037 --> 00:06:55,030
<i>Tu es l'adulte responsable
alors arrête de faire le con.</i>

39
00:06:55,165 --> 00:06:58,033
<i>Nettoie-le, ramène-le
devant sa porte,</i>

40
00:06:58,168 --> 00:07:01,036
- <i>et dis-lui bonne-nuit, c'est clair ?</i>
- C'est clair.

41
00:07:06,217 --> 00:07:08,368
Tournez à droite
et puis à gauche.

42
00:07:08,511 --> 00:07:10,298
Je tourne à droite.

43
00:07:10,430 --> 00:07:12,888
Où on va ? C'est pas
l'adresse qu'on a.

44
00:07:13,516 --> 00:07:15,041
Pourquoi vous avez
mon adresse ?

45
00:07:18,772 --> 00:07:20,377
C'est l'adresse de mes parents.

46
00:07:20,523 --> 00:07:22,799
Rami, tu fais une erreur.
Crois-moi, c'est lui.

47
00:07:22,943 --> 00:07:24,673
Laisse-le-moi une heure,
je lui ferai cracher le morceau.

48
00:07:24,819 --> 00:07:28,028
- Je le ferai en 30 minutes.
- 15 avec une pause cigarette.

49
00:07:33,036 --> 00:07:35,187
Écoute...

50
00:07:35,330 --> 00:07:38,903
C'est une regrettable erreur.
On est vraiment désolés.

51
00:07:39,042 --> 00:07:40,704
Parle pour toi.

52
00:07:40,835 --> 00:07:43,077
Fais pas attention à lui.
Écoute-moi.

53
00:07:43,213 --> 00:07:47,412
On est désolés et on espère que
tu le diras à personne, d'accord ?

54
00:07:50,762 --> 00:07:53,038
À personne, c'est promis.

55
00:07:53,181 --> 00:07:55,218
Bien sûr qu'il parlera pas.
C'est lui le coupable.

56
00:07:55,350 --> 00:07:57,717
Je n'ai que deux billets
de 50 shekels.

57
00:07:57,852 --> 00:07:59,434
Combien tu as ?

58
00:08:00,563 --> 00:08:01,724
Quoi ?

59
00:08:01,856 --> 00:08:03,347
Tu m'as entendu.

60
00:08:03,483 --> 00:08:05,725
Vous aussi, donnez-moi
tout ce que vous avez.

61
00:08:05,860 --> 00:08:08,978
- Pas question ! Ne l'écoutez pas.
- Ordres de Tsvika.

62
00:08:22,377 --> 00:08:24,164
Donne-lui un pistolet
tant que tu y es.

63
00:08:24,295 --> 00:08:25,536
Calme-toi.

64
00:08:25,672 --> 00:08:27,402
Personne t'a demandé
de donner ta part.

65
00:08:30,301 --> 00:08:32,156
D'accord, c'est pour le vélo.

66
00:08:34,139 --> 00:08:36,085
Ce n'est pas la peine, ça va.

67
00:08:36,224 --> 00:08:39,456
- Tu l'as entendu ? Ça va.
- C'est bon, prends l'argent.

68
00:09:53,218 --> 00:09:56,211
- Arik, comment vas-tu ?
- Entre, Micki.

69
00:10:03,436 --> 00:10:05,894
Alors, papa t'apprend
comment on devient flic ?

70
00:10:07,482 --> 00:10:09,394
C'est la journée "Amenez
votre enfant au travail".

71
00:10:10,652 --> 00:10:12,439
C'est un dur, ton fils.

72
00:10:13,905 --> 00:10:15,430
Parlons boulot.

73
00:10:15,573 --> 00:10:17,428
Écoute, si c'est
à propos du suspect,

74
00:10:17,575 --> 00:10:18,907
crois-moi,
je n'avais pas le choix.

75
00:10:19,035 --> 00:10:20,981
C'est mon papa qui parle,
maintenant.

76
00:10:23,623 --> 00:10:25,569
- Mignon.
- Arik.

77
00:10:25,708 --> 00:10:29,247
Je veux que tu écoutes bien
la conversation qui va suivre.

78
00:10:29,379 --> 00:10:31,234
J'appelle ça la conversation
de la carte jaune.

79
00:10:31,381 --> 00:10:33,111
Comme au foot, papa ?

80
00:10:33,258 --> 00:10:35,625
Juste comme au foot, fiston.

81
00:10:38,096 --> 00:10:39,553
Tsvika,
c'est pas très honorable.

82
00:10:39,681 --> 00:10:41,172
Et ce que tu as fait,
c'était honorable ?

83
00:10:41,307 --> 00:10:43,390
Ouais, ce que tu as fait,
c'était honorable ?

84
00:10:43,518 --> 00:10:47,683
- Arik, dérange pas papa au travail.
- Désolé, papa.

85
00:10:47,814 --> 00:10:49,635
Maintenant,
écoute-moi bien, Micki.

86
00:10:49,774 --> 00:10:52,562
À cause de ton cafouillage,
notre suspect a été relâché,

87
00:10:52,694 --> 00:10:55,425
- et relâché sans avoir parlé.
- C'est lui. Tu sais que c'est lui.

88
00:10:55,572 --> 00:10:57,973
Tout ce que je sais, c'est que
tu as désobéi à un ordre.

89
00:10:58,116 --> 00:11:00,483
Couvre-toi les oreilles, petit.

90
00:11:00,618 --> 00:11:05,113
Et que tes actes pourraient coûter
sa tête à cette jolie fillette.

91
00:11:05,248 --> 00:11:08,571
Et si ça arrive,
rien ne m'empêchera

92
00:11:08,710 --> 00:11:10,565
d'expédier ta carcasse
à la circulation.

93
00:11:10,712 --> 00:11:12,692
D'expédier ta carcasse
à la circulation !

94
00:11:14,174 --> 00:11:15,665
C'est clair ?

95
00:11:17,552 --> 00:11:19,828
- Je suis en réunion.
- <i>Je sais, je suis désolée.</i>

96
00:11:19,971 --> 00:11:23,931
<i>On a reçu un appel.
Vous devriez écouter la bande.</i>

97
00:11:24,058 --> 00:11:26,004
Allez-y, passez-la.

98
00:11:26,144 --> 00:11:28,750
<i>Département de la police,
comment puis-je vous aider ?</i>

99
00:11:28,897 --> 00:11:30,980
<i>J'ai entendu dire que vous
cherchiez une fillette.</i>

100
00:11:31,107 --> 00:11:32,769
<i>Pardon ?</i>

101
00:11:32,901 --> 00:11:35,507
<i>Je peux vous dire
où vous la trouverez.</i>

102
00:12:36,506 --> 00:12:37,997
Micki.

103
00:12:39,133 --> 00:12:40,533
Tu ferais bien de venir ici.

104
00:13:08,288 --> 00:13:11,907
Ce pervers a pris de l'assurance.
Il a fait toute une mise en scène.

105
00:13:13,293 --> 00:13:15,023
Tsvika arrive.

106
00:13:15,169 --> 00:13:17,866
Le commandant est descendu de
son char ? Ça promet rien de bon.

107
00:13:21,301 --> 00:13:22,405
Micki, ton boulot est terminé, ici.

108
00:13:22,552 --> 00:13:24,498
- Tsvika.
- Tu m'as entendu ?

109
00:13:24,637 --> 00:13:26,913
Présente-toi demain devant Nissim,
au bureau de la circulation.

110
00:13:27,056 --> 00:13:29,457
- Tu peux pas m'enlever l'affaire.
- C'est celle de Rami maintenant.

111
00:13:29,600 --> 00:13:30,636
Rami ?

112
00:13:32,145 --> 00:13:34,000
Il pourrait pas trouver
un corps à la morgue !

113
00:13:34,147 --> 00:13:35,217
C'est rien de personnel.

114
00:13:36,774 --> 00:13:38,379
- Oh.
- Micki, tu m'as entendu ?

115
00:13:38,526 --> 00:13:40,643
C'est l'affaire de Rami, maintenant.
Tu peux partir.

116
00:14:02,633 --> 00:14:04,420
C'est la dernière personne
dont j'ai besoin, maintenant.

117
00:14:04,552 --> 00:14:06,703
- Qui c'est ?
- Le père de la fille.

118
00:14:06,846 --> 00:14:08,246
Ne le laissez pas passer.

119
00:14:09,515 --> 00:14:11,336
Qu'est-ce qu'il fait
sur la scène du meurtre ?

120
00:14:11,476 --> 00:14:13,456
Il a servi avec le chef de police
au Liban.

121
00:14:13,603 --> 00:14:15,549
Ça ne l'autorise pas
à faire ce qu'il veut.

122
00:14:43,841 --> 00:14:46,993
- Tout va bien, Superstar ?
- Ça ne me va pas.

123
00:14:49,222 --> 00:14:51,919
Shauli dit qu'il te faut
du extra-large.

124
00:14:52,058 --> 00:14:54,846
T'en fais pas, je te ferai
le rabais des célébrités.

125
00:14:54,977 --> 00:14:57,128
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Viens voir.

126
00:14:59,107 --> 00:15:01,440
Quatre mille internautes
en deux jours.

127
00:15:04,987 --> 00:15:06,592
Si c'est pas la gloire,
qu'est-ce que c'est ?

128
00:15:06,739 --> 00:15:08,014
C'est quoi, ce bordel ?

129
00:15:10,618 --> 00:15:11,859
Quelqu'un est au courant
de ça, ici ?

130
00:15:11,994 --> 00:15:14,896
Ce week-end, ce sera
de notoriété publique.

131
00:15:15,039 --> 00:15:19,534
- Tu peux m'aider avec ça ?
- Rien ne résiste à Shauli.

132
00:15:19,669 --> 00:15:22,275
- Mais à une condition.
- Tout ce que Shauli voudra.

133
00:15:22,422 --> 00:15:25,870
Que tu le demandes gentiment...

134
00:15:26,008 --> 00:15:29,297
- Et sans l'annuaire de téléphone.
- Très drôle.

135
00:15:29,429 --> 00:15:33,298
Shauli veillera à ce que
ça ait disparu ce soir.

136
00:16:20,229 --> 00:16:22,312
Dana, peux-tu me faire
passer le mot, s'il te plaît ?

137
00:16:29,489 --> 00:16:30,980
Dana ?

138
00:16:31,115 --> 00:16:32,026
Le mot.

139
00:16:39,665 --> 00:16:42,453
Je vous avais prévenu de ne pas
faire passer des mots.

140
00:16:42,585 --> 00:16:46,124
Ne le lisez pas, s'il vous plaît !
Ça n'a rien à voir avec l'examen.

141
00:16:48,007 --> 00:16:49,464
Oh, je comprends.

142
00:16:49,592 --> 00:16:50,924
C'est un mot d'amour.

143
00:16:52,094 --> 00:16:53,369
Ne vous méprenez pas,

144
00:16:53,513 --> 00:16:55,243
à votre âge, je faisais aussi
passer des mots en classe,

145
00:16:55,389 --> 00:16:58,086
mais pas durant un examen.
C'est clair ?

146
00:17:15,284 --> 00:17:17,947
Allez, les enfants.
Finissez vos examens.

147
00:17:43,896 --> 00:17:45,353
Tueur de filles

148
00:17:45,481 --> 00:17:48,269
Salopard de pédophile...
Violeur

149
00:18:11,549 --> 00:18:13,006
Je peux entrer ?

150
00:18:13,134 --> 00:18:14,591
Oui.

151
00:18:14,719 --> 00:18:17,621
- Bien sûr, Meir. Entre.
- Merci.

152
00:18:21,142 --> 00:18:22,474
En quoi puis-je t'aider ?

153
00:18:22,602 --> 00:18:24,753
Tu as l'air un peu pâle.
Tout va bien ?

154
00:18:26,147 --> 00:18:27,513
Oui.

155
00:18:27,648 --> 00:18:30,186
J'essaie de corriger
des examens

156
00:18:30,318 --> 00:18:32,401
avant que les étudiants reviennent
pour leur prochain cours.

157
00:18:32,528 --> 00:18:34,611
Comment sont les notes
jusqu'à présent ?

158
00:18:36,657 --> 00:18:38,569
Excellentes. Excellentes.

159
00:18:38,701 --> 00:18:40,681
J'ai toujours aimé
l'étude de la Bible.

160
00:18:41,787 --> 00:18:43,028
Je peux jeter un coup d'œil ?

161
00:18:43,164 --> 00:18:45,645
Je n'ai pas fini de les corriger.

162
00:18:45,791 --> 00:18:47,032
Tu permets ?

163
00:18:59,972 --> 00:19:02,453
C'est le seul,
ou il y en a d'autres ?

164
00:19:05,895 --> 00:19:09,377
Je croyais que seuls les parents étaient
contaminés, mais les gosses aussi.

165
00:19:09,523 --> 00:19:10,889
Les parents ?

166
00:19:11,025 --> 00:19:12,550
Tu sais combien d'appels
j'ai reçus

167
00:19:12,693 --> 00:19:14,355
à cause de ce clip
sur YouTube ?

168
00:19:17,198 --> 00:19:18,803
Je suis désolé, Dror.

169
00:19:21,035 --> 00:19:23,152
Les parents m'ont mis
le dos au mur.

170
00:19:25,873 --> 00:19:28,354
Fais ce que tu dois faire.

171
00:19:28,501 --> 00:19:31,323
Tu sais que je ne te respecterai
pas moins pour autant.

172
00:19:33,923 --> 00:19:36,131
Je sais, Meir.
Je comprends.

173
00:19:36,258 --> 00:19:39,376
C'est juste temporaire. Je suis
sûr que ça se dissipera vite.

174
00:20:20,636 --> 00:20:22,423
- Allô ?
- <i>Papa ?</i>

175
00:20:22,555 --> 00:20:24,137
Eh, Shani, mon cœur !

176
00:20:24,265 --> 00:20:26,507
Comment est le nouveau téléphone ?
Il marche bien ?

177
00:20:26,642 --> 00:20:29,339
<i>C'est le meilleur cadeau de ma vie !</i>

178
00:20:29,478 --> 00:20:31,845
C'est super. Écoute, chérie.
Deux choses...

179
00:20:31,981 --> 00:20:35,065
Prends ce téléphone partout avec toi,
appelle-moi s'il y a du nouveau, OK ?

180
00:20:35,192 --> 00:20:37,400
- <i>C'est papa au téléphone ?</i>
- Shani ?

181
00:20:37,528 --> 00:20:38,769
- <i>Laisse-moi lui parler.</i>
- <i>Mais je lui parle !</i>

182
00:20:38,904 --> 00:20:40,566
Shani ?

183
00:20:40,698 --> 00:20:42,610
<i>Bravo pour la bonne
éducation parentale.</i>

184
00:20:44,618 --> 00:20:46,735
<i>Qui achète un téléphone portable
à une gosse de 10 ans ?</i>

185
00:20:46,871 --> 00:20:48,692
C'est une bonne chose
en cas d'urgence.

186
00:20:48,831 --> 00:20:50,652
<i>Je déciderai
de ce qui est bon pour elle.</i>

187
00:20:50,791 --> 00:20:53,363
Je n'ai pas le temps
pour ça, d'accord ?

188
00:20:53,502 --> 00:20:56,461
<i>Bien, alors on est d'accord.
Et n'oublie pas</i>

189
00:20:56,589 --> 00:21:00,333
- <i>de la chercher mercredi.</i>
- D'accord, je n'oublierai pas.

190
00:21:23,783 --> 00:21:26,116
Juste arrivé et on s'en va déjà ?

191
00:21:38,464 --> 00:21:40,672
Qui aide les vieilles dames
de nos jours ?

192
00:22:06,116 --> 00:22:09,598
Eti, dis-moi que tu as
quelque chose pour moi.

193
00:22:09,745 --> 00:22:12,408
<i>J'ai exactement
ce que tu cherches.</i>

194
00:22:12,540 --> 00:22:14,452
Quand je pourrai la voir ?

195
00:22:14,583 --> 00:22:16,313
<i>Maintenant, si tu veux.</i>

196
00:22:18,254 --> 00:22:19,984
Quelle est l'adresse ?

197
00:22:20,130 --> 00:22:23,157
- <i>Je te texterai les détails.</i>
- Tu es un ange.

198
00:22:23,300 --> 00:22:25,997
<i>Il faut que tu saches que c'est
un trou à des heures d'ici.</i>

199
00:22:26,136 --> 00:22:28,412
Un trou, c'est bien.

200
00:22:51,996 --> 00:22:55,114
Alors ? J'ai mis dans le mille
ou quoi ?

201
00:22:59,587 --> 00:23:01,283
Tu as mis dans le mille !

202
00:23:05,134 --> 00:23:06,170
C'est à toi ?

203
00:23:09,805 --> 00:23:11,080
Très drôle.

204
00:23:12,474 --> 00:23:14,261
Si tu veux mon avis,
c'est une vraie masure.

205
00:23:14,393 --> 00:23:16,726
Je vois pas pourquoi quelqu'un
voudrait vivre ici.

206
00:23:16,854 --> 00:23:19,221
- Eti.
- Désolée.

207
00:23:19,356 --> 00:23:21,393
Tu as raison.

208
00:23:21,525 --> 00:23:23,767
La première règle de l'immobilier,
c'est de ne jamais juger

209
00:23:23,903 --> 00:23:25,235
les goûts de ses clients.

210
00:23:25,696 --> 00:23:28,359
Mais l'intérieur a l'air d'un palais.

211
00:23:29,825 --> 00:23:30,929
On entre ?

212
00:23:56,602 --> 00:23:58,810
Tu disais que tu avais besoin
de calme pour écrire.

213
00:23:58,938 --> 00:24:00,918
Je crois qu'il n'y a pas
plus calme que ça.

214
00:24:02,900 --> 00:24:04,721
C'est un vrai cimetière, ici.

215
00:24:05,986 --> 00:24:09,195
- Et le sous-sol ?
- Le sous-sol ?

216
00:24:09,323 --> 00:24:11,565
Tu ne préfères pas
voir d'abord la chambre ?

217
00:24:13,410 --> 00:24:16,733
- Eti.
- Le sous-sol, le sous-sol.

218
00:24:28,050 --> 00:24:29,996
Un grand sous-sol,
juste comme tu l'as demandé.

219
00:24:31,220 --> 00:24:33,132
Tu veux le tester ?

220
00:24:34,348 --> 00:24:36,749
Que veux-tu dire par
"le tester" ?

221
00:24:36,892 --> 00:24:39,976
Je vais aller en haut
et je veux que tu cries.

222
00:24:40,104 --> 00:24:41,959
- Que je crie ?
- Oui.

223
00:24:42,106 --> 00:24:43,472
Aussi fort que possible.

224
00:24:45,317 --> 00:24:47,172
Je ne comprends pas.

225
00:24:48,487 --> 00:24:51,150
Mon fils va jouer
de la batterie, ici.

226
00:24:51,281 --> 00:24:54,012
Je veux être sûr qu'il ne me
dérangera pas quand j'écrirai.

227
00:24:57,371 --> 00:25:01,274
Je comprends. Tu m'as fait
peur pendant un moment.

228
00:25:01,417 --> 00:25:04,831
Alors je monte, compte
jusqu'à 10 et commence à crier.

229
00:25:04,962 --> 00:25:06,294
D'accord.

230
00:25:19,518 --> 00:25:20,713
Dix...

231
00:25:22,229 --> 00:25:23,424
Neuf...

232
00:25:24,690 --> 00:25:25,851
Huit...

233
00:25:31,572 --> 00:25:33,484
Cinq...

234
00:25:33,615 --> 00:25:34,981
Quatre...

235
00:25:45,044 --> 00:25:46,205
Un.

236
00:25:47,755 --> 00:25:49,667
Qu'est-ce qu'on doit pas faire
pour avoir une commission.

237
00:26:53,737 --> 00:26:56,764
- Tu peux t'arrêter.
- Tu m'as fait une peur bleue.

238
00:26:56,907 --> 00:26:59,183
- Désolé.
- Alors, qu'en penses-tu ?

239
00:26:59,326 --> 00:27:00,783
Je crois que je vais la prendre.

240
00:27:00,911 --> 00:27:03,062
Super ! Le prix te plaira aussi.

241
00:27:03,205 --> 00:27:06,437
C'est entouré de villages arabes,
c'est vraiment bon marché.

242
00:27:06,583 --> 00:27:08,279
On y va ?

243
00:27:52,629 --> 00:27:54,120
Qu'est-ce que vous faites là ?

244
00:27:54,256 --> 00:27:56,657
Tu vis encore
chez tes parents, hein ?

245
00:27:58,177 --> 00:27:59,452
Mes parents sont morts.

246
00:28:01,805 --> 00:28:03,330
Je croyais que tu ne tuais
que les enfants.

247
00:28:05,100 --> 00:28:06,591
Vous n'avez pas
le droit d'être ici.

248
00:28:07,936 --> 00:28:10,474
C'est vrai ce qu'on dit
sur les petits chiens...

249
00:28:12,816 --> 00:28:14,967
Ils se contentent d'aboyer.

250
00:28:15,110 --> 00:28:16,931
Celui-là aime mordre.

251
00:28:18,614 --> 00:28:20,276
Ce n'est pas fini.

252
00:29:00,072 --> 00:29:01,802
Salut, c'est moi.

253
00:29:01,949 --> 00:29:04,521
<i>Je sais, je vois ton nom
sur l'affichage.</i>

254
00:29:04,660 --> 00:29:06,868
Oui, tu as raison.

255
00:29:06,995 --> 00:29:08,031
C'est drôle.

256
00:29:09,164 --> 00:29:11,201
<i>Qu'est-ce que tu veux, Dror ?</i>

257
00:29:11,333 --> 00:29:13,666
Je veux vous voir, les filles.

258
00:29:13,794 --> 00:29:15,945
<i>Mais je ne veux pas te voir.</i>

259
00:29:17,923 --> 00:29:20,461
Anat, je n'ai rien fait.

260
00:29:20,592 --> 00:29:22,629
<i>Je ne peux pas gérer ça,
maintenant.</i>

261
00:29:24,388 --> 00:29:27,802
Laisse-moi au moins voir Tali
aujourd'hui pour son anniversaire.

262
00:29:28,892 --> 00:29:30,713
<i>C'est trop tôt, Dror.</i>

263
00:29:32,437 --> 00:29:35,259
Je lui ai acheté
le vélo qu'elle voulait.

264
00:29:35,399 --> 00:29:38,972
<i>Attache-le à la clôture ce soir,
elle le trouvera demain matin.</i>

265
00:29:40,362 --> 00:29:42,274
Mais ce ne sera plus
son anniversaire.

266
00:29:42,406 --> 00:29:44,318
<i>Dror, je dois raccrocher.</i>

267
00:30:00,966 --> 00:30:02,070
Entre.

268
00:30:03,135 --> 00:30:04,660
Où est le gosse ?

269
00:30:04,803 --> 00:30:07,261
Tu l'as envoyé
à la circulation, lui aussi ?

270
00:30:07,389 --> 00:30:09,995
Tu es mal placé
pour plaisanter. Assieds-toi.

271
00:30:16,606 --> 00:30:17,938
Qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?

272
00:30:29,411 --> 00:30:31,687
<i>Oui, Tsvika.</i>

273
00:30:31,830 --> 00:30:33,560
On a été assez occupés, ici.

274
00:30:35,250 --> 00:30:36,616
<i>Assez.</i>

275
00:30:38,337 --> 00:30:42,081
Tu m'as vraiment baisé
avec la vidéo de ton faux pas.

276
00:30:42,215 --> 00:30:43,581
Salopard.

277
00:30:43,717 --> 00:30:45,117
Qui est un salopard ?

278
00:30:45,260 --> 00:30:48,378
Le salaud qui m'a promis
de l'enlever.

279
00:30:48,513 --> 00:30:50,721
Elle est affichée, Micki, et ça
nous fait une très mauvaise pub.

280
00:30:50,849 --> 00:30:53,000
Très mauvaise.

281
00:30:53,143 --> 00:30:55,715
La police a déjà une mauvaise
réputation, et maintenant, ça ?

282
00:31:08,825 --> 00:31:12,444
Écoute, les gars d'en haut
font pression sur moi.

283
00:31:12,579 --> 00:31:14,491
Oh, je vois où tu veux en venir.

284
00:31:16,166 --> 00:31:19,876
Ce n'est que temporaire. Jusqu'à
ce que ce fiasco se dissipe.

285
00:31:21,171 --> 00:31:23,538
Demain un autre clip
se propagera comme un virus.

286
00:31:23,673 --> 00:31:25,528
C'est comme ça de nos jours
sur Internet...

287
00:31:25,675 --> 00:31:27,792
Tu es une vedette
pour un centième de seconde.

288
00:31:27,928 --> 00:31:30,079
- Espérons qu'il nous poursuive pas.
- Il ne fera pas ça.

289
00:31:30,222 --> 00:31:31,918
- Comment le sais-tu ?
- Je le sais.

290
00:31:32,057 --> 00:31:34,538
- Sois sérieux, Micki.
- Ce n'est qu'une question de temps

291
00:31:34,684 --> 00:31:36,721
avant que ce clip
atterrisse aux nouvelles.

292
00:31:36,853 --> 00:31:39,721
La seule façon d'empêcher
cette merde de nous nuire,

293
00:31:39,856 --> 00:31:42,815
c'est de prouver que ce petit con
est coupable. Tu comprends ?

294
00:31:48,240 --> 00:31:50,095
Pourquoi tu ne demandes ça ?

295
00:31:53,245 --> 00:31:54,486
Tu n'es plus flic.

296
00:31:55,705 --> 00:31:56,650
Tu es un civil.

297
00:31:57,958 --> 00:31:59,938
Les civils peuvent faire
ce qu'ils veulent...

298
00:32:03,630 --> 00:32:05,667
tant qu'on ne les pince pas.

299
00:33:42,145 --> 00:33:43,420
Viens.

300
00:38:31,684 --> 00:38:33,084
Commence à creuser.

301
00:38:34,354 --> 00:38:35,959
Vous faites une erreur.

302
00:38:36,105 --> 00:38:38,347
Creuse, creuse.

303
00:39:46,509 --> 00:39:47,841
Je t'ai dit d'arrêter
de creuser ?

304
00:40:07,697 --> 00:40:09,302
Vous allez me tuer, maintenant ?

305
00:40:09,449 --> 00:40:11,725
Écoute-moi bien.
Je sais qu'à ce stade,

306
00:40:11,868 --> 00:40:13,848
tu avoueras tout ce que
je te dirai d'avouer.

307
00:40:13,995 --> 00:40:16,954
Alors tenons-en-nous
aux faits.

308
00:40:17,081 --> 00:40:18,936
J'ai déjà les corps.

309
00:40:19,083 --> 00:40:21,564
Je veux que tu me dises
où sont les têtes.

310
00:40:23,129 --> 00:40:24,233
Quelles têtes ?

311
00:40:24,380 --> 00:40:26,292
Je te le demande
pour la dernière fois...

312
00:40:26,424 --> 00:40:28,541
Où les as-tu cachées ?

313
00:40:28,676 --> 00:40:29,951
Arrêtez !

314
00:40:31,054 --> 00:40:32,329
Je n'en ai aucune idée !

315
00:40:45,777 --> 00:40:47,439
Vous êtes fou !

316
00:40:47,570 --> 00:40:50,051
- Arrêtez cette folie !
- J'arrêterai

317
00:40:50,198 --> 00:40:51,803
quand tu me diras
où elles sont.

318
00:40:53,242 --> 00:40:54,312
Non !

319
00:41:23,147 --> 00:41:25,184
Vous allez m'aider
à le transporter ?

320
00:41:38,997 --> 00:41:40,579
Vous êtes
de son département ?

321
00:41:41,708 --> 00:41:43,074
Vous plaisantez ?

322
00:41:44,335 --> 00:41:45,997
Je suis des Affaires intérieures.

323
00:41:49,632 --> 00:41:51,669
J'espère que vous allez
mettre fin à cette saga.

324
00:41:52,385 --> 00:41:53,580
Moi aussi.

325
00:41:55,221 --> 00:41:57,042
Montez dans la voiture.

326
00:41:59,434 --> 00:42:02,040
Merci encore.

327
00:42:31,132 --> 00:42:32,953
<i>Avant de te laisser partir,</i>

328
00:42:33,092 --> 00:42:35,573
je dois te demander

329
00:42:35,720 --> 00:42:38,417
de ne tenter aucun coup fourré,
et de ne pas crier.

330
00:42:38,556 --> 00:42:40,923
Pas parce que j'ai une arme,

331
00:42:41,059 --> 00:42:44,712
et pas parce que personne
ne t'entendrait de toute manière,

332
00:42:44,979 --> 00:42:47,710
mais parce qu'on
est des adultes.

333
00:42:47,857 --> 00:42:50,554
Et les adultes ne crient pas,
ils parlent.

334
00:42:50,693 --> 00:42:53,231
Hoche la tête
si tu comprends.

335
00:43:05,249 --> 00:43:07,195
Vous êtes complètement
tombé sur la tête ?

336
00:43:11,756 --> 00:43:13,873
Je croyais qu'on avait
un arrangement.

337
00:43:25,770 --> 00:43:27,682
- Vous savez qui je suis ?
- Je sais qui tu es.

338
00:43:29,065 --> 00:43:30,670
Je crois que tu as oublié
qui je suis.

339
00:43:30,817 --> 00:43:33,935
- On s'est rencontrés ?
- Pas officiellement.

340
00:43:34,070 --> 00:43:36,278
On s'est rencontrés une fois
dans un terrain vague.

341
00:43:36,405 --> 00:43:37,896
Désolé, je n'ai pas
la mémoire des visages.

342
00:43:38,199 --> 00:43:39,895
Je vais t'aider à t'en souvenir.

343
00:43:40,034 --> 00:43:42,185
Tu te tenais au-dessus
du corps de ma fille.

344
00:43:44,956 --> 00:43:47,323
On pourrait même dire
que tu l'avais mise là.

345
00:43:52,171 --> 00:43:54,379
N'aie pas peur.
Tu ne m'intéresses pas.

346
00:43:54,507 --> 00:43:57,079
Tu n'es ici que parce que tu
t'es mis en travers de ma route.

347
00:43:57,218 --> 00:43:59,426
Et à mon avis,

348
00:43:59,554 --> 00:44:02,422
- tu as une dette envers moi.
- J'ai une dette envers vous ?

349
00:44:02,557 --> 00:44:05,038
- Selon la théorie du chaos.
- Quel chaos ?

350
00:44:05,184 --> 00:44:08,803
Ils ne vous apprennent rien
à l'Académie de police ?

351
00:44:08,938 --> 00:44:12,591
Tout ce qu'il faut pour qu'un
papillon batte des ailes...

352
00:44:12,733 --> 00:44:13,928
Battent des ailes ?

353
00:44:17,655 --> 00:44:19,442
Je vais t'expliquer ça
d'une manière

354
00:44:19,574 --> 00:44:22,442
que même un inspecteur de la
police israélienne peut comprendre.

355
00:44:26,372 --> 00:44:28,739
Si tu n'avais pas fichu
une raclée au salopard,

356
00:44:28,875 --> 00:44:31,902
il n'aurait pas été relâché
et il n'aurait pas tué ma fille.

357
00:44:32,086 --> 00:44:34,419
Pourquoi j'ai enlevé
le salopard, d'après vous ?

358
00:44:34,547 --> 00:44:37,335
J'ai vu ce que tu as fait.
Tu m'interromps constamment.

359
00:44:37,466 --> 00:44:38,707
J'ai l'impression
que je fais des progrès.

360
00:44:41,387 --> 00:44:43,663
De toute façon, tu ne l'aurais
jamais fait parler.

361
00:44:43,806 --> 00:44:46,833
- Ils n'ont pas peur des armes.
- Non ? Alors on fait quoi ?

362
00:44:52,273 --> 00:44:54,310
Les maniaques ont peur
des maniaques.

363
00:45:05,995 --> 00:45:08,362
Tel que je le vois,
il y a trois options.

364
00:45:09,498 --> 00:45:12,616
La première, te laisser partir.

365
00:45:12,752 --> 00:45:15,984
Mais tu en sais trop, tu pourrais
essayer de m'arrêter.

366
00:45:16,130 --> 00:45:18,338
Ce qui me conduit
à la deuxième option...

367
00:45:18,466 --> 00:45:22,244
Je t'achève maintenant et je te
blâme pour toute la merde

368
00:45:22,386 --> 00:45:25,345
qui va se passer
avec l'autre con, en bas.

369
00:45:28,684 --> 00:45:30,664
Mais t'es un flic.

370
00:45:30,811 --> 00:45:33,508
Je veux pas briser
le cœur de ma mère.

371
00:45:33,648 --> 00:45:36,311
Ce qui m'amène
à la troisième option,

372
00:45:36,442 --> 00:45:40,675
qui semble la meilleure
pour nous deux.

373
00:45:42,615 --> 00:45:46,188
- Je fais de toi mon complice.
- Vous voulez le tuer ?

374
00:45:46,327 --> 00:45:49,445
Je veux savoir où il a enterré
la tête de ma fille.

375
00:45:49,580 --> 00:45:52,118
Si par un tour du destin,
il meurt en cours de route

376
00:45:52,250 --> 00:45:54,856
d'une hémorragie
ou d'un manque d'oxygène...

377
00:45:56,963 --> 00:45:58,943
tu ne me verras pas
verser une larme.

378
00:46:04,804 --> 00:46:06,136
Alors ?

379
00:46:07,640 --> 00:46:09,040
Quelle est ta décision ?

380
00:46:14,814 --> 00:46:17,386
Je suis avec vous, mais
jusqu'à ce qu'il parle uniquement.

381
00:46:17,525 --> 00:46:20,347
Ça me suffit.

382
00:46:30,705 --> 00:46:34,813
- On devrait choisir une stratégie ?
- Une stratégie ?

383
00:46:34,959 --> 00:46:36,780
Tu sais, bon flic,
mauvais flic ?

384
00:46:36,919 --> 00:46:39,707
- Pas le temps d'être bons flics.
- Pas de problème.

385
00:46:39,839 --> 00:46:41,000
Mauvais flic, mauvais flic.

386
00:46:43,759 --> 00:46:45,739
Vous voulez que je fasse
quelque chose ?

387
00:46:46,262 --> 00:46:47,753
Suis-moi.

388
00:47:19,754 --> 00:47:21,359
Ça va ?

389
00:47:21,505 --> 00:47:23,235
On commence ?

390
00:47:24,717 --> 00:47:26,083
<i>Oui ?</i>

391
00:47:26,218 --> 00:47:27,322
<i>Non ?</i>

392
00:47:28,429 --> 00:47:29,533
D'accord.

393
00:47:30,639 --> 00:47:32,130
Allons-y.

394
00:47:41,984 --> 00:47:43,964
Vous n'avez pas
un annuaire de téléphone ?

395
00:47:44,111 --> 00:47:45,511
Ça marche mieux
avec un annuaire de téléphone.

396
00:47:45,654 --> 00:47:47,316
On n'en est pas encore là.

397
00:47:49,075 --> 00:47:52,227
J'avais d'abord envie de lire
<i>Le Nain,</i> un conte pour enfants.

398
00:47:52,370 --> 00:47:55,158
Oh, désolé. Je ne
voulais pas vous interrompre.

399
00:48:01,087 --> 00:48:04,239
Ce conte de fées a été
écrit par la police israélienne,

400
00:48:04,382 --> 00:48:06,499
inspiré par des faits réels.

401
00:48:08,552 --> 00:48:10,635
Et comme tous contes de fées,

402
00:48:10,763 --> 00:48:13,460
le nôtre commence aussi
avec un loup.

403
00:48:13,599 --> 00:48:15,636
Le loup, c'est toi, en passant.

404
00:48:17,353 --> 00:48:20,972
Notre loup n'est pas différent
des autres loups,

405
00:48:21,107 --> 00:48:22,689
sauf pour sa taille, peut-être.

406
00:48:24,360 --> 00:48:27,478
Et comme tous les autres loups,

407
00:48:27,613 --> 00:48:29,730
il aime aussi surprendre
les petites filles.

408
00:48:31,617 --> 00:48:35,486
Mais notre cruel salopard
ne fait pas que les avaler.

409
00:48:42,128 --> 00:48:44,586
Comme le montrent les images...

410
00:48:45,756 --> 00:48:48,453
notre loup avait une méthode :

411
00:48:50,761 --> 00:48:55,540
Il kidnappait les fillettes
et les bourrait de gâteaux.

412
00:48:55,683 --> 00:48:56,844
Hélas...

413
00:48:58,144 --> 00:49:00,716
les gâteaux contenaient
des sédatifs,

414
00:49:00,855 --> 00:49:04,212
et les fillettes tombaient
dans un profond sommeil.

415
00:49:05,901 --> 00:49:08,109
Une fois endormies...

416
00:49:08,237 --> 00:49:11,890
il fourrait son pénis
dans tous les trous de leurs corps.

417
00:49:13,742 --> 00:49:17,315
Avant de continuer, je dois
te poser une question :

418
00:49:17,455 --> 00:49:20,573
Que s'est-il passé ? Tu ne pouvais pas
gérer une seule petite fille,

419
00:49:20,708 --> 00:49:22,916
alors tu as dû
l'endormir d'abord ?

420
00:49:28,215 --> 00:49:29,547
Vous êtes fou ?

421
00:49:33,429 --> 00:49:34,465
Vous êtes cinglé.

422
00:49:35,556 --> 00:49:36,535
Ce n'est pas moi.

423
00:49:37,641 --> 00:49:38,745
Ce n'est pas moi !

424
00:49:38,893 --> 00:49:40,498
Vous devez l'arrêter !

425
00:49:42,188 --> 00:49:44,464
Désolé mais j'aimerais savoir
comment se termine l'histoire.

426
00:49:51,238 --> 00:49:52,695
Où en étais-je ?

427
00:49:52,823 --> 00:49:54,485
Il endormait les petites filles.

428
00:49:54,617 --> 00:49:55,858
C'est ça.

429
00:49:56,952 --> 00:49:59,615
- Bravo.
- Merci.

430
00:49:59,747 --> 00:50:03,161
Alors, après avoir violé
chaque trou de leurs corps,

431
00:50:03,292 --> 00:50:05,375
il attendait
qu'elles se réveillent...

432
00:50:07,338 --> 00:50:10,627
et c'est alors que leur
vrai cauchemar commençait.

433
00:50:10,758 --> 00:50:14,331
Le sale maniaque prenait les mains
des petits anges

434
00:50:14,470 --> 00:50:18,043
<i>et cassait tous leurs doigts,
un par un,</i>

435
00:50:18,182 --> 00:50:21,050
les pauvres filles
s'évanouissaient de douleur.

436
00:50:22,811 --> 00:50:24,894
Et que faisait alors le sadique ?

437
00:50:25,022 --> 00:50:26,934
Il attendait qu'elles
se réveillent ?

438
00:50:27,066 --> 00:50:30,423
Tu as lu l'histoire ?
Tu veux prendre la relève ?

439
00:50:30,569 --> 00:50:32,970
Quoi ? Non, vous faites
un très bon boulot.

440
00:50:34,073 --> 00:50:35,177
Merci.

441
00:50:39,078 --> 00:50:41,229
Quand elles revenaient à elles,

442
00:50:41,372 --> 00:50:44,160
il enlevait leurs chaussures
et leurs chaussettes,

443
00:50:44,291 --> 00:50:48,820
et il arrachait les ongles
de leurs délicats petits pieds.

444
00:50:48,963 --> 00:50:52,320
Dieu sait ce qu'il en faisait,
de ces ongles.

445
00:50:52,466 --> 00:50:54,924
Le Nain doit en avoir
une collection.

446
00:50:55,052 --> 00:50:56,213
Alors...

447
00:50:58,430 --> 00:51:00,888
tu gardes des souvenirs, hein ?

448
00:51:01,016 --> 00:51:04,305
Je parie que tu as un bocal d'ongles
au-dessus de ton réfrigérateur.

449
00:51:04,436 --> 00:51:07,759
- On va y venir.
- Désolé.

450
00:51:07,898 --> 00:51:12,393
- Je me suis laissé emporter.
- Ça va, on a presque fini.

451
00:51:12,528 --> 00:51:16,727
Quand les petites s'étaient remises
de ce qu'il avait fait à leurs pieds...

452
00:51:18,117 --> 00:51:20,097
et seulement quand elles
s'étaient remises,

453
00:51:21,704 --> 00:51:24,310
il sciait leurs têtes
avec une scie rouillée.

454
00:51:26,083 --> 00:51:28,655
<i>La scie était si rouillée
que parfois,</i>

455
00:51:28,794 --> 00:51:31,400
il prenait une scie moins rouillée
pour terminer sa tâche.

456
00:51:33,549 --> 00:51:37,031
Deux des fillettes étaient tout à fait
réveillées quand il leur a scié le cou.

457
00:51:42,141 --> 00:51:46,852
Mais il laissa la plus malade
des surprises pour leurs parents...

458
00:51:46,979 --> 00:51:50,188
quand il cacha les jolies
têtes de leurs filles.

459
00:51:53,986 --> 00:51:55,773
L'une de ces fillettes
était ma fille.

460
00:51:57,823 --> 00:51:59,906
Et pour moi,

461
00:52:00,034 --> 00:52:02,071
tu as deux options :

462
00:52:04,330 --> 00:52:06,367
Mourir comme la vermine
que tu es...

463
00:52:07,708 --> 00:52:10,041
ou mourir après t'être racheté.

464
00:52:17,468 --> 00:52:18,504
Écoutez...

465
00:52:19,762 --> 00:52:21,162
je peux imaginer

466
00:52:21,305 --> 00:52:23,706
ce que vous traversez...

467
00:52:23,849 --> 00:52:26,307
et ce qu'une chose pareille
peut faire à un père.

468
00:52:29,897 --> 00:52:31,559
Tu es condescendant ?

469
00:52:33,817 --> 00:52:35,479
Il est condescendant ?

470
00:52:35,611 --> 00:52:37,591
Il y avait une touche
de condescendance.

471
00:52:42,368 --> 00:52:44,348
Écoute moi bien, minus,

472
00:52:46,205 --> 00:52:48,026
je vais te faire à toi

473
00:52:48,165 --> 00:52:50,407
tout ce que tu as fait
à ces pauvres filles...

474
00:52:51,960 --> 00:52:55,317
doigt par doigt,
ongle de pied par ongle de pied...

475
00:52:55,464 --> 00:52:59,117
jusqu'à ce que ta tête
roule sur le sol.

476
00:53:04,306 --> 00:53:05,547
Mais...

477
00:53:07,226 --> 00:53:09,627
je suis prêt à te donner
une mort plus rapide.

478
00:53:11,021 --> 00:53:13,058
C'est pour ça
que mon Glock est là.

479
00:53:14,441 --> 00:53:16,137
À une seule condition :

480
00:53:16,276 --> 00:53:19,394
Que tu me dises où tu as
enterré la tête de ma fille.

481
00:53:21,865 --> 00:53:24,323
Je ne sais pas où est
enterrée la tête de votre fille.

482
00:53:26,203 --> 00:53:27,865
Je n'ai pas fait ça.

483
00:53:29,832 --> 00:53:31,778
Toutes ces choses
que vous avez lues...

484
00:53:33,252 --> 00:53:34,493
ce n'est pas moi.

485
00:53:36,422 --> 00:53:39,153
- Vous devez me croire.
- Je ne suis pas croyant, désolé.

486
00:53:41,301 --> 00:53:44,260
- Non !
- On va commencer par les doigts.

487
00:53:44,388 --> 00:53:45,720
Tu veux passer en premier ?

488
00:53:57,484 --> 00:53:59,817
Que se passe-t-il ?

489
00:53:59,945 --> 00:54:01,982
Vous ne voulez pas
le farcir d'abord ?

490
00:54:02,114 --> 00:54:02,945
Pardon ?

491
00:54:03,073 --> 00:54:05,861
Vous avez dit que vous feriez
exactement ce qu'il a fait.

492
00:54:06,285 --> 00:54:08,402
- Tu gagnes du temps ?
- Bien sûr que non.

493
00:54:08,537 --> 00:54:10,267
Je pensais qu'on le ferait
dans le même ordre.

494
00:54:10,414 --> 00:54:12,895
J'ai dit qu'on le ferait
dans le même ordre ?

495
00:54:13,041 --> 00:54:16,125
Si c'est le cas, on devra violer
chaque trou de son corps.

496
00:54:16,253 --> 00:54:17,528
Tu es prêt pour ça ?

497
00:54:21,008 --> 00:54:23,546
Je pensais bien que non.

498
00:54:23,677 --> 00:54:26,579
Disons qu'on a fait
quelques modifications.

499
00:54:27,931 --> 00:54:28,967
Quoi ?

500
00:54:29,725 --> 00:54:32,809
Quelques changements
pour casser la routine.

501
00:54:32,936 --> 00:54:34,848
En parlant de "casser"...

502
00:54:34,980 --> 00:54:37,381
tu veux lui casser
le doigt d'abord

503
00:54:37,524 --> 00:54:38,856
ou c'est moi qui commence ?

504
00:54:41,737 --> 00:54:43,012
Jouons à pile ou face.

505
00:54:44,239 --> 00:54:45,821
Je serai pile, vous serez face.

506
00:54:46,950 --> 00:54:48,191
Entendu.

507
00:55:03,175 --> 00:55:04,632
Je déteste quand ça arrive.

508
00:55:12,518 --> 00:55:16,262
- Je l'ai trouvée.
- Parfait. Ça dit quoi ?

509
00:55:16,396 --> 00:55:17,853
Pile.

510
00:55:18,941 --> 00:55:20,102
J'y vais en premier.

511
00:55:25,239 --> 00:55:27,720
Tu ne veux pas utiliser
l'un de ces outils ?

512
00:55:29,451 --> 00:55:32,444
- Non, je vais me débrouiller.
- Oh, je vois.

513
00:55:32,579 --> 00:55:34,821
Tu es le genre de gars
qui aime sentir la peau.

514
00:55:41,839 --> 00:55:44,411
Si tu as quelque chose
à nous dire, c'est le moment.

515
00:55:48,136 --> 00:55:50,048
Je compte jusqu'à trois :

516
00:55:50,180 --> 00:55:51,284
Un...

517
00:55:52,683 --> 00:55:53,844
Deux...

518
00:55:57,271 --> 00:55:58,603
Deux et demi.

519
00:55:58,730 --> 00:56:00,517
Ça va prendre
encore longtemps ?

520
00:56:00,649 --> 00:56:02,436
Je dois apporter
un sac de couchage ?

521
00:56:07,322 --> 00:56:09,359
Si tu ne peux pas
le regarder dans les yeux,

522
00:56:09,491 --> 00:56:11,733
je te suggère de te mettre
derrière lui.

523
00:56:22,254 --> 00:56:24,712
Non ! Non !

524
00:56:25,799 --> 00:56:27,836
Non ! Non !

525
00:56:30,137 --> 00:56:31,048
<i>Non !</i>

526
00:56:42,399 --> 00:56:43,560
Bravo.

527
00:56:44,985 --> 00:56:46,476
À moi, maintenant.

528
00:57:27,152 --> 00:57:28,677
C'est ma mère.

529
00:57:29,988 --> 00:57:32,890
Je dois répondre
ou ça la rend folle.

530
00:57:33,325 --> 00:57:34,486
<i>D'accord.</i>

531
00:57:36,078 --> 00:57:38,354
Tu peux continuer sans moi
mais laisse-m'en un peu, OK ?

532
00:57:38,497 --> 00:57:39,897
Je ne suis pas avare.

533
00:57:41,500 --> 00:57:42,695
Maman,

534
00:57:42,834 --> 00:57:45,167
<i>attends une minute,
je n'ai pas de réception, ici.</i>

535
00:57:50,926 --> 00:57:53,953
- Maman.
- <i>Quand comptais-tu me le dire ?</i>

536
00:57:54,096 --> 00:57:56,372
- Te dire quoi ?
- <i>Que tu déménageais.</i>

537
00:57:56,515 --> 00:57:58,097
<i>La mère d'Eti m'a dit</i>

538
00:57:58,225 --> 00:58:00,376
<i>qu'elle t'a trouvé la maison
que tu cherchais.</i>

539
00:58:00,519 --> 00:58:03,546
Tu sais que ça va mal
entre Tzipie et moi depuis...

540
00:58:03,689 --> 00:58:06,295
<i>Ta génération, vous vous séparez
à propos de tout !</i>

541
00:58:06,441 --> 00:58:09,593
- Ce n'est pas à propos de tout !
- <i>Surtout dans un moment pareil,</i>

542
00:58:09,736 --> 00:58:12,433
<i>on est censé se soutenir,
pas se séparer.</i>

543
00:58:12,572 --> 00:58:15,360
<i>À notre époque, ce n'était pas comme
ça. Le mariage était pour toujours.</i>

544
00:58:30,674 --> 00:58:33,280
Si tu as quelque chose
à dire, c'est le moment.

545
00:58:38,390 --> 00:58:40,302
Vous devez arrêter
cette folie.

546
00:58:41,393 --> 00:58:42,725
Vous devez me croire.

547
00:58:44,396 --> 00:58:46,217
Je donne peut-être l'impression
d'y prendre plaisir,

548
00:58:46,356 --> 00:58:50,259
et c'est peut-être
en partie vrai,

549
00:58:50,694 --> 00:58:54,108
mais crois-moi, je serai heureux
d'arrêter de te casser les doigts.

550
00:58:54,239 --> 00:58:57,141
Peux-tu commencer
à parler, maintenant ?

551
00:58:57,284 --> 00:58:58,946
Parler de quoi ?

552
00:59:01,246 --> 00:59:03,784
- Je ne l'ai vraiment pas fait.
- C'est plus facile

553
00:59:03,915 --> 00:59:05,736
après le second doigt,
paraît-il.

554
00:59:05,876 --> 00:59:07,538
Attendez, attendez !

555
00:59:12,507 --> 00:59:14,590
Ça sert à quoi, tout ça ?
Hein ?

556
00:59:17,345 --> 00:59:19,166
Si on torture quelqu'un
assez longtemps...

557
00:59:20,348 --> 00:59:21,748
il avouera tout.

558
00:59:25,353 --> 00:59:27,015
Et si je ne suis pas coupable ?

559
00:59:31,234 --> 00:59:33,089
Et si vous étiez en train de
faire une horrible erreur ?

560
00:59:34,613 --> 00:59:36,889
Vous voulez vraiment
perdre votre travail ?

561
00:59:37,032 --> 00:59:38,762
C'est déjà fait, grâce à toi.

562
00:59:38,909 --> 00:59:41,367
Attendez une seconde.
Écoutez-moi.

563
00:59:43,663 --> 00:59:45,268
Si vous continuez ça...

564
00:59:47,626 --> 00:59:49,231
il n'y a pas de retour
en arrière possible.

565
00:59:53,215 --> 00:59:55,195
J'ai une fille, moi aussi.

566
00:59:56,635 --> 00:59:58,240
Pourquoi je ferais
une chose pareille ?

567
01:00:01,389 --> 01:00:02,755
Vous êtes un père,
vous aussi, non ?

568
01:00:05,644 --> 01:00:08,796
<i>Si vous êtes aussi un père,
vous savez de quoi je parle.</i>

569
01:00:09,272 --> 01:00:10,934
Je ne sais pas du tout
de quoi tu parles.

570
01:00:13,151 --> 01:00:14,551
Je parle de la manière
dont tout change

571
01:00:14,694 --> 01:00:16,299
quand on devient père.

572
01:00:18,949 --> 01:00:20,474
La première fois qu'ils...

573
01:00:21,743 --> 01:00:23,234
vous sourient.

574
01:00:26,289 --> 01:00:30,704
À ce moment-là, vous jurez de ne
laisser personne leur faire du mal.

575
01:00:34,548 --> 01:00:35,743
S'il vous plaît...

576
01:00:37,259 --> 01:00:39,922
je veux juste rentrer chez moi
auprès de ma petite fille.

577
01:00:48,770 --> 01:00:52,343
Maman, on parle depuis
cinq minutes. Il faut que j'y aille.

578
01:00:52,482 --> 01:00:56,101
Je veux voir ta nouvelle maison.
Ton père et moi, on arrive.

579
01:00:56,236 --> 01:00:57,932
Ce n'est pas un bon moment.

580
01:00:58,071 --> 01:01:00,279
Je suis... un peu malade.

581
01:01:00,407 --> 01:01:02,888
<i>Malade ?
Et qui s'occupe de toi ?</i>

582
01:01:03,034 --> 01:01:06,391
- J'ai 45 ans, pas besoin de nounou.
- <i>Yoram !</i>

583
01:01:06,538 --> 01:01:09,440
<i>Ton fils est malade.
On y va maintenant.</i>

584
01:01:09,583 --> 01:01:12,371
- <i>Donne-moi l'adresse.</i>
- Je ne te donnerai pas l'adresse.

585
01:01:12,502 --> 01:01:15,711
- Je demanderai à la mère d'Eti.
- C'est près d'un village arabe.

586
01:01:15,839 --> 01:01:18,570
C'est une route dangereuse,
de nuit. Ne venez pas.

587
01:01:18,717 --> 01:01:21,118
- <i>Tu ne me donnes pas l'adresse ?</i>
- Non !

588
01:01:21,261 --> 01:01:23,469
<i>Sache que
tu me brises le cœur.</i>

589
01:01:23,597 --> 01:01:26,385
- Maman !
- <i>Je suis fâchée. Au revoir.</i>

590
01:01:41,156 --> 01:01:42,431
Où en étions-nous ?

591
01:01:45,744 --> 01:01:47,952
Je vois que tu n'as pas fait
beaucoup de progrès.

592
01:01:48,079 --> 01:01:48,910
Ouais.

593
01:01:49,039 --> 01:01:50,769
J'ai préféré laisser descendre
son niveau d'adrénaline,

594
01:01:50,916 --> 01:01:52,646
pour qu'il ressente
à nouveau la douleur.

595
01:01:53,960 --> 01:01:55,747
Tu aurais dû être docteur.

596
01:01:57,756 --> 01:02:00,840
Contrairement à toi, je pense
qu'on a perdu un temps précieux.

597
01:02:02,719 --> 01:02:04,324
Mais ça va.

598
01:02:05,096 --> 01:02:08,248
Je sais comment on peut
rattraper le temps perdu.

599
01:02:19,402 --> 01:02:20,984
Qu'est-ce que vous faites ?

600
01:02:21,112 --> 01:02:23,445
- On ne va pas un peu trop loin ?
- <i>Qu'est-ce que tu dis ?</i>

601
01:02:32,332 --> 01:02:34,790
Pendant que j'étais en haut
vous avez parlé, tous les deux.

602
01:02:36,795 --> 01:02:38,707
Il a dû te faire réfléchir.

603
01:02:40,298 --> 01:02:41,539
Il est malin.

604
01:02:42,801 --> 01:02:44,258
Tu es malin.

605
01:02:55,772 --> 01:02:57,718
Quoi, vous allez me tuer
aussi, maintenant ?

606
01:02:58,233 --> 01:03:01,101
Ce serait stupide de ma part
de tuer le flic qui a kidnappé,

607
01:03:01,236 --> 01:03:04,559
maltraité et exécuté
le premier suspect.

608
01:03:04,698 --> 01:03:07,520
- Je ne suis pas stupide.
- D'accord.

609
01:03:07,659 --> 01:03:09,696
C'est pas drôle.
Baissez ce pistolet.

610
01:03:14,499 --> 01:03:16,104
Repose-toi un peu.

611
01:04:51,012 --> 01:04:51,923
<i>Bien.</i>

612
01:04:53,681 --> 01:04:56,253
Je suis prêt à entendre
ce que tu as à me dire.

613
01:05:01,022 --> 01:05:02,718
Tu as l'air en colère.

614
01:05:04,275 --> 01:05:05,516
Tu es en colère ?

615
01:05:19,624 --> 01:05:22,025
S'il vous plaît,
vous devez arrêter ça.

616
01:05:23,795 --> 01:05:25,775
Moi aussi, j'ai une fillette.

617
01:05:26,923 --> 01:05:27,993
Et alors ?

618
01:05:29,467 --> 01:05:31,618
Je suis censé
ressentir de la compassion ?

619
01:05:31,761 --> 01:05:33,286
De la pitié ?

620
01:05:35,098 --> 01:05:37,761
C'est comme ça que tu as
radouci Belle au bois dormant ?

621
01:05:37,892 --> 01:05:39,713
En parlant de ta fille ?

622
01:05:42,021 --> 01:05:43,603
Je suis un père, moi aussi.

623
01:05:43,731 --> 01:05:45,427
Pourquoi je ferais ça
à une petite fille ?

624
01:05:45,567 --> 01:05:47,775
J'en sais vraiment rien.

625
01:05:47,902 --> 01:05:50,633
Tu peux peut-être
éclairer ma lanterne.

626
01:05:50,780 --> 01:05:52,988
Pourquoi un père ferait
une chose pareille

627
01:05:53,116 --> 01:05:54,903
à la fille de
quelqu'un d'autre ?

628
01:05:56,369 --> 01:05:57,974
C'était son anniversaire, hier.

629
01:05:58,121 --> 01:06:00,488
Je suis sûr
que c'était très excitant.

630
01:06:02,500 --> 01:06:05,652
Je parie qu'il y avait des ballons
et que tu as allumé des bougies.

631
01:06:06,880 --> 01:06:08,280
Il y avait aussi un gâteau ?

632
01:06:11,092 --> 01:06:14,324
Je suis sûr que tu n'as pas mis
l'ingrédient secret dans le gâteau.

633
01:06:15,889 --> 01:06:18,131
Ou tu aimes aussi
toucher ta propre fille ?

634
01:06:19,434 --> 01:06:20,834
Taisez-vous.

635
01:06:20,977 --> 01:06:23,674
Ou tu as des règles ?

636
01:06:23,813 --> 01:06:27,045
Tu ne touches
que les filles des autres.

637
01:06:31,946 --> 01:06:33,733
Je n'ai jamais touché
votre fille.

638
01:06:36,326 --> 01:06:37,988
Vous pouvez continuer.

639
01:06:48,004 --> 01:06:49,404
D'accord.

640
01:07:28,419 --> 01:07:30,570
C'est le gâteau.

641
01:07:31,673 --> 01:07:33,164
Je reviens tout de suite.

642
01:07:44,769 --> 01:07:46,886
On va te laisser
refroidir un peu.

643
01:07:58,741 --> 01:08:01,074
Non ! Non ! Non !

644
01:08:02,537 --> 01:08:06,531
Non !

645
01:08:15,592 --> 01:08:18,289
Bravo. Maintenant
tu l'as réveillé.

646
01:08:22,557 --> 01:08:25,129
Si tu arrivais à t'échapper,

647
01:08:25,268 --> 01:08:26,543
quelle serait
ta prochaine étape ?

648
01:08:26,686 --> 01:08:28,291
Détachez-moi !

649
01:08:28,438 --> 01:08:30,384
Ça n'arrivera pas.

650
01:08:35,069 --> 01:08:37,186
Non !

651
01:09:15,276 --> 01:09:16,437
Que la paix soit avec toi.

652
01:09:17,695 --> 01:09:20,153
Qu'avec toi soit la paix.

653
01:09:20,281 --> 01:09:22,762
Tu peux m'en rouler une ?

654
01:09:24,869 --> 01:09:26,110
Prends la mienne.

655
01:09:27,497 --> 01:09:29,318
Je vais en rouler une autre.

656
01:09:53,481 --> 01:09:54,676
Merci beaucoup.

657
01:09:55,775 --> 01:09:57,357
C'est tout ?

658
01:09:57,485 --> 01:10:00,023
Je voulais juste une bouffée.
Ma femme me laisse pas fumer.

659
01:10:01,572 --> 01:10:03,302
Ta femme, hein ?

660
01:10:07,245 --> 01:10:10,272
- Eh bien, au revoir.
- Au revoir.

661
01:10:50,204 --> 01:10:54,289
J'ai mis une bougie. Un tas,
à ton âge, ce serait impoli.

662
01:10:56,169 --> 01:10:57,444
Tu veux souffler dessus ?

663
01:10:59,630 --> 01:11:02,532
C'est pas la peine.
Je vais le faire. Fais un vœu.

664
01:11:07,972 --> 01:11:11,124
Tu as fait un vœu ?
Ne me le dis pas.

665
01:11:16,773 --> 01:11:18,048
Regarde-moi ça.

666
01:11:18,191 --> 01:11:20,399
On n'a jamais la paix.

667
01:11:51,432 --> 01:11:53,890
Putain de merde.

668
01:12:01,484 --> 01:12:04,477
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Demande à ta mère.

669
01:12:04,612 --> 01:12:07,218
Dès qu'elle a su que tu étais
malade, elle a fait de la soupe.

670
01:12:07,365 --> 01:12:09,903
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

671
01:12:10,034 --> 01:12:12,276
Entre, entre.

672
01:12:18,793 --> 01:12:20,830
Vous avez un poêle ?

673
01:12:37,019 --> 01:12:40,501
- Je peux parler franchement, fils ?
- Toujours.

674
01:12:40,648 --> 01:12:43,880
Ta mère pense que
tu perds les pédales.

675
01:12:44,026 --> 01:12:45,938
Elle s'inquiète pour rien.

676
01:12:46,070 --> 01:12:47,732
<i>Je commence à penser
qu'elle a raison.</i>

677
01:12:47,864 --> 01:12:48,968
Papa !

678
01:12:49,115 --> 01:12:51,391
Tu as quitté ta maison,
déménagé dans un trou.

679
01:12:51,534 --> 01:12:53,867
Excuse-moi, mais... un trou
entouré d'Arabes.

680
01:12:53,995 --> 01:12:55,782
Ça te semble normal, à toi ?

681
01:12:55,913 --> 01:12:58,394
Je voulais juste m'éloigner.

682
01:12:58,541 --> 01:13:00,783
Tu essaies de tuer ta mère ?

683
01:13:00,918 --> 01:13:03,945
- Bien sûr que non, papa.
- Tu es en train de le faire.

684
01:13:04,088 --> 01:13:05,875
Non, ce n'est pas vrai !

685
01:13:08,342 --> 01:13:09,537
Tu saignes ?

686
01:13:11,554 --> 01:13:13,250
- Quoi ?
- Tu saignes, tu saignes.

687
01:13:14,515 --> 01:13:16,302
Regarde ta belle chemise.

688
01:13:20,313 --> 01:13:22,430
Je peignais quelque chose
au sous-sol.

689
01:13:24,317 --> 01:13:25,808
Malade comme tu es ?

690
01:13:26,235 --> 01:13:27,396
Oui !

691
01:13:27,778 --> 01:13:29,724
Mais pourquoi en rouge ?

692
01:13:31,115 --> 01:13:33,778
- Le rouge, c'est pour les filles.
- Papa.

693
01:13:33,910 --> 01:13:37,688
Peu importe. Je ne comprends pas
ta génération de toute façon.

694
01:13:39,081 --> 01:13:40,811
Je crois que
la soupe est prête.

695
01:13:42,251 --> 01:13:44,982
Viens, allons manger
quelque chose.

696
01:14:35,471 --> 01:14:38,077
Rien ne vaut la soupe de
ta mère, pas vrai, Gidin'ka ?

697
01:14:44,897 --> 01:14:46,479
Qu'est-ce que c'était, Gidi ?

698
01:14:46,607 --> 01:14:49,065
En plus des Arabes,
tu as aussi des rats, ici ?

699
01:14:49,193 --> 01:14:52,311
- Laisse tomber. C'est rien.
- Rien ?

700
01:14:52,446 --> 01:14:54,654
Tu as un sacré rat, ici.

701
01:14:54,782 --> 01:14:57,900
D'accord, je vais aller voir.

702
01:14:58,035 --> 01:15:00,516
- Je viens avec toi ?
- C'est pas la peine.

703
01:15:02,415 --> 01:15:04,896
Je peux
me débrouiller seul.

704
01:15:05,042 --> 01:15:06,624
Fais pas le malin !

705
01:15:06,752 --> 01:15:08,539
Finis ta soupe, papa.

706
01:15:38,576 --> 01:15:40,943
Mon père est venu
me rendre visite.

707
01:15:41,078 --> 01:15:43,536
Je te conseille
de rester tranquille.

708
01:15:45,166 --> 01:15:47,283
Hoche la tête
si tu comprends.

709
01:16:04,310 --> 01:16:05,346
Tu comprends ?

710
01:16:13,903 --> 01:16:17,135
Et toi ? Tu comprends ?

711
01:16:17,281 --> 01:16:19,261
Qu'est-ce que
ça veut dire, Gidi ?

712
01:16:22,078 --> 01:16:24,058
Tu as failli me tuer, papa.

713
01:16:33,339 --> 01:16:36,298
- Que se passe-t-il, ici ?
- Rien du tout.

714
01:16:36,425 --> 01:16:37,825
Remonte.

715
01:16:39,762 --> 01:16:43,244
Je ne remonterai pas avant
que tu m'aies dit ce qui se passe.

716
01:16:46,185 --> 01:16:47,972
Je crois qu'ils sont tous là.

717
01:16:49,355 --> 01:16:51,301
Tu as complètement
perdu la tête.

718
01:16:54,443 --> 01:16:56,981
Papa, remonte.
Je te raconterai tout.

719
01:17:07,289 --> 01:17:09,201
Je ne te comprends pas.

720
01:17:09,333 --> 01:17:11,063
Je ne m'attends pas
à ce que tu me comprennes.

721
01:17:11,210 --> 01:17:12,815
Tu gaspilles ta vie.

722
01:17:12,962 --> 01:17:15,955
Quelle vie, papa ?
Mika est morte.

723
01:17:16,090 --> 01:17:18,173
Je sais.

724
01:17:18,300 --> 01:17:20,872
Mais ta mère
est encore vivante.

725
01:17:21,011 --> 01:17:22,923
Ça la tuera.

726
01:17:25,015 --> 01:17:27,974
Ce n'est pas trop tard
pour faire marche arrière, fils.

727
01:17:28,102 --> 01:17:30,014
J'irai jusqu'au bout, papa.

728
01:17:30,146 --> 01:17:33,685
- Gidi, je t'en prie.
- Tu sais pourquoi Tzipie est partie ?

729
01:17:34,900 --> 01:17:36,357
Je ne me mêlerai pas de ça.

730
01:17:36,485 --> 01:17:39,057
Certaines choses sont
entre un homme et sa femme.

731
01:17:39,738 --> 01:17:43,095
J'étais censé chercher Mika
le jour où il me l'a enlevée...

732
01:17:44,910 --> 01:17:46,242
mais j'ai oublié.

733
01:17:47,371 --> 01:17:49,192
Tu sais pourquoi j'ai oublié ?

734
01:17:49,748 --> 01:17:51,410
Parce que j'étais
avec ma secrétaire.

735
01:17:53,794 --> 01:17:55,581
Gidin'ka.

736
01:17:55,713 --> 01:17:58,831
Et pendant qu'elle me faisait
une pipe, Tzipie a appelé pour dire

737
01:17:58,966 --> 01:18:01,083
que l'école avait appelé

738
01:18:01,218 --> 01:18:02,550
parce que j'avais oublié
de chercher Michaela.

739
01:18:02,761 --> 01:18:04,969
Tu comprends,
maintenant, papa ?

740
01:18:06,098 --> 01:18:07,430
J'ai mis Mika...

741
01:18:08,893 --> 01:18:12,102
- entre ses mains.
- Ne dis pas ça.

742
01:18:12,229 --> 01:18:15,051
Aucun père ne devrait
avoir à enterrer son enfant.

743
01:18:15,191 --> 01:18:17,922
Mais si je suis déjà puni
pour mes mauvaises actions,

744
01:18:18,068 --> 01:18:20,219
et je les ai collectionnées
dans ma vie...

745
01:18:22,323 --> 01:18:25,532
au moins, j'emporterai
ce salopard avec moi.

746
01:18:25,659 --> 01:18:28,060
Mais pas avant
qu'il m'ait dit où

747
01:18:28,162 --> 01:18:29,744
il a mis sa tête.

748
01:18:30,497 --> 01:18:31,897
La tête de ta petite-fille.

749
01:18:33,167 --> 01:18:34,829
Je le dois à Tzipie.

750
01:18:36,462 --> 01:18:39,455
Aucune mère ne devrait avoir
à enterrer sa fille sans tête.

751
01:18:41,091 --> 01:18:44,630
Je ne peux pas te convaincre
d'abandonner ça ?

752
01:18:44,762 --> 01:18:45,741
Non, papa.

753
01:18:47,640 --> 01:18:49,040
Pas cette fois.

754
01:19:15,000 --> 01:19:15,911
Tu m'entends ?

755
01:19:18,254 --> 01:19:21,122
La prochaine fois qu'il te demande où
est la tête de sa fille, réponds-lui.

756
01:19:21,257 --> 01:19:24,739
- Mais je n'en sais rien.
- Ça n'a rien à voir !

757
01:19:24,885 --> 01:19:26,376
On a affaire à un dingue.

758
01:19:26,512 --> 01:19:28,663
Nomme un endroit, ça nous
fera gagner du temps.

759
01:19:32,101 --> 01:19:33,205
Compris ?

760
01:19:38,023 --> 01:19:39,878
Mais ne lui dis pas
tout de suite.

761
01:19:40,025 --> 01:19:41,300
Souffre un peu d'abord.

762
01:19:42,403 --> 01:19:43,985
Que je souffre un peu
d'abord ?

763
01:19:46,240 --> 01:19:49,358
Oui, un peu, pour qu'il n'ait
pas des soupçons.

764
01:19:49,493 --> 01:19:51,610
Et après ça, dis-lui.
Compris ?

765
01:19:52,830 --> 01:19:53,866
Compris ?

766
01:20:01,630 --> 01:20:03,235
Alors, quel est le plan ?

767
01:20:04,758 --> 01:20:07,785
- Quoi ?
- Je veux t'aider.

768
01:20:07,928 --> 01:20:11,501
- Comment ça, "m'aider" ?
- Apparemment, il ne parle pas.

769
01:20:11,640 --> 01:20:13,461
Allons, papa.

770
01:20:13,600 --> 01:20:15,330
Rentre retrouver maman.

771
01:20:15,477 --> 01:20:18,208
Je ne partirai pas
avant qu'il ait parlé.

772
01:20:20,774 --> 01:20:22,720
Alors dis à maman
que tu restes dormir ici.

773
01:20:22,860 --> 01:20:24,590
Ce salaud ne parlera pas
avant un moment.

774
01:20:28,866 --> 01:20:31,267
Tu lui as déjà fait
le test du feu ?

775
01:20:32,369 --> 01:20:34,736
"Le test du feu ?"

776
01:20:34,872 --> 01:20:38,616
Ils vous enseignent rien à l'armée
de nos jours, hein ?

777
01:20:38,751 --> 01:20:42,074
S'il y a une chose
que j'ai apprise à l'armée,

778
01:20:42,212 --> 01:20:44,454
c'est que,
comme les animaux,

779
01:20:44,590 --> 01:20:47,492
ce qui effraie les gens plus
que tout, c'est le feu.

780
01:20:48,761 --> 01:20:50,366
Le feu, dis-tu.

781
01:20:52,639 --> 01:20:54,881
J'ai besoin d'un chalumeau.

782
01:21:56,286 --> 01:21:59,575
Alors comme ça, tu es le salopard
qui a tué ma petite-fille.

783
01:22:04,837 --> 01:22:08,285
Quel genre de monstre
ferait une chose pareille ?

784
01:22:09,466 --> 01:22:11,196
Qu'est-ce que vous faites ?

785
01:22:11,343 --> 01:22:15,542
Patience. Tu sauras tout
en son temps.

786
01:22:15,681 --> 01:22:19,254
Gidin'ka, je dois attendre
encore longtemps ?

787
01:22:20,477 --> 01:22:22,264
Désolé, ça m'a pris
un moment pour le trouver.

788
01:22:25,023 --> 01:22:28,562
- Papa, qu'est-ce que tu fais ?
- Je décongèle la viande.

789
01:22:28,694 --> 01:22:31,516
C'est super, mais c'est
la mauvaise viande.

790
01:22:34,241 --> 01:22:36,153
<i>C'est le flic.</i>

791
01:22:36,285 --> 01:22:38,436
- <i>Ça, c'est le pédophile.</i>
- Ah.

792
01:22:50,507 --> 01:22:53,045
Comment j'ai pu confondre
les deux ?

793
01:22:53,177 --> 01:22:56,386
Ça ne m'arrivait jamais, avant.
C'est l'âge.

794
01:22:56,513 --> 01:22:58,994
Ça fait des trucs terribles
à la tête.

795
01:22:59,141 --> 01:23:01,417
Ta tête est en bon état, papa.

796
01:23:01,560 --> 01:23:03,506
Je peux comprendre
ta confusion.

797
01:23:03,645 --> 01:23:06,968
- Tu dis ça comme ça.
- Non, je peux vraiment comprendre.

798
01:23:07,107 --> 01:23:09,508
Il a plus l'air
d'un pédophile que lui.

799
01:23:12,779 --> 01:23:15,806
Celui-là a l'air incapable de
faire du mal à une mouche.

800
01:23:15,949 --> 01:23:18,066
C'est pour ça qu'il fait du mal
aux petites filles.

801
01:23:34,218 --> 01:23:36,255
Qu'est-ce que vous faites ?

802
01:23:36,386 --> 01:23:38,867
J'entends dire que tu ne veux
pas parler à mon fils.

803
01:23:40,098 --> 01:23:42,670
Je lui ai dit que
je n'avais pas fait ça.

804
01:23:44,061 --> 01:23:45,723
Et je vous répète
la même chose.

805
01:23:47,231 --> 01:23:50,520
Pourriez-vous lui parler ?
Le calmer ?

806
01:23:50,651 --> 01:23:53,553
Je vais lui parler,
je t'en donne ma parole,

807
01:23:53,695 --> 01:23:56,654
mais d'abord, je veux que
tu répondes à une question.

808
01:23:57,783 --> 01:23:59,638
Regardez-moi.

809
01:23:59,785 --> 01:24:02,653
Si je savais quelque chose, vous ne
croyez pas que je l'aurais déjà dit ?

810
01:24:02,788 --> 01:24:03,983
Peut-être.

811
01:24:05,165 --> 01:24:07,623
Mais juste par précaution,

812
01:24:09,002 --> 01:24:12,484
je vais te le demander
une fois de plus.

813
01:24:14,258 --> 01:24:15,533
Gidin'ka...

814
01:24:17,803 --> 01:24:19,408
le chalumeau.

815
01:24:25,561 --> 01:24:28,383
Tu vas me dire
où tu as enterré la tête de

816
01:24:28,480 --> 01:24:30,460
ma petite-fille ?

817
01:24:36,947 --> 01:24:38,529
Je n'en sais vraiment rien.

818
01:25:01,346 --> 01:25:03,008
Non !

819
01:25:27,122 --> 01:25:29,489
Tu sens ça, Gidin'ka ?

820
01:25:29,625 --> 01:25:32,288
Ça sent le barbecue.

821
01:25:32,419 --> 01:25:35,776
Tu n'as pas idée à quel point
cette odeur me manque.

822
01:25:35,922 --> 01:25:38,585
Sa mère a fait de moi
un végétarien à cause de

823
01:25:38,759 --> 01:25:40,489
mon cholestérol.

824
01:25:43,013 --> 01:25:46,040
Oh, je pourrais rester
comme ça toute la nuit !

825
01:25:47,934 --> 01:25:49,721
Gidin'ka,

826
01:25:49,853 --> 01:25:52,937
tu adorais les hot-dogs
quand tu étais gosse.

827
01:25:53,065 --> 01:25:56,900
- Tu aimes encore les hot-dogs ?
- Qui ne les aime pas ?

828
01:26:06,912 --> 01:26:10,565
Non ! Non, je vais parler !
Je vais parler !

829
01:26:14,544 --> 01:26:16,581
Je te l'avais dit, Gidin'ka.

830
01:26:16,713 --> 01:26:19,615
Quand on touche à leurs couilles,
ils parlent tous.

831
01:26:33,814 --> 01:26:35,339
Parle.

832
01:26:37,275 --> 01:26:39,130
La fille...

833
01:26:39,277 --> 01:26:41,883
Elle est enterrée
dans une serre abandonnée...

834
01:26:43,198 --> 01:26:45,110
cinq cents mètres
derrière l'école...

835
01:26:46,535 --> 01:26:48,140
où on construit
la nouvelle annexe...

836
01:26:49,454 --> 01:26:51,116
dans le coin sud...

837
01:26:52,958 --> 01:26:55,075
juste sous un ventilateur.

838
01:26:59,339 --> 01:27:01,069
Tu vois ?

839
01:27:02,843 --> 01:27:04,698
Quand on veut, on peut.

840
01:27:17,649 --> 01:27:20,551
Je crois que je t'ai méritée,
aujourd'hui.

841
01:27:22,279 --> 01:27:25,818
Gidin'ka, ne raconte pas
ça à ta mère, OK ?

842
01:27:25,949 --> 01:27:28,191
Ce sera notre petit secret.

843
01:27:28,326 --> 01:27:30,181
Tu m'en balances, des surprises,
aujourd'hui, hein ?

844
01:27:31,288 --> 01:27:33,018
Papa...

845
01:27:33,165 --> 01:27:35,566
je veux que tu surveilles ces
deux gars jusqu'à mon retour.

846
01:27:37,419 --> 01:27:39,399
Tu peux me faire confiance.

847
01:28:18,585 --> 01:28:20,042
Ma femme.

848
01:28:21,588 --> 01:28:24,046
- Bonsoir, Malka !
- <i>Bonsoir.</i>

849
01:28:24,174 --> 01:28:26,507
<i>Tu m'entends ?</i>

850
01:28:26,635 --> 01:28:30,208
- <i>Tu sais quelle heure il est ?</i>
- Je sais, je sais.

851
01:28:30,347 --> 01:28:32,327
<i>Pourquoi tu n'as pas appelé
pour dire que tu serais en retard ?</i>

852
01:28:32,474 --> 01:28:34,454
J'étais occupé avec notre fils.

853
01:28:34,601 --> 01:28:36,968
<i>Comment se sent-il ?
Vous avez mangé de la soupe ?</i>

854
01:28:37,103 --> 01:28:39,220
Oui. C'était délicieux.

855
01:28:39,356 --> 01:28:41,689
<i>Qu'est-ce que tu fais, là-bas ?
Tu fumes encore ?</i>

856
01:28:41,817 --> 01:28:44,025
Bien sûr que non.

857
01:28:44,152 --> 01:28:47,145
<i>Tu as pris ton cachet ?</i>

858
01:28:47,280 --> 01:28:49,363
- J'ai oublié.
- <i>Bien sûr !</i>

859
01:28:49,491 --> 01:28:51,528
<i>Si je ne suis pas là pour
te le rappeler, qui le fera ?</i>

860
01:28:51,660 --> 01:28:55,950
<i>Prends-le maintenant et mange
quelque chose avant ça.</i>

861
01:28:56,081 --> 01:28:57,936
D'accord, Malka. D'accord.

862
01:28:58,083 --> 01:29:00,655
Sinon tu auras des gaz
toute la nuit.

863
01:29:02,587 --> 01:29:06,001
<i>Bon, je vais me coucher.
Ne fais pas de bruit en rentrant.</i>

864
01:29:06,132 --> 01:29:09,000
C'est promis, Malka.
Bonne nuit.

865
01:29:09,135 --> 01:29:11,593
Je serai aussi silencieux
qu'un grillon.

866
01:29:26,319 --> 01:29:28,299
Quelque chose de solide.

867
01:29:28,446 --> 01:29:31,268
Où je peux trouver
quelque chose de solide ?

868
01:29:34,077 --> 01:29:36,649
On se croirait dans
une résidence universitaire.

869
01:29:36,788 --> 01:29:38,609
Bingo !

870
01:29:38,748 --> 01:29:40,694
Un gâteau avec un glaçage !

871
01:29:46,715 --> 01:29:47,876
Pas mauvais.

872
01:29:49,342 --> 01:29:50,537
Pas mauvais du tout.

873
01:30:08,028 --> 01:30:11,260
Ne soyez pas fâchés
si je ne vous en offre pas.

874
01:30:11,406 --> 01:30:15,241
Je dois manger de la nourriture
solide avant de prendre mon cachet.

875
01:33:08,917 --> 01:33:11,580
Faut jamais attacher un flic.

876
01:33:24,099 --> 01:33:26,011
Allez, détachez-moi.

877
01:33:26,142 --> 01:33:28,225
Non, dans ton état,
tu me ralentirais.

878
01:33:28,353 --> 01:33:31,710
J'ai fait ce que vous vouliez,
je nous ai fait gagner du temps !

879
01:33:31,856 --> 01:33:34,644
Je vais chercher de l'aide.
Je reviens tout de suite.

880
01:33:34,776 --> 01:33:36,631
Ne me laissez pas
avec ce fou !

881
01:33:36,778 --> 01:33:39,236
Il ne va rien trouver, là-bas.
Il va revenir m'abattre !

882
01:35:00,820 --> 01:35:02,482
Vous devez m'aider.

883
01:35:11,664 --> 01:35:13,155
Pourquoi vous vous
êtes arrêté ?

884
01:35:15,752 --> 01:35:17,539
Je dois savoir.

885
01:35:18,838 --> 01:35:19,817
Savoir quoi ?

886
01:35:24,510 --> 01:35:27,924
- Regarde-moi dans les yeux.
- Vous n'êtes pas sérieux.

887
01:35:28,056 --> 01:35:30,594
Il va revenir
d'une minute à l'autre.

888
01:35:30,725 --> 01:35:33,877
- Tu l'as fait ?
- Je n'ai rien fait du tout.

889
01:35:34,020 --> 01:35:35,682
Détachez-moi !

890
01:35:43,404 --> 01:35:45,805
Si vous ne me détachez pas
maintenant, ce sera une grosse erreur.

891
01:35:50,161 --> 01:35:52,278
Vous la regretterez
toute votre vie.

892
01:37:18,916 --> 01:37:19,986
Bonsoir.

893
01:37:22,253 --> 01:37:25,337
Pourquoi vous les Juifs, vous croyez
toujours qu'on veut tous vous tuer ?

894
01:37:25,465 --> 01:37:27,502
Non, pas du tout, mais...

895
01:37:27,633 --> 01:37:29,545
tu sais ce que c'est.

896
01:37:29,677 --> 01:37:31,373
Oui, malheureusement,
je le sais.

897
01:37:31,512 --> 01:37:34,744
Ouais. Dis-moi...

898
01:37:34,891 --> 01:37:37,167
tu n'aurais pas un téléphone
portable, par hasard ?

899
01:37:37,310 --> 01:37:39,165
Pourquoi pas ?
Parce qu'on est primitifs ?

900
01:37:39,312 --> 01:37:42,521
- Non, pourquoi tu dis ça ?
- C'est pas ce que tu penses ?

901
01:37:42,648 --> 01:37:44,685
Pas du tout. Si quelqu'un
est primitif, ici, c'est nous.

902
01:37:44,817 --> 01:37:47,639
Vous avez raison
sur ce point-là.

903
01:37:52,992 --> 01:37:54,779
- Je peux ?
- Oui, bien sûr.

904
01:37:56,871 --> 01:37:58,453
Merci.

905
01:37:58,581 --> 01:38:00,436
Un iPhone, hein ?

906
01:38:00,583 --> 01:38:03,121
- 4S.
- Super. Merci.

907
01:38:03,252 --> 01:38:04,982
Tu me sauves la vie.

908
01:38:08,508 --> 01:38:10,420
- <i>Bureau de Tsvika.</i>
- Qui c'est ? Rona ?

909
01:38:10,551 --> 01:38:13,009
- <i>Efrat.</i>
- C'est Micki. Passe-moi Tsvika.

910
01:38:13,137 --> 01:38:14,799
<i>Il te cherche partout.</i>

911
01:38:14,931 --> 01:38:16,877
C'est pour ça que j'appelle.
Passe-le-moi.

912
01:38:25,983 --> 01:38:27,474
<i>Tu sais depuis combien
de temps je te cherche ?</i>

913
01:38:27,610 --> 01:38:29,943
- Écoute, Tsvika.
- <i>Non, toi, tu vas m'écouter !</i>

914
01:38:30,071 --> 01:38:32,609
- Ta femme est là. Hystérique.
- Quoi ?

915
01:38:32,740 --> 01:38:34,891
<i>C'est Micki ?
Donne-moi le téléphone.</i>

916
01:38:35,034 --> 01:38:37,492
- <i>Micki, où elle est ?</i>
- Où est qui ?

917
01:38:37,620 --> 01:38:40,192
<i>Ta fille ! Elle ne répond pas
à son portable,</i>

918
01:38:40,331 --> 01:38:43,358
- <i>et tu ne réponds pas au tien.</i>
- Elle ne répond pas ?

919
01:38:43,501 --> 01:38:46,289
<i>Pas depuis que tu l'as cherchée
à son cours de ballet.</i>

920
01:38:46,421 --> 01:38:48,367
<i>Je croyais que ces jours-là
étaient derrière nous.</i>

921
01:38:48,506 --> 01:38:50,987
<i>Tu m'entends ?</i>

922
01:38:57,515 --> 01:38:58,790
Tout va bien ?

923
01:40:12,590 --> 01:40:13,694
Papa ?

924
01:40:31,067 --> 01:40:33,730
Papa ?

925
01:40:33,861 --> 01:40:34,840
Papa.

926
01:40:50,086 --> 01:40:53,409
T'inquiète pas.
Je vais faire vite.

927
01:41:21,284 --> 01:41:24,368
Elle est un peu rouillée
mais ça fera l'affaire.

928
01:41:25,663 --> 01:41:27,484
Non, non, non !

929
01:41:42,513 --> 01:41:45,597
Arrête, fils. Ça suffit.

930
01:41:48,853 --> 01:41:51,755
- Arrête-toi là.
- Qu'est-ce que vous avez fait ?

931
01:41:52,773 --> 01:41:54,594
Vous êtes cinglés !

932
01:41:56,944 --> 01:41:59,027
À mon avis,
ça ne va pas l'aider.

933
01:41:59,155 --> 01:42:02,307
Il ne doit pas mourir !
Il faut arrêter l'hémorragie !

934
01:42:02,450 --> 01:42:05,739
Gidi, je te suggère de filer
avant que la police arrive.

935
01:42:05,870 --> 01:42:07,327
Vous m'avez entendu ?

936
01:42:09,248 --> 01:42:12,366
Où tu as caché ma fille ?

937
01:42:14,045 --> 01:42:15,536
Ta fille ?

938
01:42:16,756 --> 01:42:18,247
Je t'en prie, dis-moi
où elle est.

939
01:42:19,383 --> 01:42:20,965
Qu'est-ce que tu en as fait ?

940
01:42:26,140 --> 01:42:27,472
Qu'est-ce qu'on fait ?

941
01:42:37,652 --> 01:42:39,052
Cherchez-moi
une feuille de papier.

942
01:42:39,195 --> 01:42:40,891
Du papier et un stylo.

943
01:42:41,030 --> 01:42:43,636
Gidi, amène quelque chose.

944
01:44:35,311 --> 01:44:37,712
<i>Allô.</i>

945
01:44:37,855 --> 01:44:39,312
- Tsvika ?
- <i>Oui ?</i>

946
01:44:39,440 --> 01:44:41,557
- On a fini, ici.
- <i>Trouvé quelque chose ?</i>

947
01:44:41,692 --> 01:44:43,354
Non, on n'a rien trouvé.

948
01:44:43,486 --> 01:44:46,149
- <i>Alors, boucle ça.</i>
- Oui, je m'en vais.

949
01:46:02,648 --> 01:46:09,555
QUI A PEUR DU GRAND MÉCHANT LOUP

